Godfather of Harlem 3×3

Série: Godfather of Harlem
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: 00f4ac5df8a6593d7ad0b8a64e12749133ebd106
Tamanho: 56.200 bytes (54,88 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:04:51
Ver trecho da legenda: Godfather of Harlem 3×3 NTB PTBR
1
00:00:19,944 --> 00:00:22,425
D'Alessandro. Eles fizeram de você capitão?

2
00:00:22,512 --> 00:00:24,035
Olá, Johnson.

3
00:00:24,122 --> 00:00:27,082
Vejo que você está de volta
algemas, onde você pertence.

4
00:00:27,169 --> 00:00:28,605
Como é aquela casa que você
comprado em Jersey Shore

5
00:00:28,692 --> 00:00:30,302
com todo aquele tapinha
que eu costumava pagar a você?

6
00:00:30,389 --> 00:00:32,174
Cachorros velhos, truques novos.

7
00:00:32,261 --> 00:00:33,784
$ 20.000 de entrada.

8
00:00:34,977 --> 00:00:38,546
O reverendo me pediu para
supervisionar o programa HARYOU.

9
00:00:38,633 --> 00:00:43,551
E como ela estará assumindo
uma posição muito pública,

10
00:00:43,638 --> 00:00:45,553
todos nós teremos que continuar
o reto e estreito,

11
00:00:45,640 --> 00:00:47,163
agora, não vamos?

12
00:00:47,250 --> 00:00:49,731
Eu adoraria que você
venha comigo para a África

13
00:00:49,818 --> 00:00:51,950
depois da minha viagem a Meca.

14
00:00:52,037 --> 00:00:55,084
Eu matei um homem. Foi legítima defesa.

15
00:00:55,171 --> 00:00:58,043
Houve um golpe
em mim. Minha madrasta.

16
00:00:58,130 --> 00:01:01,046
Se ele quer que eu proteja
Harlem e Bumpy Johnson,

17
00:01:01,133 --> 00:01:03,701
Eu vou precisar da influência dele
sobre os outros chefes.

18
00:01:03,788 --> 00:01:05,398
Sr. Gigante estaria disposto

19
00:01:05,486 --> 00:01:07,575
para lhe dar seu apoio
sob uma condição...

20
00:01:07,662 --> 00:01:09,577
que você proteja a filha dele.

21
00:01:09,664 --> 00:01:12,797
Você a encontra, mantém-na segura,
Chin fará o que você pedir.

22
00:01:12,884 --> 00:01:14,625
Joe Colombo, amigo do seu pai.

23
00:01:14,712 --> 00:01:17,280
- O que você quer de mim?
- Eu quero ajudar você.

24
00:01:17,367 --> 00:01:18,760
Sequestrando-me?

25
00:01:18,847 --> 00:01:21,284
Estou propondo um empréstimo-ponte de curto prazo.

26
00:01:21,371 --> 00:01:24,113
Investindo no seu empreendimento
foi um erro terrível.

27
00:01:24,200 --> 00:01:26,681
Aventure-se? Chame pelo que é, juiz.

28
00:01:26,768 --> 00:01:28,726
Foi um negócio de heroína.

29
00:01:28,813 --> 00:01:31,599
Você não pode governar o Harlem sozinho, Ellsworth.

30
00:01:31,686 --> 00:01:32,687
Você precisa de uma aliança.

31
00:01:32,774 --> 00:01:35,603
Marque um encontro com Jose Battle.

32
00:01:35,690 --> 00:01:37,213
Mas ele tem homens. Ele tem armas.

33
00:01:37,300 --> 00:01:39,694
Ele pode nos ajudar a mudar
o equilíbrio de poder.

34
00:01:39,781 --> 00:01:41,173
Você quer ser meu parceiro?

35
00:01:41,260 --> 00:01:43,219
Haverá uma guerra no Harlem.

36
00:01:43,306 --> 00:01:44,916
A única guerra que estou interessado em travar

37
00:01:45,003 --> 00:01:47,745
é quem deve levar
de volta ao meu país, Cuba.

38
00:01:47,832 --> 00:01:49,747
Nós dois estamos lutando para
recuperar nossas terras natais.

39
00:01:49,834 --> 00:01:50,879
O meu é o Harlem.

40
00:01:50,966 --> 00:01:52,750
Juntos seremos tão fortes

41
00:01:52,837 --> 00:01:55,623
os italianos não vão
ouse começar uma guerra.

42
00:02:05,328 --> 00:02:10,638
♪ Ahhh ♪

43
00:02:10,725 --> 00:02:14,772
♪ Ah, ah, ah ♪

44
00:02:14,859 --> 00:02:19,951
♪ Ella é fuego a morir ♪

45
00:02:20,038 --> 00:02:24,652
♪ Um em um milhão, eis
sabe e você vai sentir ♪

46
00:02:24,739 --> 00:02:29,831
♪ Peligrosa e também sutil ♪

47
00:02:29,918 --> 00:02:31,920
♪ Um descoberto, e você
enamora, você vai sofrer ♪

48
00:02:32,007 --> 00:02:34,662
El dinero chama al dinero.

49
00:02:34,839 --> 00:02:37,798
Dinheiro traz mais dinheiro.

50
00:02:37,885 --> 00:02:39,844
Como diziam meus ancestrais Geechee,

51
00:02:39,931 --> 00:02:42,411
"Fogo não quebra uma panela cheia."

52
00:02:42,498 --> 00:02:44,152
Aqui está para manter nosso pote cheio.

53
00:02:44,239 --> 00:02:45,980
Saúde.

54
00:02:49,549 --> 00:02:51,812
Vou falar por todos nós ao dizer

55
00:02:51,899 --> 00:02:53,901
valeu a pena o risco.

56
00:02:53,988 --> 00:02:57,470
Sim, sim. Superando as expectativas.

57
00:02:57,557 --> 00:03:00,821
Eu lhes disse, senhores, eu
não iria orientá-lo errado.

58
00:03:00,908 --> 00:03:03,345
Isso acontece muito fácil.

59
00:03:03,432 --> 00:03:04,869
Cuba Livre.

60
00:03:04,956 --> 00:03:06,784
Isso é rum, Coca-Cola e limão...

61
00:03:06,871 --> 00:03:09,787
a bebida de Cuba
independência desde 19...

62
00:03:09,874 --> 00:03:11,310
Chega.

63
00:03:11,397 --> 00:03:13,921
Vamos tirar o negócio do caminho.

64
00:03:19,448 --> 00:03:22,364
Jesus, Bumpy, quanto
estamos falando aqui?

65
00:03:22,451 --> 00:03:24,192
Nove e cinquenta.

66
00:03:24,279 --> 00:03:25,933
Bem, isso é substancialmente
mais do que na semana passada.

67
00:03:26,020 --> 00:03:29,197
Por que aquele homem está segurando uma arma?

68
00:03:29,284 --> 00:03:31,809
Eu te disse que não quero
estar perto de qualquer arma.

69
00:03:31,896 --> 00:03:33,811
Vamos apenas terminar o que começamos.

70
00:03:33,898 --> 00:03:37,031
Então você pode voltar para cima
e aproveite a festa, certo?

71
00:03:37,118 --> 00:03:38,467
Tudo bem.

72
00:03:40,382 --> 00:03:43,951
Mas se eu ver mais um
arma, você pode me contar fora.

73
00:03:56,964 --> 00:03:58,836
Deixe-me dizer uma coisa.

74
00:03:58,923 --> 00:04:00,489
É melhor aquele maldito juiz assistir

75
00:04:00,576 --> 00:04:01,969
a maneira como ele olha para mim, cara.

76
00:04:02,056 --> 00:04:03,492
Eu pego minha lâmina, eu o cortei

77
00:04:03,579 --> 00:04:05,138
em sua bunda grande e gorda.

78
00:04:05,225 --> 00:04:08,062
Veja como ele gosta de sentar no
maldito banco depois daquela merda.

79
00:04:08,149 --> 00:04:12,066
Ele é difícil, mas
gerenciável. Eu posso lidar com ele.

80
00:04:14,939 --> 00:04:17,898
Você cuida de tudo.
Gosto do jeito que você trabalha.

81
00:04:17,985 --> 00:04:21,075
Combinar nossos números foi um
bela economia de escala, não foi?

82
00:04:21,162 --> 00:04:25,253
Estou falando de nós como homens,

83
00:04:25,340 --> 00:04:28,256
como pessoas defendendo seus
terra contra invasores.

84
00:04:30,519 --> 00:04:31,912
Preciso de um favor seu.

85
00:04:31,999 --> 00:04:33,871
Alguma coisa séria?

86
00:04:33,958 --> 00:04:35,873
Só preciso que você mate alguém.

87
00:04:39,137 --> 00:04:44,272
Essa é minha irmã, Riza.
Seu marido, Santo.

88
00:04:44,359 --> 00:04:48,320
Suas lindas garotas,
Savina e Severa, minhas sobrinhas.

89
00:04:48,407 --> 00:04:50,061
Você não pode dizer por esta foto,

90
00:04:50,148 --> 00:04:55,022
mas minha irmã está grávida
com seu terceiro filho.

91
00:04:55,109 --> 00:04:58,069
É uma família linda.

92
00:04:58,156 --> 00:05:00,071
Algum tempo depois que essa foto foi tirada...

93
00:05:00,158 --> 00:05:02,203
Eu não sei, talvez três
semanas ou algo assim...

94
00:05:02,290 --> 00:05:05,946
sua casa foi invadida pelos homens de Fidel.

95
00:05:06,033 --> 00:05:12,033
Minha irmã e minhas sobrinhas
foram amarrados com arame

96
00:05:13,127 --> 00:05:16,957
e levado para trás da casa.

97
00:05:17,044 --> 00:05:21,353
Meu cunhado estava amarrado
para uma cadeira, com os olhos abertos

98
00:05:21,440 --> 00:05:27,440
enquanto executavam sua família,
minha família através de um pelotão de fuzilamento.

99
00:05:31,015 --> 00:05:32,277
Sinto muito, José.

100
00:05:40,024 --> 00:05:43,505
O homem responsável
pois esse é aquele cara.

101
00:05:43,592 --> 00:05:46,508
Madeira. Juan Madera.

102
00:05:46,595 --> 00:05:49,076
Um dos mais
tenentes de confiança.

103
00:05:49,163 --> 00:05:53,124
Esse lixo mentiu para mim
sobre de que lado ele estava

104
00:05:53,211 --> 00:05:56,040
e deu aos homens de Fidel o
localização da minha família.

105
00:05:57,258 --> 00:05:59,521
Dedo-duro.

106
00:05:59,608 --> 00:06:02,960
Esta Madera está aqui, na cidade de Nova York.

107
00:06:03,047 --> 00:06:04,962
Meus homens estão procurando
ele no Harlem espanhol,

108
00:06:05,049 --> 00:06:07,965
mas acho que ele pode estar
escondido em sua vizinhança.

109
00:06:09,053 --> 00:06:10,053
Nós o encontraremos.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *