Godfather of Harlem 3×5

Série: Godfather of Harlem
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: 26165c1c4f14c596b4a49220ad4d03734d3c8654
Tamanho: 64.170 bytes (62,67 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:05:02
Ver trecho da legenda: Godfather of Harlem 3×5 NTB PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> -
--

2
00:00:18,801 --> 00:00:20,063
Policiais não dão a mínima

3
00:00:20,063 --> 00:00:21,934
sobre preto ou branco.

4
00:00:21,934 --> 00:00:23,327
É tudo uma questão de verde.

5
00:00:23,327 --> 00:00:26,722
Ninguém poderia transportar drogas
Harlem sem o dia 27.

6
00:00:26,722 --> 00:00:28,898
Do jeito que está, Monsieur 98 chegará em breve

7
00:00:28,898 --> 00:00:30,856
para chegar a um acordo
com qualquer pessoa que tenha

8
00:00:30,856 --> 00:00:33,033
a organização e
a proteção policial

9
00:00:33,033 --> 00:00:35,209
para transportar o lixo para os bairros.

10
00:00:35,209 --> 00:00:37,515
Todo mundo lá embaixo
porra do chão agora mesmo!

11
00:00:39,039 --> 00:00:40,431
Isto é sobre a heroína.

12
00:00:40,431 --> 00:00:42,085
Colombo está fazendo a sua jogada.

13
00:00:42,085 --> 00:00:43,521
Você não pode controlar todos os policiais.

14
00:00:43,521 --> 00:00:45,915
Eu controlo mais do que você.

15
00:00:45,915 --> 00:00:48,744
Se você não consegue manter seu
policiais sob controle,

16
00:00:48,744 --> 00:00:52,052
você pode apostar que eu vou.

17
00:00:53,749 --> 00:00:56,360
Gana, Nigéria, Sudão...

18
00:00:56,360 --> 00:00:59,276
África está começando a
me sinto como minha verdadeira casa.

19
00:00:59,276 --> 00:01:02,888
Já é hora de escolher
se vamos ignorar

20
00:01:02,888 --> 00:01:05,456
nossa comunhão nesta luta

21
00:01:05,456 --> 00:01:07,893
e ser dividido

22
00:01:07,893 --> 00:01:10,722
ou trabalhar em solidariedade

23
00:01:10,722 --> 00:01:14,596
como irmãos e irmãs africanos.

24
00:01:14,596 --> 00:01:16,380
Quero Joe Colombo fora
do seu cabelo para sempre?

25
00:01:16,380 --> 00:01:18,556
Estamos captando conversas
sobre um enorme carregamento de heroína.

26
00:01:18,556 --> 00:01:20,210
Conecte-o a essa remessa,

27
00:01:20,210 --> 00:01:22,560
e vamos prendê-lo para o resto da vida.

28
00:01:22,560 --> 00:01:24,997
- Que porra é essa?
- Eu fiz tudo que você disse.

29
00:01:24,997 --> 00:01:28,088
Bem, ele disse alguma coisa
sobre o carregamento de heroína?

30
00:01:28,088 --> 00:01:29,437
Ele não sabia nada sobre isso.

31
00:01:32,135 --> 00:01:33,484
O que é isso? Renúncias.

32
00:01:33,484 --> 00:01:35,443
Dos dois tortos
policiais que atiraram no meu clube.

33
00:01:35,443 --> 00:01:38,489
Eles me disseram o nome de cada
único policial nesta delegacia

34
00:01:38,489 --> 00:01:42,232
de quem está tirando dinheiro
a multidão, incluindo você.

35
00:01:42,232 --> 00:01:43,755
E o que você vai fazer com isso?

36
00:01:43,755 --> 00:01:46,149
Filho da puta,

37
00:01:46,149 --> 00:01:48,238
você trabalha para mim.

38
00:01:52,329 --> 00:01:53,939
Acorde, querido.

39
00:01:56,333 --> 00:01:58,770
O café da manhã está pronto.

40
00:02:07,344 --> 00:02:08,650
Que diabos é isso?

41
00:02:08,650 --> 00:02:11,261
Eu li. É sobre a heroína.

42
00:02:11,261 --> 00:02:14,482
"Anjo da Morte chega ao Harlem."

43
00:02:16,614 --> 00:02:19,139
Todo mundo sabe que as ruas estão secas.

44
00:02:19,139 --> 00:02:22,316
Duji virá em breve, no entanto.
Não é mesmo, querido?

45
00:02:22,316 --> 00:02:24,796
Sim. Certo.

46
00:02:24,796 --> 00:02:27,190
Oh, eu vou ver esse novo
artista de quem eu estava falando.

47
00:02:27,190 --> 00:02:28,496
Tenha um bom dia de trabalho.

48
00:02:29,845 --> 00:02:32,282
Você pega o papel, eu não preciso dele.

49
00:02:36,852 --> 00:02:38,288
Ele está aqui?

50
00:02:39,811 --> 00:02:41,204
Bom dia, Bumpy.

51
00:02:41,204 --> 00:02:43,075
Estou tão feliz que você esteja aqui, cara.

52
00:02:43,075 --> 00:02:45,208
Obrigado por ter vindo.

53
00:02:45,208 --> 00:02:47,689
Peço desculpas pelo atraso.

54
00:02:47,689 --> 00:02:49,299
Os chefes da Córsega estão prontos

55
00:02:49,299 --> 00:02:51,910
para a maior remessa
de heroína, só para você.

56
00:02:51,910 --> 00:02:53,347
Temos que testar primeiro.

57
00:02:53,347 --> 00:02:55,218
- Claro.
- Hum-hmm.

58
00:02:55,218 --> 00:02:58,003
Júnio! Traga a veia.

59
00:02:58,003 --> 00:02:59,179
Ele está mastigando um pouco.

60
00:02:59,179 --> 00:03:01,050
Obrigado, Bumpy. Eu estive tão doente.

61
00:03:01,050 --> 00:03:03,183
Obrigado, Bumpy.

62
00:03:03,183 --> 00:03:04,706
Prepare-o.

63
00:03:04,706 --> 00:03:07,099
Aquelas ruas estão loucamente secas, hein?

64
00:03:07,099 --> 00:03:09,667
Aqueles idiotas estavam prontos para
mate este homem para tomar seu lugar.

65
00:03:09,667 --> 00:03:11,843
Apresse-se, querido. Apresse-se, por favor.

66
00:03:13,715 --> 00:03:16,500
Ah, obrigado.

67
00:03:18,067 --> 00:03:20,069
Ah, isso é bom.

68
00:03:20,069 --> 00:03:22,071
Ah, isso é muito bom.

69
00:03:22,071 --> 00:03:24,029
- Não, não.
- Ah Merda.

70
00:03:24,029 --> 00:03:25,857
Uau. Fique na cadeira.

71
00:03:25,857 --> 00:03:27,598
A merda mais forte de todas.

72
00:03:29,252 --> 00:03:31,123
- Ah.
- Porra.

73
00:03:36,346 --> 00:03:37,608
Ele morreu.

74
00:03:37,608 --> 00:03:39,436
Eu disse que era uma merda boa.

75
00:03:39,436 --> 00:03:40,959
Mas ele está morto.

76
00:03:40,959 --> 00:03:42,700
Todos estaremos mortos algum dia.

77
00:03:42,700 --> 00:03:44,398
É apenas uma questão de quando.

78
00:03:53,450 --> 00:03:55,452
Quem você achou que era?

79
00:05:39,121 --> 00:05:40,383
Mais café?

80
00:05:40,383 --> 00:05:42,080
Estou bem.

81
00:05:45,257 --> 00:05:46,868
Você viu o jornal?

82
00:05:50,698 --> 00:05:51,960
O que você quer dizer?

83
00:05:54,266 --> 00:05:56,965
Dê uma olhada, é inacreditável.

84
00:06:05,539 --> 00:06:08,498
"Os EUA impulsionam os esforços na Guerra do Vietnã."

85
00:06:08,498 --> 00:06:09,673
Bem, é isso.

86
00:06:09,673 --> 00:06:11,240
Mas eu quis dizer na seção de artes.

87
00:06:11,240 --> 00:06:12,850
Na parte de trás.

88
00:06:12,850 --> 00:06:14,461
Ah, tudo bem.

89
00:06:19,248 --> 00:06:21,206
- Hum.
- Carvens Aldridge

90
00:06:21,206 --> 00:06:23,121
é um jovem artista genial do Harlem

91
00:06:23,121 --> 00:06:25,515
que surgiu através do programa HARYOU.

92
00:06:25,515 --> 00:06:26,734
Eles dizem que ele está liderando o começo

93
00:06:26,734 --> 00:06:28,605
de uma nova Renascença do Harlem.

94
00:06:28,605 --> 00:06:29,911
Não é maravilhoso?

95
00:06:29,911 --> 00:06:31,434
Sim, é.

96
00:06:31,434 --> 00:06:33,305
Exatamente o que esta cidade poderia usar agora.

97
00:06:33,305 --> 00:06:37,135
Uma... Uma explosão de cultura,
pinturas, dança e poesia.

98
00:06:37,135 --> 00:06:38,615
Não poderia concordar mais.

99
00:06:38,615 --> 00:06:41,096
Ele tinha uma droga horrível
problema e superei-o.

100
00:06:41,096 --> 00:06:43,664
Ele está livre da heroína
por quase dois anos.

101
00:06:45,622 --> 00:06:48,451
Isso é ótimo.

102
00:06:48,451 --> 00:06:49,713
Espero que você não se importe...

103
00:06:49,713 --> 00:06:53,413
Encomendei-lhe um quadro.

104
00:06:53,413 --> 00:06:55,806
Claro.

105
00:06:55,806 --> 00:06:57,460
Obrigado.

106
00:06:57,460 --> 00:06:59,941
Ajudando esse jovem
inspirará outros artistas

107
00:06:59,941 --> 00:07:02,639
em nossa comunidade que
luta contra o vício.

108
00:07:02,639 --> 00:07:04,554
Vou vê-lo hoje.

109
00:07:16,348 --> 00:07:19,351
Malcolm X, tendo recentemente
completou sua viagem a Meca

110
00:07:19,351 --> 00:07:22,442
e participou de um
Conferência de Unidade Pan-Africana,

111
00:07:22,442 --> 00:07:25,749
retorna para sua casa em
Harlem, uma figura internacional

112
00:07:25,749 --> 00:07:29,013
cuja mensagem agora chega
os confins da terra.

113
00:07:38,414 --> 00:07:40,329
Ah, Malcolm!

114
00:07:42,374 --> 00:07:43,985
Pareceu uma eternidade.

115
00:07:43,985 --> 00:07:45,900
Eu não podia esperar mais um minuto.

116
00:07:48,380 --> 00:07:50,992
Eliseu! Bem-vindo ao lar.

117
00:07:50,992 --> 00:07:52,994
Mal posso esperar para ouvir
tudo sobre sua viagem.

118
00:07:52,994 --> 00:07:55,344
- Foi espetacular...
- Onde estão as crian

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *