Série: Godfather of Harlem
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 56.200 bytes (54,88 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:04:51
00f4ac5df8a6593d7ad0b8a64e12749133ebd106Tamanho: 56.200 bytes (54,88 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:04:51
Ver trecho da legenda: Godfather of Harlem 3×3 NTB PTBR
1 00:00:19,944 --> 00:00:22,425 D'Alessandro. Eles fizeram de você capitão? 2 00:00:22,512 --> 00:00:24,035 Olá, Johnson. 3 00:00:24,122 --> 00:00:27,082 Vejo que você está de volta algemas, onde você pertence. 4 00:00:27,169 --> 00:00:28,605 Como é aquela casa que você comprado em Jersey Shore 5 00:00:28,692 --> 00:00:30,302 com todo aquele tapinha que eu costumava pagar a você? 6 00:00:30,389 --> 00:00:32,174 Cachorros velhos, truques novos. 7 00:00:32,261 --> 00:00:33,784 $ 20.000 de entrada. 8 00:00:34,977 --> 00:00:38,546 O reverendo me pediu para supervisionar o programa HARYOU. 9 00:00:38,633 --> 00:00:43,551 E como ela estará assumindo uma posição muito pública, 10 00:00:43,638 --> 00:00:45,553 todos nós teremos que continuar o reto e estreito, 11 00:00:45,640 --> 00:00:47,163 agora, não vamos? 12 00:00:47,250 --> 00:00:49,731 Eu adoraria que você venha comigo para a África 13 00:00:49,818 --> 00:00:51,950 depois da minha viagem a Meca. 14 00:00:52,037 --> 00:00:55,084 Eu matei um homem. Foi legítima defesa. 15 00:00:55,171 --> 00:00:58,043 Houve um golpe em mim. Minha madrasta. 16 00:00:58,130 --> 00:01:01,046 Se ele quer que eu proteja Harlem e Bumpy Johnson, 17 00:01:01,133 --> 00:01:03,701 Eu vou precisar da influência dele sobre os outros chefes. 18 00:01:03,788 --> 00:01:05,398 Sr. Gigante estaria disposto 19 00:01:05,486 --> 00:01:07,575 para lhe dar seu apoio sob uma condição... 20 00:01:07,662 --> 00:01:09,577 que você proteja a filha dele. 21 00:01:09,664 --> 00:01:12,797 Você a encontra, mantém-na segura, Chin fará o que você pedir. 22 00:01:12,884 --> 00:01:14,625 Joe Colombo, amigo do seu pai. 23 00:01:14,712 --> 00:01:17,280 - O que você quer de mim? - Eu quero ajudar você. 24 00:01:17,367 --> 00:01:18,760 Sequestrando-me? 25 00:01:18,847 --> 00:01:21,284 Estou propondo um empréstimo-ponte de curto prazo. 26 00:01:21,371 --> 00:01:24,113 Investindo no seu empreendimento foi um erro terrível. 27 00:01:24,200 --> 00:01:26,681 Aventure-se? Chame pelo que é, juiz. 28 00:01:26,768 --> 00:01:28,726 Foi um negócio de heroína. 29 00:01:28,813 --> 00:01:31,599 Você não pode governar o Harlem sozinho, Ellsworth. 30 00:01:31,686 --> 00:01:32,687 Você precisa de uma aliança. 31 00:01:32,774 --> 00:01:35,603 Marque um encontro com Jose Battle. 32 00:01:35,690 --> 00:01:37,213 Mas ele tem homens. Ele tem armas. 33 00:01:37,300 --> 00:01:39,694 Ele pode nos ajudar a mudar o equilíbrio de poder. 34 00:01:39,781 --> 00:01:41,173 Você quer ser meu parceiro? 35 00:01:41,260 --> 00:01:43,219 Haverá uma guerra no Harlem. 36 00:01:43,306 --> 00:01:44,916 A única guerra que estou interessado em travar 37 00:01:45,003 --> 00:01:47,745 é quem deve levar de volta ao meu país, Cuba. 38 00:01:47,832 --> 00:01:49,747 Nós dois estamos lutando para recuperar nossas terras natais. 39 00:01:49,834 --> 00:01:50,879 O meu é o Harlem. 40 00:01:50,966 --> 00:01:52,750 Juntos seremos tão fortes 41 00:01:52,837 --> 00:01:55,623 os italianos não vão ouse começar uma guerra. 42 00:02:05,328 --> 00:02:10,638 ♪ Ahhh ♪ 43 00:02:10,725 --> 00:02:14,772 ♪ Ah, ah, ah ♪ 44 00:02:14,859 --> 00:02:19,951 ♪ Ella é fuego a morir ♪ 45 00:02:20,038 --> 00:02:24,652 ♪ Um em um milhão, eis sabe e você vai sentir ♪ 46 00:02:24,739 --> 00:02:29,831 ♪ Peligrosa e também sutil ♪ 47 00:02:29,918 --> 00:02:31,920 ♪ Um descoberto, e você enamora, você vai sofrer ♪ 48 00:02:32,007 --> 00:02:34,662 El dinero chama al dinero. 49 00:02:34,839 --> 00:02:37,798 Dinheiro traz mais dinheiro. 50 00:02:37,885 --> 00:02:39,844 Como diziam meus ancestrais Geechee, 51 00:02:39,931 --> 00:02:42,411 "Fogo não quebra uma panela cheia." 52 00:02:42,498 --> 00:02:44,152 Aqui está para manter nosso pote cheio. 53 00:02:44,239 --> 00:02:45,980 Saúde. 54 00:02:49,549 --> 00:02:51,812 Vou falar por todos nós ao dizer 55 00:02:51,899 --> 00:02:53,901 valeu a pena o risco. 56 00:02:53,988 --> 00:02:57,470 Sim, sim. Superando as expectativas. 57 00:02:57,557 --> 00:03:00,821 Eu lhes disse, senhores, eu não iria orientá-lo errado. 58 00:03:00,908 --> 00:03:03,345 Isso acontece muito fácil. 59 00:03:03,432 --> 00:03:04,869 Cuba Livre. 60 00:03:04,956 --> 00:03:06,784 Isso é rum, Coca-Cola e limão... 61 00:03:06,871 --> 00:03:09,787 a bebida de Cuba independência desde 19... 62 00:03:09,874 --> 00:03:11,310 Chega. 63 00:03:11,397 --> 00:03:13,921 Vamos tirar o negócio do caminho. 64 00:03:19,448 --> 00:03:22,364 Jesus, Bumpy, quanto estamos falando aqui? 65 00:03:22,451 --> 00:03:24,192 Nove e cinquenta. 66 00:03:24,279 --> 00:03:25,933 Bem, isso é substancialmente mais do que na semana passada. 67 00:03:26,020 --> 00:03:29,197 Por que aquele homem está segurando uma arma? 68 00:03:29,284 --> 00:03:31,809 Eu te disse que não quero estar perto de qualquer arma. 69 00:03:31,896 --> 00:03:33,811 Vamos apenas terminar o que começamos. 70 00:03:33,898 --> 00:03:37,031 Então você pode voltar para cima e aproveite a festa, certo? 71 00:03:37,118 --> 00:03:38,467 Tudo bem. 72 00:03:40,382 --> 00:03:43,951 Mas se eu ver mais um arma, você pode me contar fora. 73 00:03:56,964 --> 00:03:58,836 Deixe-me dizer uma coisa. 74 00:03:58,923 --> 00:04:00,489 É melhor aquele maldito juiz assistir 75 00:04:00,576 --> 00:04:01,969 a maneira como ele olha para mim, cara. 76 00:04:02,056 --> 00:04:03,492 Eu pego minha lâmina, eu o cortei 77 00:04:03,579 --> 00:04:05,138 em sua bunda grande e gorda. 78 00:04:05,225 --> 00:04:08,062 Veja como ele gosta de sentar no maldito banco depois daquela merda. 79 00:04:08,149 --> 00:04:12,066 Ele é difícil, mas gerenciável. Eu posso lidar com ele. 80 00:04:14,939 --> 00:04:17,898 Você cuida de tudo. Gosto do jeito que você trabalha. 81 00:04:17,985 --> 00:04:21,075 Combinar nossos números foi um bela economia de escala, não foi? 82 00:04:21,162 --> 00:04:25,253 Estou falando de nós como homens, 83 00:04:25,340 --> 00:04:28,256 como pessoas defendendo seus terra contra invasores. 84 00:04:30,519 --> 00:04:31,912 Preciso de um favor seu. 85 00:04:31,999 --> 00:04:33,871 Alguma coisa séria? 86 00:04:33,958 --> 00:04:35,873 Só preciso que você mate alguém. 87 00:04:39,137 --> 00:04:44,272 Essa é minha irmã, Riza. Seu marido, Santo. 88 00:04:44,359 --> 00:04:48,320 Suas lindas garotas, Savina e Severa, minhas sobrinhas. 89 00:04:48,407 --> 00:04:50,061 Você não pode dizer por esta foto, 90 00:04:50,148 --> 00:04:55,022 mas minha irmã está grávida com seu terceiro filho. 91 00:04:55,109 --> 00:04:58,069 É uma família linda. 92 00:04:58,156 --> 00:05:00,071 Algum tempo depois que essa foto foi tirada... 93 00:05:00,158 --> 00:05:02,203 Eu não sei, talvez três semanas ou algo assim... 94 00:05:02,290 --> 00:05:05,946 sua casa foi invadida pelos homens de Fidel. 95 00:05:06,033 --> 00:05:12,033 Minha irmã e minhas sobrinhas foram amarrados com arame 96 00:05:13,127 --> 00:05:16,957 e levado para trás da casa. 97 00:05:17,044 --> 00:05:21,353 Meu cunhado estava amarrado para uma cadeira, com os olhos abertos 98 00:05:21,440 --> 00:05:27,440 enquanto executavam sua família, minha família através de um pelotão de fuzilamento. 99 00:05:31,015 --> 00:05:32,277 Sinto muito, José. 100 00:05:40,024 --> 00:05:43,505 O homem responsável pois esse é aquele cara. 101 00:05:43,592 --> 00:05:46,508 Madeira. Juan Madera. 102 00:05:46,595 --> 00:05:49,076 Um dos mais tenentes de confiança. 103 00:05:49,163 --> 00:05:53,124 Esse lixo mentiu para mim sobre de que lado ele estava 104 00:05:53,211 --> 00:05:56,040 e deu aos homens de Fidel o localização da minha família. 105 00:05:57,258 --> 00:05:59,521 Dedo-duro. 106 00:05:59,608 --> 00:06:02,960 Esta Madera está aqui, na cidade de Nova York. 107 00:06:03,047 --> 00:06:04,962 Meus homens estão procurando ele no Harlem espanhol, 108 00:06:05,049 --> 00:06:07,965 mas acho que ele pode estar escondido em sua vizinhança. 109 00:06:09,053 --> 00:06:10,053 Nós o encontraremos.
Deixe um comentário