Série: Ghosts 2021
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 40.515 bytes (39,57 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:51:45
828d5684b7dde869b461ebc3c9866874e9ee3293Tamanho: 40.515 bytes (39,57 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:51:45
Ver trecho da legenda: Ghosts 2021 1×6 SYNCOPY PTBR
1 00:00:01,614 --> 00:00:03,137 E assim como tudo mais, 2 00:00:03,181 --> 00:00:05,009 quando se trata de natureza e segurança 3 00:00:05,052 --> 00:00:07,141 ou mesmo simples lições de vida antigas, 4 00:00:07,185 --> 00:00:09,056 está tudo neste livro. 5 00:00:09,100 --> 00:00:12,190 O que nos leva a lição de hoje: tiro com arco! 6 00:00:12,233 --> 00:00:13,931 - Sim! - Agora, tenho certeza 7 00:00:13,974 --> 00:00:15,802 todos nós só queremos começar atirando flechas nos alvos, 8 00:00:15,846 --> 00:00:19,197 mas, primeiro, precisamos repassar algumas regras básicas de segurança, ok? 9 00:00:19,240 --> 00:00:22,156 Regra número um... e eu não posso enfatizar isso o suficiente... 10 00:00:22,200 --> 00:00:25,812 nunca acerte uma flecha quando alguém está desanimado... 11 00:00:29,338 --> 00:00:30,643 É isso... 12 00:00:30,687 --> 00:00:31,731 ah... 13 00:00:31,775 --> 00:00:33,124 está no meu pescoço? 14 00:00:33,167 --> 00:00:35,648 Uh... isso é na verdade uma ótima oportunidade 15 00:00:35,692 --> 00:00:38,956 para discutir o que fazer em essa situação, certo? Becky. 16 00:00:38,999 --> 00:00:40,914 Becky, você quer correr 17 00:00:40,958 --> 00:00:42,133 e diga à senhora da casa 18 00:00:42,176 --> 00:00:44,309 e veja se você pode usar o telefone dela? 19 00:00:44,353 --> 00:00:45,353 Eu vou... 20 00:00:45,354 --> 00:00:46,964 Na verdade, vou tirar uma soneca, 21 00:00:47,007 --> 00:00:49,314 uh, atrás do galpão ali. 22 00:00:49,358 --> 00:00:51,882 Vamos nos reunir em 15 minutos, ok? 23 00:00:51,925 --> 00:00:53,362 Hum. 24 00:00:53,405 --> 00:00:56,626 Você sabe, 15, 20. 25 00:01:11,423 --> 00:01:13,120 Vocês realmente têm nada melhor para fazer 26 00:01:13,164 --> 00:01:14,774 do que apenas sentar e me ver trabalhar? 27 00:01:14,818 --> 00:01:15,949 - Não. Pelo contrário. - Na verdade. 28 00:01:17,081 --> 00:01:18,951 - O que há com ele? - Você está bem, Pete? 29 00:01:18,952 --> 00:01:20,301 O dia da minha morte está chegando. 30 00:01:20,345 --> 00:01:22,565 Sempre me faz sentir falta da minha família. 31 00:01:22,608 --> 00:01:25,916 Minha linda esposa Carol, minha querida filha Laura. 32 00:01:25,959 --> 00:01:27,700 Você tem sorte de ainda ter uma família. 33 00:01:27,744 --> 00:01:29,485 O meu já se foi há muito tempo, tenho certeza. 34 00:01:29,528 --> 00:01:31,138 Que diferença isso fazer? Eu nunca os vejo. 35 00:01:31,182 --> 00:01:32,531 - Eu nem sei o que eles estão fazendo. - Mano, 36 00:01:32,575 --> 00:01:35,142 você tem acesso a uma vida real agora. 37 00:01:35,186 --> 00:01:37,362 - Sam pode localizá-los para você. - Isso é verdade! 38 00:01:37,406 --> 00:01:38,885 - Qual é o nome da sua esposa? -Carol Martino. 39 00:01:38,929 --> 00:01:40,060 Agora, já faz um tempo, 40 00:01:40,104 --> 00:01:41,148 então você pode precisar contratar um detetive particular, 41 00:01:41,192 --> 00:01:42,672 rastrear algumas pistas. 42 00:01:42,715 --> 00:01:44,630 Você vai querer ir para cada JCPenney, IHOP, 43 00:01:44,674 --> 00:01:46,153 qualquer lugar que venda miçangas... 44 00:01:46,197 --> 00:01:47,372 - Encontrei-a. - Com licença? 45 00:01:47,416 --> 00:01:48,852 Essa é ela. 46 00:01:48,895 --> 00:01:49,895 Como você fez isso? 47 00:01:49,896 --> 00:01:52,421 Quer dizer, é o Facebook. É... mídia social. 48 00:01:53,345 --> 00:01:54,868 Conversamos sobre a Internet, certo? 49 00:01:54,912 --> 00:01:56,261 Ooh, aquela coisa com os filmes de gatos? 50 00:01:56,305 --> 00:01:57,915 - Hum, hum. - Sim, foram dois dias muito divertidos 51 00:01:57,958 --> 00:02:00,570 para nós dois, Alberta. Mas o Facebook é como um... 52 00:02:00,613 --> 00:02:02,615 É um site que como um quadro de avisos 53 00:02:02,659 --> 00:02:05,644 onde as pessoas falam sobre seus vidas, eles compartilham fotos... 54 00:02:05,688 --> 00:02:07,446 Espere, espere, espere, espere, espere. Devo entender que isso 55 00:02:07,490 --> 00:02:09,927 é algum tipo de modernidade instrumento de publicação 56 00:02:09,970 --> 00:02:12,495 do qual qualquer um pode espalhar sua mensagem? 57 00:02:12,538 --> 00:02:13,757 Bem, sim. 58 00:02:13,800 --> 00:02:15,019 Que ferramenta para disseminar a verdade. 59 00:02:15,062 --> 00:02:16,977 Que benefício para a democracia. 60 00:02:17,021 --> 00:02:18,283 Bom dia, querido. 61 00:02:18,327 --> 00:02:19,632 - Ah. - Bom dia. 62 00:02:19,676 --> 00:02:20,851 Ei, ontem à noite ficou muito quente, hein? 63 00:02:20,894 --> 00:02:22,374 Ah, eles estão aqui. 64 00:02:22,418 --> 00:02:23,636 Ah, claro que são. 65 00:02:23,680 --> 00:02:25,820 - Quem é esse? - Uh, estamos procurando a esposa de Pete. 66 00:02:26,121 --> 00:02:28,598 E sua filha, que infelizmente não está aqui, Pete. 67 00:02:28,641 --> 00:02:31,296 Mas... parece que o seu minha esposa ainda mora perto. 68 00:02:31,340 --> 00:02:33,994 Ah, meu Deus. Carol, se você está ouvindo, 69 00:02:34,038 --> 00:02:35,648 por favor visite a Mansão Woodstone! 70 00:02:35,692 --> 00:02:36,780 Com amor, Pete! 71 00:02:36,823 --> 00:02:38,347 Uh, não é assim que funciona. 72 00:02:38,390 --> 00:02:40,610 Sam, você tem que convidá-la para ele. 73 00:02:40,653 --> 00:02:42,133 Quero dizer, o que eu diria? 74 00:02:42,176 --> 00:02:44,396 Tipo, "Oi, você está morto marido mora na minha propriedade 75 00:02:44,440 --> 00:02:46,093 - e quer olhar para você"? - Sim! 76 00:02:46,137 --> 00:02:47,399 - Sim. Isso é muito bom. - Sim. 77 00:02:47,443 --> 00:02:50,663 - Espere, o que está acontecendo? - Ah, eles querem que eu convide a esposa do Pete para ir à casa. 78 00:02:50,707 --> 00:02:53,144 O quê? Você não pode fazer isso. 79 00:02:53,187 --> 00:02:55,146 Intrometendo-se com os mundos dos vivos e dos mortos. 80 00:02:55,189 --> 00:02:56,974 O... estamos realmente fazendo tudo bem sem você. Obrigado. 81 00:02:57,017 --> 00:02:58,323 Sério? Isso é ruim? 82 00:02:58,367 --> 00:03:00,412 - Sim. É muito, muito ruim. - Lá não. 83 00:03:00,456 --> 00:03:02,327 Ok. Ouça, 84 00:03:02,371 --> 00:03:04,024 é como em, hum... filmes sobre viagem no tempo 85 00:03:04,068 --> 00:03:05,983 onde eles dizem que não interagir com pessoas 86 00:03:06,026 --> 00:03:07,506 ou dormir com sua mãe. 87 00:03:07,550 --> 00:03:09,160 Quero dizer, isso é simplesmente gentil de bons conselhos em geral. 88 00:03:09,203 --> 00:03:10,944 Olha, eu entendi de a perspectiva dos fantasmas, 89 00:03:10,988 --> 00:03:12,119 porque eles não têm nada acontecendo. 90 00:03:12,163 --> 00:03:13,773 - Sem ofensa, pessoal. - Está bem. 91 00:03:13,817 --> 00:03:17,995 Mas você realmente quer rasgar abrir velhas feridas para esta mulher? 92 00:03:18,038 --> 00:03:20,127 - Nada de bom pode resultar disso. - Quero dizer, 93 00:03:20,171 --> 00:03:22,478 Eu não ligaria para ver meu entes queridos "nada de bom". 94 00:03:22,521 --> 00:03:24,784 - Sim, ok, você está certo. Eu não farei isso. - Ah. 95 00:03:24,828 --> 00:03:25,916 Obrigado. 96 00:03:25,959 --> 00:03:27,091 Droga. 97 00:03:27,134 --> 00:03:28,919 - Desculpe, Pete. - Sim. 98 00:03:28,962 --> 00:03:32,313 - Sinto muito, amigo. - Uau. 99 00:03:32,357 --> 00:03:34,098 Ok, vamos olhar para cima essa garota do serviço de garrafa 100 00:03:34,141 --> 00:03:35,534 que trabalhava na Marquee. 101 00:03:37,841 --> 00:03:41,235 Bem-vindo de volta ao It's Ficando quente aqui! 102 00:03:41,279 --> 00:03:43,150 Acho que estou me apaixonando por você, mas... 103 00:03:43,194 --> 00:03:47,459 Eu só queria saber o que você parecia debaixo da parka. 104 00:03:47,503 --> 00:03:49,156 Tão confuso. É... 105 00:03:49,200 --> 00:03:51,507 Ok, novamente, eles pegam 20 solteiros sexy 106 00:03:51,550 --> 00:03:53,204 e eles os colocaram uma casa muito fria. 107 00:03:53,247 --> 00:03:54,553 Então todo mundo tem que ficar agasalhado 108 00:03:54,597 --> 00:03:56,381 e você não pode ver como alguém se parece. 109 00:03:56,425 --> 00:03:58,470 Ok. Por que? 110 00:03:58,514 --> 00:04:00,690 Para que os solteir
Deixe um comentário