Série: Godfather of Harlem
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 52.095 bytes (50,87 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:04:41
dbe0b2362769dae7036b4bb7f68c2fc31901ef45Tamanho: 52.095 bytes (50,87 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:04:41
Ver trecho da legenda: Godfather of Harlem 3×10 EDITH PTBR
1 00:00:04,047 --> 00:00:05,701 Primeiro a porra da ONU, 2 00:00:05,744 --> 00:00:07,529 Agora eles explodiram a porcaria da sua casa. 3 00:00:07,572 --> 00:00:09,139 Deixe-me protegê-lo. 4 00:00:09,183 --> 00:00:10,532 Já sou um homem morto andando. 5 00:00:10,575 --> 00:00:12,229 Não há nada que você ou qualquer um pode fazer sobre isso. 6 00:00:12,273 --> 00:00:14,491 Há outra remessa, maior do que aquele que tínhamos. 7 00:00:14,536 --> 00:00:16,842 Você e eu, vamos cuidar disso. 8 00:00:16,886 --> 00:00:18,322 Eu tenho que salvar meu amigo. 9 00:00:18,366 --> 00:00:20,324 Meu pai virá atrás de você. 10 00:00:20,368 --> 00:00:22,587 Isto não é sobre o Harlem. É sobre mim. 11 00:00:22,631 --> 00:00:25,155 Olha, eu vou mostrar ele o maior respeito 12 00:00:25,199 --> 00:00:26,939 na reunião amanhã. 13 00:00:27,856 --> 00:00:30,163 Se algum de vocês tiver acordos com Colombo, 14 00:00:30,207 --> 00:00:31,773 eles não importam mais. 15 00:00:31,817 --> 00:00:33,427 Quero que Joe saia do Harlem. 16 00:00:33,471 --> 00:00:36,169 José Battle e eu temos um plano para te dar... 17 00:00:36,303 --> 00:00:38,087 Havana. Com a ajuda da CIA, 18 00:00:38,130 --> 00:00:40,263 você pode reconstruir seus cassinos lá. 19 00:00:40,307 --> 00:00:41,308 Eles não têm porra sem conexões com o... 20 00:00:41,308 --> 00:00:42,918 Boa noite, senhores. 21 00:00:42,961 --> 00:00:45,573 Permita-me explicar qual é o seu o governo pode fazer por você. 22 00:00:46,400 --> 00:00:47,575 Que porra é essa? 23 00:00:47,618 --> 00:00:48,706 Eu só quero minha filha. 24 00:00:48,750 --> 00:00:50,099 Vou ficar aqui com Joe. 25 00:00:51,927 --> 00:00:54,234 Olá, Eliseu. Me desculpe, D... 26 00:00:54,277 --> 00:00:57,541 Seu pai acha que pode me chantagear. 27 00:00:57,585 --> 00:00:59,717 Não, não, não. Não, não. Por favor, não! 28 00:00:59,761 --> 00:01:01,893 Mas posso tornar a vida dele tão miserável... 29 00:01:06,158 --> 00:01:07,986 ... como ele faz o meu. 30 00:01:08,030 --> 00:01:10,075 Reconsiderei sua proposta. 31 00:01:10,119 --> 00:01:12,426 Vamos retomar o Harlem. 32 00:01:16,691 --> 00:01:19,563 Eu nunca farei nada para ameaçar você novamente. 33 00:01:19,607 --> 00:01:21,260 Eu juro. 34 00:01:22,522 --> 00:01:25,308 O que exatamente você tem em termos de documentação? 35 00:01:25,352 --> 00:01:27,092 Pensei que você poderia perguntar. 36 00:01:27,135 --> 00:01:28,135 Aqui. 37 00:01:29,443 --> 00:01:31,619 É a Operação Mangusto. 38 00:01:31,662 --> 00:01:34,403 Seu plano para matar Castro usando assassinos da máfia. 39 00:01:39,453 --> 00:01:43,848 Olha, minha filha significa tudo para mim. 40 00:01:43,892 --> 00:01:45,763 Você obviamente sabe disso. 41 00:01:45,807 --> 00:01:48,940 Que ela é frágil. 42 00:01:48,984 --> 00:01:50,768 Aquele, uh, figurão que você deu a ela... 43 00:01:50,812 --> 00:01:52,292 quase a matou. 44 00:01:52,335 --> 00:01:55,338 Eu queria enviar um mensagem, não acabar com sua vida. 45 00:01:55,382 --> 00:01:57,384 Mensagem recebida. 46 00:02:00,212 --> 00:02:01,953 Só queria que você soubesse disso. 47 00:02:14,842 --> 00:02:19,498 A invasão da Baía dos Porcos foi uma vergonha. 48 00:02:19,542 --> 00:02:22,719 Ficamos presos na praia, 49 00:02:22,763 --> 00:02:25,026 preso, 50 00:02:25,069 --> 00:02:28,725 abandonado e traído por aquele maldito covarde, 51 00:02:28,769 --> 00:02:32,860 Jack Kennedy, que tinha nos prometeu apoio aéreo. 52 00:02:34,557 --> 00:02:37,255 Mas isso não vai acontecer novamente. 53 00:02:37,299 --> 00:02:38,909 Nossa segunda invasão será bem-sucedida, 54 00:02:38,953 --> 00:02:42,391 e recuperaremos Cuba de Castro. 55 00:02:54,403 --> 00:02:57,058 Esta é a nossa oportunidade, Vincent. 56 00:02:57,101 --> 00:02:58,668 Podemos ser maiores em Havana 57 00:02:58,712 --> 00:03:01,192 do que jamais fomos nos dias de glória. 58 00:03:01,236 --> 00:03:03,933 Há um suprimento de cocaína, heroína e armas 59 00:03:03,978 --> 00:03:07,372 da CIA vindo amanhã. 60 00:03:07,416 --> 00:03:09,853 As armas serão transportadas para Louisiana, 61 00:03:09,897 --> 00:03:12,116 onde minha milícia está treinando. 62 00:03:12,160 --> 00:03:14,858 Queremos usar o de Randall Ilha para a queda, 63 00:03:14,902 --> 00:03:16,468 seu território. 64 00:03:16,512 --> 00:03:21,038 Agora, os outros chefes já concordamos, então... 65 00:03:21,082 --> 00:03:23,563 se você for receptivo, 66 00:03:23,606 --> 00:03:26,783 podemos avançar sem hesitação. 67 00:03:30,482 --> 00:03:33,573 Quanto é o meu corte? 68 00:03:33,616 --> 00:03:36,706 Bem, eu estimo... 69 00:03:36,750 --> 00:03:38,926 mais de US$ 10 milhões. 70 00:03:42,146 --> 00:03:43,757 Sim. 71 00:03:45,672 --> 00:03:46,760 ♪ Ei 72 00:03:58,895 --> 00:04:00,288 Como você está? 73 00:04:02,768 --> 00:04:05,206 Ah, isso é bom, certo? 74 00:04:05,249 --> 00:04:08,209 Você e eu, fazendo um uma porrada de dinheiro juntos. 75 00:04:10,559 --> 00:04:12,822 Você pensa grande, eu admito. 76 00:04:12,866 --> 00:04:14,563 Ei, você sabe, 77 00:04:14,605 --> 00:04:16,434 foi sua filha que atrelou a Ilha de Randall 78 00:04:16,478 --> 00:04:19,394 como o ponto de queda perfeito. 79 00:04:19,437 --> 00:04:22,223 Ela tem me aconselhado, sabe? 80 00:04:22,266 --> 00:04:24,225 O que você quer dizer com aconselhar você? 81 00:04:24,268 --> 00:04:27,010 Bem, ela obviamente aprendi muito com você. 82 00:04:27,054 --> 00:04:28,882 Tem uma cabeça muito boa sobre os ombros. 83 00:04:28,925 --> 00:04:31,232 Hum. 84 00:04:31,275 --> 00:04:33,800 Com um rosto a condizer, você sabe o que quero dizer? 85 00:04:36,803 --> 00:04:38,456 Sim. 86 00:04:38,500 --> 00:04:39,849 Sim. 87 00:04:39,893 --> 00:04:41,546 Ela faz. 88 00:04:41,590 --> 00:04:43,723 Juro por Cristo, foi tudo que pude fazer 89 00:04:43,766 --> 00:04:45,550 para não quebrar o pescoço daquele idiota. 90 00:04:45,594 --> 00:04:48,031 Bem, você tem que manter legal. Apenas trabalhe nesse ângulo. 91 00:04:48,075 --> 00:04:50,251 É minha garota. É difícil. 92 00:04:50,294 --> 00:04:51,948 Com quem você está falando? 93 00:04:51,992 --> 00:04:54,037 Se não fosse pelo nosso plano, 94 00:04:54,081 --> 00:04:56,605 Harvey seria uma mancha gordurosa agora. 95 00:04:56,648 --> 00:04:58,389 Ele comprou? 96 00:04:58,433 --> 00:04:59,739 Foda-se se eu sei. 97 00:04:59,782 --> 00:05:01,566 Tem que estar pronto para ficar e se mover. 98 00:05:01,610 --> 00:05:03,786 Ou poderíamos simplesmente explodir tudo isso cabeças dos filhos da puta agora 99 00:05:03,830 --> 00:05:05,222 e acabar com isso. 100 00:05:07,007 --> 00:05:08,617 Sem movimentos precipitados. 101 00:05:08,660 --> 00:05:11,272 Mas as coisas vão bem, amanhã a esta hora, 102 00:05:11,315 --> 00:05:13,796 estaremos de volta ao controle do Harlem. 103 00:05:13,840 --> 00:05:15,319 Sim. 104 00:05:15,363 --> 00:05:17,408 Amanhã é o dia. 105 00:06:30,394 --> 00:06:32,875 ♪ Apenas no caso 106 00:07:40,943 --> 00:07:42,249 Como você está se sentindo? 107 00:07:42,292 --> 00:07:44,120 Estou bem, papai. 108 00:07:47,602 --> 00:07:50,213 Ei, ei, ei, ei, uau. Aonde você vai? 109 00:07:50,257 --> 00:07:53,216 Ao Hotel Theresa para conhecer Malcolm. 110 00:07:53,260 --> 00:07:56,916 vou pegar um pouco do meu homens para levá-lo até lá. 111 00:07:56,959 --> 00:07:58,961 Para me proteger... 112 00:07:59,004 --> 00:08:01,833 ou para ter certeza de que não voltar a usar o duji? 113 00:08:01,877 --> 00:08:04,053 Talvez um pouco de ambos. 114 00:08:04,097 --> 00:08:06,838 Louvado seja Alá. eu olhei o monstro nos olhos 115 00:08:06,882 --> 00:08:08,971 e eu o matei. 116 00:08:09,015 --> 00:08:10,668 Você pode confiar em mim. 117 00:08:10,712 --> 00:08:12,975 A culpa é minha. 118 00:08:13,019 --> 00:08:15,935 Eu, uh, me confundi com as pessoas erradas. 119 00:08:15,978 --> 00:08:18,850 Você está sempre confuso com as pessoas erradas. 120 00:08:18,894 --> 00:08:20,374 Eu aceitei isso. 121 00:08:22,202 --> 00:08:24,247 Sim.
Deixe um comentário