Série: Godfather of Harlem
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 61.068 bytes (59,64 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:04:46
0ab43466b935bee944ee51f33d49117158cfd644Tamanho: 61.068 bytes (59,64 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:04:46
Ver trecho da legenda: Godfather of Harlem 3×2 GGEZ PTBR
1 00:00:00,945 --> 00:00:02,401 Eles querem me manter algemado. 2 00:00:02,425 --> 00:00:05,745 Para eles, o Harlem é um campo de algodão, e eu sou o negro da casa. 3 00:00:05,770 --> 00:00:07,180 Como você está? João Colombo. 4 00:00:07,205 --> 00:00:08,575 Ei. 5 00:00:08,600 --> 00:00:10,925 Faça sua dívida com as Famílias trabalhando comigo. 6 00:00:10,950 --> 00:00:14,710 Caso contrário... as Famílias irão precisa ser pago integralmente até sexta-feira. 7 00:00:15,260 --> 00:00:16,630 Omar. 8 00:00:16,655 --> 00:00:18,455 Você me traiu, 9 00:00:18,480 --> 00:00:21,980 você traiu essa mulher, e você traiu o Islã. 10 00:00:22,005 --> 00:00:25,679 Perdi a mulher que amo, a mesquita que eu amei, 11 00:00:25,704 --> 00:00:27,945 e o irmão Eu cresci com essa fé. 12 00:00:27,970 --> 00:00:31,340 Eu só quero o seu perdão antes de eu morrer. 13 00:00:31,365 --> 00:00:34,905 Por mais que eu queira, não consigo derramar o sangue de um homem negro. 14 00:00:34,930 --> 00:00:38,080 Deixe Allah decidir seu destino. 15 00:00:38,105 --> 00:00:40,780 Com o queixo levantado em Lewisburg, tudo foi uma merda. 16 00:00:40,805 --> 00:00:43,475 Eles o pegaram estourando seu próprio associado... 17 00:00:43,550 --> 00:00:45,310 Você ajudou a derrubar as Cinco Famílias 18 00:00:45,335 --> 00:00:46,920 em total desordem. 19 00:00:46,945 --> 00:00:48,395 Espero que todos eles se matem. 20 00:00:48,420 --> 00:00:49,880 Ela vai dedurar. 21 00:00:49,905 --> 00:00:52,185 Ela afastou o próprio pai, Tommy. 22 00:00:52,210 --> 00:00:54,365 Este é seu marido A porra do problema do Chin. 23 00:00:54,390 --> 00:00:56,010 Por que ele não está cuidando disso? 24 00:00:56,035 --> 00:00:59,335 Você não acha que ele sabe ela deveria ir? 25 00:01:00,610 --> 00:01:03,200 Aaah! 26 00:01:03,225 --> 00:01:05,415 O reverendo estava me dizendo 27 00:01:05,440 --> 00:01:07,717 que ele obteve financiamento do governo para o Harlem. 28 00:01:07,742 --> 00:01:11,468 O banco Negro vai receber um enorme fluxo de dinheiro. 29 00:01:11,493 --> 00:01:12,671 Isso é ótimo. 30 00:01:12,837 --> 00:01:14,807 Mãos ao alto! 31 00:01:16,592 --> 00:01:18,781 Aqui está o dinheiro. 32 00:01:18,806 --> 00:01:21,179 Harlem? É meu. 33 00:01:25,430 --> 00:01:29,180 Não sentimos isso em 1964 34 00:01:29,205 --> 00:01:31,011 que deveríamos ter que sentar e 35 00:01:31,035 --> 00:01:33,226 espere por algum grau de direitos civis. 36 00:01:33,251 --> 00:01:34,580 Não. Queremos isso agora, 37 00:01:34,605 --> 00:01:36,835 ou não pensamos qualquer um deveria ter. 38 00:01:47,620 --> 00:01:49,725 - Como vai, Kev? - Está tudo bem. 39 00:01:49,750 --> 00:01:51,030 - Sim? - Sim. 40 00:01:51,055 --> 00:01:52,303 Tudo bem. 41 00:01:52,328 --> 00:01:55,200 Como meus homens estão se comportando? 42 00:01:55,400 --> 00:01:57,080 Bem, eles assustaram o carteiro algumas vezes. 43 00:01:59,229 --> 00:02:00,860 Os vizinhos ficaram chateados. 44 00:02:01,060 --> 00:02:04,775 Até que eles perceberam que agora vivem no quarteirão mais seguro do Queens. 45 00:02:06,720 --> 00:02:08,350 Bom, bom. 46 00:02:08,550 --> 00:02:12,390 Sim, meus vizinhos são quase tão gratos quanto eu. 47 00:02:14,384 --> 00:02:15,964 Você sabe que não serei capaz de protegê-lo 48 00:02:15,989 --> 00:02:17,925 se você for nessa viagem tola para a África, certo? 49 00:02:17,950 --> 00:02:19,750 A única razão pela qual estou indo é porque eu sei 50 00:02:19,950 --> 00:02:22,620 seus homens estarão aqui para proteger minha família. 51 00:02:22,820 --> 00:02:25,670 Eles irão. Você tem minha palavra. 52 00:02:25,870 --> 00:02:28,060 E eu vou querer para levar Elise comigo, 53 00:02:28,260 --> 00:02:29,410 como minha secretária. 54 00:02:29,435 --> 00:02:31,585 Ela pode se juntar a mim depois da minha viagem a Meca. 55 00:02:31,610 --> 00:02:33,370 Eliseu? 56 00:02:33,570 --> 00:02:34,770 Não posso permitir isso. 57 00:02:34,960 --> 00:02:36,770 Ela precisa estar aqui, cuidar de Margarida. 58 00:02:36,795 --> 00:02:39,905 Tenho certeza que Mayme pode lidar com as coisas por uma semana ou duas. 59 00:02:39,930 --> 00:02:43,300 Esta é uma oportunidade incrível. 60 00:02:43,500 --> 00:02:46,520 Ela tem muito potencial, Bumpy. 61 00:02:46,720 --> 00:02:48,520 Em muitos aspectos, ela é igual a você. 62 00:02:48,720 --> 00:02:50,770 Isso é um elogio? 63 00:02:53,680 --> 00:02:58,170 Meu amigo, a decisão deveria ser dela, não acha? 64 00:03:00,690 --> 00:03:03,270 O motivo desta viagem não é tolo. 65 00:03:03,295 --> 00:03:06,105 É buscar alianças com os líderes africanos. 66 00:03:06,470 --> 00:03:08,150 Preciso da ajuda deles se estivermos vamos vencer nossa luta 67 00:03:08,175 --> 00:03:09,845 pela liberdade aqui em casa. 68 00:03:09,870 --> 00:03:12,370 É uma boa ideia. 69 00:03:12,395 --> 00:03:13,625 Talvez eles possam me emprestar alguns homens 70 00:03:13,650 --> 00:03:15,635 para lutar contra os italianos. O que você acha? 71 00:03:17,829 --> 00:03:20,940 Ah, eu percebi que você e eu acreditamos 72 00:03:21,140 --> 00:03:24,200 podemos resolver todos os nossos problemas sozinhos. 73 00:03:26,850 --> 00:03:28,656 Não podemos. 74 00:03:37,510 --> 00:03:39,480 Obrigado por tudo, Sra. Vejo você no domingo. 75 00:03:47,740 --> 00:03:49,930 Com licença. Sra. 76 00:03:50,130 --> 00:03:53,280 Meu chefe ficaria honrado com apenas alguns minutos do seu tempo. 77 00:03:53,480 --> 00:03:56,329 E quem é você? Quem é seu chefe? 78 00:03:56,520 --> 00:03:58,850 Não se preocupe. Eu garanto a você você não está em perigo. 79 00:03:59,050 --> 00:04:01,630 Perna de cordeiro não conserva bem no calor. 80 00:04:01,830 --> 00:04:04,330 - Eu realmente deveria ir. - Poderíamos te dar uma carona. 81 00:04:04,530 --> 00:04:06,900 Você mora bem ali em Lenox Terrace, certo? 82 00:04:07,100 --> 00:04:08,850 Não é nenhum problema. 83 00:04:15,900 --> 00:04:17,519 Sra. 84 00:04:17,720 --> 00:04:21,220 Meu nome é Joe Colombo. É meu prazer em conhecê-lo. Vamos. 85 00:06:06,129 --> 00:06:08,025 Como está aquele açougueiro? 86 00:06:08,050 --> 00:06:10,460 Ouvi dizer que eles conseguiram o melhor primeira rodada no Harlem. 87 00:06:10,660 --> 00:06:12,070 Você gostaria de uma bebida? 88 00:06:12,095 --> 00:06:13,990 Meu marido vai ter algo a dizer 89 00:06:14,015 --> 00:06:16,505 sobre você me pegar em plena luz do dia. 90 00:06:16,530 --> 00:06:19,420 É isso que eu quero falar para você sobre... seu marido. 91 00:06:19,620 --> 00:06:22,650 Não é segredo que ele confia em você. 92 00:06:22,840 --> 00:06:25,820 Ouvi dizer que você é, uh, como dizemos nós, sicilianos, 93 00:06:26,370 --> 00:06:27,780 seu "consigliere". 94 00:06:27,805 --> 00:06:30,305 Dificilmente. 95 00:06:30,330 --> 00:06:33,830 Eu imaginei você poderia ajudá-lo a ver o valor 96 00:06:33,855 --> 00:06:35,525 do acordo que estou oferecendo. 97 00:06:35,550 --> 00:06:37,750 Eu não tenho esse tipo de influência. 98 00:06:37,950 --> 00:06:42,360 Meu negócio de peças automotivas faturou US$ 12 milhões no ano passado. 99 00:06:42,560 --> 00:06:44,490 Ofereci um pedaço ao seu marido. 100 00:06:44,690 --> 00:06:46,800 Uma verdadeira peça. 101 00:06:47,000 --> 00:06:51,670 Em troca de compartilhar o lucros dos narcóticos no Harlem. 102 00:06:52,800 --> 00:06:54,590 Eu tenho juízes. 103 00:06:54,790 --> 00:06:57,030 Eu tenho policiais. 104 00:06:57,230 --> 00:06:59,640 Posso manter seu marido fora da prisão. 105 00:07:02,100 --> 00:07:04,510 Bem 106 00:07:04,710 --> 00:07:07,730 Eu quero aquela bebida. 107 00:07:07,930 --> 00:07:10,176 Uísque puro, ok? 108 00:07:17,070 --> 00:07:19,750 Basta falar com ele. 109 00:07:19,950 --> 00:07:23,610 Diga a ele que quero amizade e não qualquer tipo de violência. 110 00:07:24,310 --> 00:07:26,580 Saúde. 111 00:07:31,050 --> 00:07:32,760 Ele está morto! 112 00:07:32,960 --> 00:07:34,370 Ellsworth! 113 00:07:34,570 --> 00:07:37,810 Meus nervos já estão bastante abalados. 114 00:07:38,010 --> 00:0
Deixe um comentário