Série: Godfather of Harlem
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 59.451 bytes (58,06 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:04:57
22eebba23b9991e50267a00f15b6a669dfd903d2Tamanho: 59.451 bytes (58,06 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:04:57
Ver trecho da legenda: Godfather of Harlem 3×4 NTB PTBR
1 00:00:23,519 --> 00:00:26,130 Precisamos de José Battle para manter a paz. 2 00:00:26,130 --> 00:00:28,480 Precisamos que Bumpy Johnson vender nossa droga no Harlem. 3 00:00:28,480 --> 00:00:30,178 Vá se foder. 4 00:00:31,483 --> 00:00:33,355 Seus amigos pedem para você vir e tentar mudar minha mente? 5 00:00:33,355 --> 00:00:36,837 Prefiro ser amigo de um Alzado. 6 00:00:36,837 --> 00:00:39,883 Falei com o Assistente Promotor Distrital Pike hoje. 7 00:00:39,883 --> 00:00:42,059 Ele sabe sobre o seu associação com José Battle. 8 00:00:42,059 --> 00:00:45,846 - Quem você quer que eu mate? - Juan Madera, jornalista. 9 00:00:45,846 --> 00:00:48,892 Eu mantenho minhas promessas. 10 00:00:48,892 --> 00:00:50,415 Melhor manter o seu. 11 00:00:50,415 --> 00:00:52,853 Eu adoraria que você venha comigo para a África. 12 00:00:52,853 --> 00:00:55,681 Vou precisar de um assistente executivo para ajudar com meus assuntos. 13 00:00:55,681 --> 00:00:58,859 - Viajar para a África com você? - Quem melhor que você? 14 00:00:58,859 --> 00:01:00,773 Por quanto tempo você vai me manter aqui? 15 00:01:00,773 --> 00:01:03,689 Alguém tentou matar você. 16 00:01:03,689 --> 00:01:06,562 Eu fiz uma promessa ao seu parece que eu cuidaria de você. 17 00:01:06,562 --> 00:01:08,694 - Este é um show fácil aqui. - E se eu desistir? 18 00:01:08,694 --> 00:01:10,000 Então você fica no seu quarto. 19 00:01:10,000 --> 00:01:11,175 Discutiremos o salário durante o jantar. 20 00:01:11,175 --> 00:01:12,524 Tudo bem. 21 00:01:12,524 --> 00:01:14,962 Não há razão para isso não podemos ser amigos. 22 00:01:16,833 --> 00:01:18,922 Vou levá-lo de volta ao French Connection. 23 00:01:18,922 --> 00:01:21,272 Encontrámos o Sr. 98. 24 00:01:21,272 --> 00:01:22,926 Quem te assusta mais? 25 00:01:22,926 --> 00:01:24,362 Bonnano ou eu? 26 00:01:26,277 --> 00:01:27,888 Eu ficarei do seu lado. 27 00:01:27,888 --> 00:01:29,541 Três mil chaves. 28 00:01:29,541 --> 00:01:31,413 Com o maior duji remessa na história. 29 00:01:37,114 --> 00:01:41,292 Então, recebi este cartão postal do nosso homem em Marselha. 30 00:01:41,292 --> 00:01:43,642 Seu nome é Jean César, 31 00:01:43,642 --> 00:01:47,559 mas ele é mais conhecido como Monsieur 98. 32 00:01:47,559 --> 00:01:49,431 Bem, caso você não saiba, 33 00:01:49,431 --> 00:01:52,303 nós temos negociado com esses malditos sapos 34 00:01:52,303 --> 00:01:54,305 antes de você usar fraldas. 35 00:01:54,305 --> 00:01:56,307 O que você está dizendo? 36 00:01:56,307 --> 00:01:58,440 Estou dizendo que na última remessa, 37 00:01:58,440 --> 00:02:00,659 Bumpy Johnson fez você todos parecem idiotas. 38 00:02:00,659 --> 00:02:02,966 - Ei, ei, seu maldito... - Ei, Carlo, deixe ele falar. 39 00:02:02,966 --> 00:02:04,315 O que você está dizendo? 40 00:02:04,315 --> 00:02:06,056 Se ele não tivesse tido a má sorte 41 00:02:06,056 --> 00:02:07,840 para a droga queimar nesses tumultos, 42 00:02:07,840 --> 00:02:10,582 ele estaria no controle de a conexão agora. 43 00:02:10,582 --> 00:02:13,237 Do jeito que está, Monsieur 98 chegará em breve 44 00:02:13,237 --> 00:02:15,109 para chegar a um acordo com qualquer pessoa 45 00:02:15,109 --> 00:02:17,807 que tem a organização e a proteção policial 46 00:02:17,807 --> 00:02:20,244 para transportar o lixo para os bairros. 47 00:02:20,244 --> 00:02:22,812 Qual é a posição de Chin em tudo isso? 48 00:02:22,812 --> 00:02:26,163 Ele me autorizou a negociar um acordo, 49 00:02:26,163 --> 00:02:28,600 com sua aprovação, é claro, 50 00:02:28,600 --> 00:02:31,603 e para manter Bumpy Johnson longe deste acordo a todo custo. 51 00:02:31,603 --> 00:02:33,954 Boa sorte com isso. 52 00:02:33,954 --> 00:02:35,433 Veja isso? 53 00:02:35,433 --> 00:02:37,305 Esse negro era apenas colocado como capitão 54 00:02:37,305 --> 00:02:39,307 da 27ª Delegacia. 55 00:02:39,307 --> 00:02:42,527 Ele e Johnson são vai ser grosso como ladrões. 56 00:02:42,527 --> 00:02:46,531 Ouça, esse cara foi instalado para acalmar os negros no Harlem 57 00:02:46,531 --> 00:02:49,665 depois dos tumultos então eles veem um rosto negro. 58 00:02:49,665 --> 00:02:52,711 É isso. Ele é um figura de proa. Nada mais. 59 00:02:52,711 --> 00:02:57,455 Ninguém poderia transportar drogas no Harlem sem o dia 27 no bolso. 60 00:02:57,455 --> 00:03:01,198 Nem você, nem eu, nem mesmo Johnson. 61 00:03:03,505 --> 00:03:06,116 Calma, pessoal. 62 00:03:06,116 --> 00:03:09,250 Policiais não dão a mínima foda-se sobre preto ou branco. 63 00:03:10,729 --> 00:03:12,383 É tudo uma questão de verde. 64 00:03:43,197 --> 00:03:44,372 Ouça. 65 00:03:46,069 --> 00:03:48,028 Não teremos problemas, certo? 66 00:03:48,028 --> 00:03:50,682 Sempre há problemas quando você move o duji. 67 00:03:50,682 --> 00:03:52,858 Não, quero dizer com este novo policial, 68 00:03:52,858 --> 00:03:55,252 esse novo capitão... ele não vai nos foder? 69 00:03:55,252 --> 00:03:59,169 Depende se ele sangra preto ou sangra azul. 70 00:03:59,169 --> 00:04:01,867 Estou mais preocupado com Colombo e as Famílias. 71 00:04:01,867 --> 00:04:04,783 Eles sempre foram capazes de resolver as coisas com a polícia. 72 00:04:08,048 --> 00:04:10,572 Todo mundo lá embaixo porra do chão agora mesmo! 73 00:04:12,182 --> 00:04:14,793 Todos! 74 00:04:16,795 --> 00:04:18,232 - Abaixem-se, seus filhos da puta. - Abaixe-se! 75 00:04:18,232 --> 00:04:20,103 Todo mundo no chão! 76 00:04:20,103 --> 00:04:21,365 Desça na porra chão. Você é estúpido? 77 00:04:21,365 --> 00:04:23,367 - Abaixe-se. - Você não pode me ouvir? 78 00:04:23,367 --> 00:04:26,544 Todos no chão agora! 79 00:04:26,544 --> 00:04:29,852 Vá em frente, porra o chão agora, pessoal! 80 00:06:02,426 --> 00:06:04,645 Eles fizeram essa merda na porra da minha casa? 81 00:06:04,645 --> 00:06:06,778 Minha maldita casa? 82 00:06:07,866 --> 00:06:10,129 Os policiais geralmente vêm depois de você gostar disso? 83 00:06:10,129 --> 00:06:11,957 Não. 84 00:06:11,957 --> 00:06:14,655 Eu tenho policiais no bloco para proteger este lugar. 85 00:06:14,655 --> 00:06:18,442 Talvez alguém esteja pagando mais dinheiro para ficar de lado. 86 00:06:18,442 --> 00:06:22,402 Eu não reconheci aqueles dois, mas eu vi o bronze deles. 87 00:06:22,402 --> 00:06:24,404 São do dia 27. 88 00:06:24,404 --> 00:06:26,624 Filhos da puta levaram dinheiro fora do pote de gorjetas, 89 00:06:26,624 --> 00:06:28,626 mas nem voltou e procure um cofre. 90 00:06:28,626 --> 00:06:32,412 Maldito movimento de intimidação. 91 00:06:32,412 --> 00:06:35,589 Colombo enviando uma mensagem? 92 00:06:35,589 --> 00:06:39,680 Sim, bem, ele vê que você e eu, estamos arrecadando. 93 00:06:39,680 --> 00:06:41,987 É um foda-se. 94 00:06:41,987 --> 00:06:45,120 Que tal pegarmos alguns homens e vamos revidar? 95 00:06:45,120 --> 00:06:48,036 Não se trata de olho por olho. 96 00:06:48,036 --> 00:06:50,125 Isto é sobre a heroína. 97 00:06:50,125 --> 00:06:52,302 Colombo está fazendo a sua jogada. 98 00:06:52,302 --> 00:06:53,781 A remessa está chegando. 99 00:06:53,781 --> 00:06:57,481 Se ele conseguir o dia 27, estamos fodidos. 100 00:07:19,372 --> 00:07:21,069 Boa viagem. 101 00:07:24,899 --> 00:07:27,249 O povo do Harlem precisa confie em seus homens uniformizados, 102 00:07:27,249 --> 00:07:29,556 e precisamos ganhar sua confiança. 103 00:07:29,556 --> 00:07:31,863 Por muito tempo, o policiamento no Harlem foi 104 00:07:31,863 --> 00:07:35,649 Billy Club primeiro, perguntas mais tarde, se houver, 105 00:07:35,649 --> 00:07:38,217 e posso prometer que isso vai mudar. 106 00:07:39,392 --> 00:07:43,178 Ah, graças a Deus você está bem. 107 00:07:43,178 --> 00:07:44,789 Eles atiraram no lugar. 108 00:07:46,530 --> 00:07:48,662 - Policiais? - De uniforme. 109 00:07:48,662 --> 00:07:50,185 Estou lhe dizendo, esses policiais foram comprados 110 00:07:50,185 --> 00:07:51,491 e pago pelos guinéus. 111 00:07:54,581 --> 00:07:56,017 Quer saber, Elswor
Deixe um comentário