Série: Ghosts 2021
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 41.771 bytes (40,79 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:54:53
c852b2177dad5bc16f8142589fc300685740d084Tamanho: 41.771 bytes (40,79 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:54:53
Ver trecho da legenda: Ghosts 2021 4×11 FLUX PTBR
1 00:00:05,464 --> 00:00:07,378 <i>Bela, estamos muito felizes</i> 2 00:00:07,379 --> 00:00:08,682 que você pôde vir visitar. 3 00:00:08,683 --> 00:00:11,469 Eu sei que não está abaixo as circunstâncias mais felizes. 4 00:00:11,470 --> 00:00:13,283 Bem, nunca é divertido ser demitido, 5 00:00:13,284 --> 00:00:15,212 mas ei, tivemos diferenças criativas. 6 00:00:15,213 --> 00:00:17,127 Certo, no Cat Café. 7 00:00:17,128 --> 00:00:18,519 O que é um café para gatos? 8 00:00:18,520 --> 00:00:19,956 Os gatos podem até beber café? 9 00:00:19,957 --> 00:00:21,131 O que diabos está acontecendo lá fora? 10 00:00:21,132 --> 00:00:23,176 Samantha, precisamos falar com você. 11 00:00:23,177 --> 00:00:26,397 É Thor. Semana que vem é o aniversário do seu abandono, 12 00:00:26,398 --> 00:00:28,822 e ele ficou bastante irritado. 13 00:00:28,823 --> 00:00:30,183 Ele está sendo um verdadeiro chato, cara. 14 00:00:32,824 --> 00:00:34,450 Coisa fantasma? 15 00:00:34,451 --> 00:00:36,668 Os companheiros de Thor ficaram sem ele há mil anos, 16 00:00:36,669 --> 00:00:38,583 e todos os anos, na corrida para o aniversário, 17 00:00:38,584 --> 00:00:40,193 ele começa a agir. 18 00:00:40,194 --> 00:00:41,978 Está tudo bem. Assim que passar, 19 00:00:41,979 --> 00:00:44,632 ele retornará para um lugar mais nível normal de raiva Viking. 20 00:00:44,633 --> 00:00:47,486 Não está bem. Esta manhã, acenei para ele, 21 00:00:47,487 --> 00:00:49,603 e ele cortou minha mão. 22 00:00:49,604 --> 00:00:51,857 Foi o mais físico contato que tenho há meses? 23 00:00:51,858 --> 00:00:54,207 Foi bom sentir alguma coisa? 24 00:00:54,208 --> 00:00:57,167 A questão é que estou disponível para configurações, pessoal. 25 00:00:57,168 --> 00:00:59,517 Por que tantos passos? 26 00:00:59,518 --> 00:01:01,649 Por que você não constrói esta casa mais curta? 27 00:01:01,650 --> 00:01:04,609 Isaac, estenda a mão bem rápido. 28 00:01:04,610 --> 00:01:06,002 Hetty foi quem construiu a casa. 29 00:01:06,003 --> 00:01:07,481 Corte a mão dela. 30 00:01:07,482 --> 00:01:09,483 Ninguém precisa ter a mão cortada. 31 00:01:09,484 --> 00:01:11,616 Thor, você pode falar comigo. 32 00:01:11,617 --> 00:01:13,792 Eu entendo o que você está passando. 33 00:01:13,793 --> 00:01:15,837 Eu também fui abandonado. 34 00:01:15,838 --> 00:01:17,274 Você quer dizer, quando você tinha nove anos 35 00:01:17,275 --> 00:01:18,840 e sua mãe te deixou em uma loja Target 36 00:01:18,841 --> 00:01:20,496 por uma hora depois que você teve um ataque? 37 00:01:20,497 --> 00:01:23,290 Claro, ela voltou, mas ainda assim foi traumático. 38 00:01:23,291 --> 00:01:24,437 Tudo que eu queria era 39 00:01:24,438 --> 00:01:26,845 a goleira Lisa Frank Trapper com o golfinho nele. 40 00:01:26,846 --> 00:01:30,687 Mãe deixando você sozinho na loja com brinquedos e doces, 41 00:01:30,688 --> 00:01:32,376 não é o mesmo que companheiros de navio 42 00:01:32,377 --> 00:01:35,248 deixando Thor em terra estranha sozinho para morrer. 43 00:01:35,249 --> 00:01:37,388 Não estou dizendo que é a mesma coisa. 44 00:01:37,389 --> 00:01:39,078 Isso meio que soou como você estava dizendo isso. 45 00:01:39,079 --> 00:01:41,023 Sua coisa não é a mesma! 46 00:01:42,087 --> 00:01:44,083 Ok. Thor? 47 00:01:44,084 --> 00:01:47,189 Acho que é hora de voltarmos à terapia. 48 00:01:47,190 --> 00:01:51,681 <b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix </font></b> 49 00:01:54,823 --> 00:01:56,129 Como vai o livro, querido? 50 00:01:56,130 --> 00:01:58,476 Está chegando. E os fantasmas estão amando 51 00:01:58,477 --> 00:02:00,861 o novo prato que você foi trabalhando no menu. 52 00:02:00,862 --> 00:02:02,547 Olhe para vocês dois. 53 00:02:02,548 --> 00:02:06,540 Um autor publicado e um futuro chefe de cozinha? OK. 54 00:02:06,541 --> 00:02:08,516 Eles seriam o poder casal em seu grupo de amigos 55 00:02:08,517 --> 00:02:10,544 se eles tivessem algum amigo vivo. 56 00:02:10,545 --> 00:02:12,416 Sério? Aquele cara Sean 57 00:02:12,417 --> 00:02:14,505 que eu ia contratar administrar o restaurante? 58 00:02:14,506 --> 00:02:16,094 Ele pegou outro emprego. 59 00:02:16,095 --> 00:02:17,680 Ah, sinto muito, Jay. 60 00:02:17,681 --> 00:02:20,062 Eu não tenho tempo para lidar com toda essa porcaria gerencial. 61 00:02:20,063 --> 00:02:21,512 Eu tenho uma lista de mil coisas 62 00:02:21,513 --> 00:02:23,166 que Sean deveria fazer. 63 00:02:23,167 --> 00:02:25,646 Eu gostaria de poder ajudar, mas entre a terapia Viking 64 00:02:25,647 --> 00:02:27,229 e esse prazo vampiro... 65 00:02:27,230 --> 00:02:28,940 Mais como fora do prazo. 66 00:02:28,941 --> 00:02:30,608 Olá, olá? 67 00:02:30,609 --> 00:02:32,484 Este é o momento perfeito. 68 00:02:32,485 --> 00:02:33,820 Estou desempregado. 69 00:02:33,821 --> 00:02:35,237 Coloque-me, treinador. 70 00:02:35,238 --> 00:02:37,310 Uau. Isso é realmente oferta generosa, Bela. 71 00:02:37,311 --> 00:02:39,269 Eu-eu só não tenho certeza que eu possa aproveitar 72 00:02:39,270 --> 00:02:40,701 da sua gentileza assim. 73 00:02:40,702 --> 00:02:42,098 Jay está mentindo descaradamente. 74 00:02:42,099 --> 00:02:44,998 Ele não quer sua irmã bagunçada em qualquer lugar perto de seu restaurante. 75 00:02:46,001 --> 00:02:47,562 Ugh, eu deveria pegar este, é o meu senhorio. 76 00:02:47,563 --> 00:02:49,801 Mas estou falando sério, Jay. Eu adoraria ajudá-lo. 77 00:02:49,802 --> 00:02:51,338 Sou muito responsável. 78 00:02:51,339 --> 00:02:53,022 Olá, Stanley. 79 00:02:53,023 --> 00:02:54,806 Então, sim, alguém colocou uma escova de cabelo 80 00:02:54,807 --> 00:02:56,590 no meu triturador de lixo. 81 00:02:56,591 --> 00:02:59,262 Bem, eu realmente não quero apontar o dedo. 82 00:02:59,263 --> 00:03:01,556 Jay, eu sei que Bela não tem o melhor histórico... 83 00:03:01,557 --> 00:03:03,684 - Ela foi demitida de um café para gatos. - Ok, 84 00:03:03,685 --> 00:03:07,061 mas ela também trabalhou em publicidade, e planejamento de eventos, marketing. 85 00:03:07,062 --> 00:03:09,355 Sim, ela foi demitida de algumas das principais empresas. 86 00:03:09,356 --> 00:03:10,481 Olha, ela é inteligente. 87 00:03:10,482 --> 00:03:12,233 Ela só precisa de alguém acreditar nela. 88 00:03:12,234 --> 00:03:15,266 Então, Jay, o que você me diz? 89 00:03:15,267 --> 00:03:16,779 Você vai me deixar ajudá-lo? 90 00:03:16,780 --> 00:03:19,408 Meu cara, Jay, é um molenga. Sinto uma caverna se aproximando. 91 00:03:19,409 --> 00:03:21,224 N... 92 00:03:21,225 --> 00:03:23,156 Ok. Obrigado, Bela. 93 00:03:23,157 --> 00:03:24,575 Sim! 94 00:03:24,576 --> 00:03:26,098 Eu não vou decepcionar você. 95 00:03:26,099 --> 00:03:27,578 Eu não sei sobre isso. 96 00:03:27,579 --> 00:03:29,101 Aquela garota é um desastre de trem, 97 00:03:29,102 --> 00:03:31,147 e eu testemunhei um verdadeiro acidente de trem. 98 00:03:31,148 --> 00:03:33,018 Bem, isso foi mais de um assalto que deu errado. 99 00:03:33,019 --> 00:03:35,799 Mas se você quiser saber quem estava envolvido, não vou falar. 100 00:03:35,800 --> 00:03:37,762 <i>Então...</i> 101 00:03:37,763 --> 00:03:39,344 em que posso ajudá-la, Samantha? 102 00:03:39,345 --> 00:03:41,914 Bem, os companheiros me abandonam 103 00:03:41,915 --> 00:03:43,507 há mil anos. 104 00:03:43,508 --> 00:03:45,248 Traduzir. 105 00:03:45,249 --> 00:03:48,816 Bem, minha mãe me deixou na Target quando eu estava na terceira série. 106 00:03:48,817 --> 00:03:51,123 E agora Thor se encheu de raiva. 107 00:03:51,124 --> 00:03:53,003 E agora estou cheio de raiva. 108 00:03:53,004 --> 00:03:54,344 Isso é difícil. 109 00:03:54,345 --> 00:03:56,944 E qual foi o raciocínio dela por deixar você lá? 110 00:03:56,945 --> 00:04:00,393 Thor não sabe. Companheiros de bordo diga a todos que Thor vai embora. 111 00:04:00,394 --> 00:04:02,956 Eu ouço do meu bebê Bjorn, quem é fantasma agora. 112 00:04:02,957 --> 00:04:05,077 Bem, ela disse que
Deixe um comentário