Série: Fire Country
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 59.133 bytes (57,75 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:16:25
d7ef1813abbee5fe7522b75cd8e26ebd6b9fc56eTamanho: 59.133 bytes (57,75 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:16:25
Ver trecho da legenda: Fire Country 4×2 GRACE PTBR
1 00:00:16,184 --> 00:00:18,452 Não estou aqui para reconstruir 42. 2 00:00:18,552 --> 00:00:19,920 Estou aqui para reinventá-lo. 3 00:00:19,945 --> 00:00:22,381 Sou o novo chefe do batalhão do 42. 4 00:00:28,062 --> 00:00:29,997 Primeira vitória com meu filho ao meu lado, 5 00:00:30,098 --> 00:00:32,726 me sinto melhor do que qualquer outro em minha carreira. 6 00:00:33,367 --> 00:00:36,170 Tome um de vez em quando para a dor. 7 00:00:36,270 --> 00:00:37,605 Considere isso um agradecimento. 8 00:00:40,453 --> 00:00:43,014 Estou preocupado com aquelas pílulas que você está segurando. 9 00:00:43,039 --> 00:00:46,147 Porque pessoas como você e eu, não podemos passar por tudo isso 10 00:00:46,247 --> 00:00:47,881 sem ser tentado. 11 00:00:51,185 --> 00:00:52,453 É por isso que eu os dei descarga. 12 00:00:59,660 --> 00:01:01,529 Primeira vitória com meu filho ao meu lado... 13 00:01:01,554 --> 00:01:02,913 - Sou o novo chefe do batalhão do 42. - eu coloco um 14 00:01:02,938 --> 00:01:04,573 de vez em quando para a dor. 15 00:01:04,598 --> 00:01:06,033 Vince era como um pai para mim. 16 00:01:06,058 --> 00:01:08,494 Estou preocupado com aquelas pílulas que você está segurando. 17 00:01:12,773 --> 00:01:14,908 Que vista incrível. 18 00:01:25,286 --> 00:01:27,920 Orgulho das flores da Madeira. 19 00:01:28,055 --> 00:01:30,491 Originado em Portugal. 20 00:01:30,591 --> 00:01:33,761 Viajei todo esse caminho para se tornar um produto básico da Califórnia. 21 00:01:34,124 --> 00:01:36,027 Sim, os turistas tendem a gostar deles. 22 00:01:36,052 --> 00:01:37,954 Não sou um turista. 23 00:01:38,598 --> 00:01:41,202 Mudou-se para cá Mais de 30 anos atrás, de Boston. 24 00:01:41,485 --> 00:01:42,787 Mas, sim, as encostas 25 00:01:42,812 --> 00:01:45,047 e as vistas perversas do oceano ainda me impressionam. 26 00:01:45,072 --> 00:01:47,308 "Perverso." 27 00:01:50,511 --> 00:01:52,380 Então, o que você diria? 28 00:01:52,479 --> 00:01:54,348 Caminhar de volta aos 42 juntos? 29 00:02:00,221 --> 00:02:01,922 Você pensa, ah... 30 00:02:02,098 --> 00:02:04,133 você acha que fazer amizade comigo vai te ajudar 31 00:02:04,158 --> 00:02:05,359 reinventar a estação do meu pai? 32 00:02:05,459 --> 00:02:07,628 É apenas uma caminhada. 33 00:02:11,832 --> 00:02:13,334 Eu corro sozinho. 34 00:02:22,643 --> 00:02:24,475 Ok, eu admito 35 00:02:24,500 --> 00:02:26,289 vai dar muito trabalho para reabrir Three Rock. 36 00:02:26,314 --> 00:02:27,915 Nossos problemas hídricos permanecem sem solução, 37 00:02:28,015 --> 00:02:31,352 e as nossas estruturas sofreram danos significativos, 38 00:02:31,452 --> 00:02:32,653 e nosso solo está contaminado. 39 00:02:32,753 --> 00:02:34,154 - Você se importa se eu...? - Oh sim. 40 00:02:34,255 --> 00:02:36,089 Fotos para o, uh, a reunião do conselho? 41 00:02:36,156 --> 00:02:38,692 Mas acho que deveríamos explodir algumas fotos no cume leste, 42 00:02:38,717 --> 00:02:40,211 porque temos água limpa lá 43 00:02:40,236 --> 00:02:42,139 e, tipo, algumas plantas estão crescendo. 44 00:02:42,164 --> 00:02:43,972 As fotos não são apenas para a reunião da Câmara Municipal. 45 00:02:43,997 --> 00:02:45,873 Eles são para potenciais compradores. 46 00:02:45,898 --> 00:02:48,477 As corporações têm o profundo bolsos que o estado não tem. 47 00:02:48,502 --> 00:02:50,396 Espere, você está dizendo que Sacramento 48 00:02:50,421 --> 00:02:51,747 está apenas planejando vender a terra? 49 00:02:51,772 --> 00:02:53,841 Meus caras vão apodrecer na prisão 50 00:02:53,941 --> 00:02:55,476 enquanto o Megamart se muda, ou...? 51 00:02:55,576 --> 00:02:57,826 Quer dizer, eu sei não parece muito. 52 00:02:57,851 --> 00:02:59,688 Este lugar é uma casa. 53 00:02:59,713 --> 00:03:01,382 Você sabe, assim como qualquer um dos outros em Edgewater 54 00:03:01,482 --> 00:03:03,717 que foram afetados pelos incêndios. 55 00:03:03,817 --> 00:03:07,355 Quero dizer, já foi minha casa. 56 00:03:08,222 --> 00:03:09,890 Você era um preso aqui? 57 00:03:10,924 --> 00:03:12,343 Por duas turnês, na verdade. 58 00:03:12,368 --> 00:03:14,037 Garoto mau. 59 00:03:14,062 --> 00:03:15,938 Hã. 60 00:03:15,963 --> 00:03:18,566 Digamos que senti falta da comida. 61 00:03:19,365 --> 00:03:21,795 Uh, então, voltando para o acampamento sendo fechado. 62 00:03:21,820 --> 00:03:24,438 - Acho que eu, hum... - Certo. Você não está... 63 00:03:24,538 --> 00:03:26,907 você não vai deixá-los faça isso conosco, certo? 64 00:03:28,576 --> 00:03:30,444 Vou ver o que posso fazer. 65 00:03:31,545 --> 00:03:33,481 Obrigado, vereadora. 66 00:03:33,581 --> 00:03:35,182 Me chame de Priya. 67 00:03:35,249 --> 00:03:37,050 Priya. 68 00:03:38,443 --> 00:03:39,896 Ela estava flertando com Manny? 69 00:03:39,921 --> 00:03:41,297 Priya, a vereadora? 70 00:03:41,322 --> 00:03:43,795 Descaradamente, descaradamente. Lindamente também 71 00:03:43,820 --> 00:03:45,268 - porque eu não percebi... - Vamos, ela não estava flertando 72 00:03:45,293 --> 00:03:47,194 comigo, ela estava apenas tentando nos decepcionar suavemente 73 00:03:47,219 --> 00:03:48,479 por causa de Three Rock. 74 00:03:48,504 --> 00:03:49,638 Não diga isso. 75 00:03:49,663 --> 00:03:50,930 Vamos. 76 00:03:50,955 --> 00:03:53,202 A venda do estado a terra para uma corporação. 77 00:03:53,227 --> 00:03:55,563 Uma empresa vai comprar Three Rock? 78 00:03:55,588 --> 00:03:57,690 - E Brett Richards é nosso dono. - Sim. 79 00:03:57,790 --> 00:04:00,993 Senhores, este é um homem que coloca ketchup nos ovos. 80 00:04:01,127 --> 00:04:02,729 É apenas a verdade. 81 00:04:02,795 --> 00:04:05,832 42 é uma casa de "salsa com ovos". 82 00:04:05,932 --> 00:04:07,399 Ok? Deixe-me mostrar o que ele faz 83 00:04:07,466 --> 00:04:09,235 com o, com o ketchup. 84 00:04:09,335 --> 00:04:10,837 Geladeira, catchup. 85 00:04:10,937 --> 00:04:12,404 Como você deveria fazer. 86 00:04:12,471 --> 00:04:14,340 - Nojento. - Como isso é nojento? 87 00:04:14,365 --> 00:04:15,717 Você foi criado errado. 88 00:04:15,742 --> 00:04:17,243 Já tivemos essa conversa antes. 89 00:04:17,343 --> 00:04:20,246 - Uhp. - Como você está no acampamento de um bombeiro... 90 00:04:20,312 --> 00:04:21,814 Venha aqui. 91 00:04:25,585 --> 00:04:27,920 Vim direto do aeroporto. 92 00:04:30,781 --> 00:04:32,692 Tudo é diferente por aqui, 93 00:04:32,825 --> 00:04:34,827 mas você parece o mesmo. 94 00:04:34,926 --> 00:04:37,163 Eu não sou o mesmo. 95 00:04:37,263 --> 00:04:38,965 Estou mais leve, porque antes do Finn 96 00:04:39,031 --> 00:04:41,133 foi levado para o hospital psiquiátrico, 97 00:04:41,233 --> 00:04:43,301 ele realmente confessou. 98 00:04:43,369 --> 00:04:45,672 O que significa que o D.A. governou meu caso legítima defesa. 99 00:04:45,772 --> 00:04:48,875 Eu disse que a verdade venceria. 100 00:04:50,843 --> 00:04:52,378 Você mentiu para mim. 101 00:04:53,580 --> 00:04:55,514 Você não está dormindo. 102 00:04:58,350 --> 00:05:00,051 Sim, eu precisava... 103 00:05:00,152 --> 00:05:03,055 Eu só precisava de companhia. Você sabe? 104 00:05:03,856 --> 00:05:05,157 É difícil, sabe? 105 00:05:07,259 --> 00:05:08,895 Você vê isso aí? 106 00:05:09,028 --> 00:05:10,897 Isso é amor, Manny. 107 00:05:11,030 --> 00:05:12,632 E Priya pode ser isso para você. 108 00:05:12,732 --> 00:05:14,366 Você, apenas pare. 109 00:05:14,466 --> 00:05:16,836 - Tudo bem? Parar. - Parar o quê? Eu preciso de esperança, 110 00:05:16,903 --> 00:05:18,905 e você precisa de amor. 111 00:05:19,038 --> 00:05:20,472 Eu tenho esperança. 112 00:05:20,539 --> 00:05:22,508 Eu tenho esperança que esse fogo não será um grande problema. 113 00:05:22,533 --> 00:05:24,062 Pessoal, é a estação. Temos que ir. 114 00:05:24,087 --> 00:05:26,022 Não consigo lidar com isso. Vamos. 115 00:05:26,750 --> 00:05:28,247 Estamos chegando, ketchup! 116 00:05:37,023 --> 00:05:39,592 Eu pensei que você estava aqui consertando a estação, 117 0
Deixe um comentário