Fire Country 4×2

Série: Fire Country
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: d7ef1813abbee5fe7522b75cd8e26ebd6b9fc56e
Tamanho: 59.133 bytes (57,75 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:16:25
Ver trecho da legenda: Fire Country 4×2 GRACE PTBR
1
00:00:16,184 --> 00:00:18,452
Não estou aqui para reconstruir 42.

2
00:00:18,552 --> 00:00:19,920
Estou aqui para reinventá-lo.

3
00:00:19,945 --> 00:00:22,381
Sou o novo chefe do batalhão do 42.

4
00:00:28,062 --> 00:00:29,997
Primeira vitória com meu filho ao meu lado,

5
00:00:30,098 --> 00:00:32,726
me sinto melhor do que qualquer outro em minha carreira.

6
00:00:33,367 --> 00:00:36,170
Tome um de vez em quando para a dor.

7
00:00:36,270 --> 00:00:37,605
Considere isso um agradecimento.

8
00:00:40,453 --> 00:00:43,014
Estou preocupado com
aquelas pílulas que você está segurando.

9
00:00:43,039 --> 00:00:46,147
Porque pessoas como você e eu,
não podemos passar por tudo isso

10
00:00:46,247 --> 00:00:47,881
sem ser tentado.

11
00:00:51,185 --> 00:00:52,453
É por isso que eu os dei descarga.

12
00:00:59,660 --> 00:01:01,529
Primeira vitória com meu filho ao meu lado...

13
00:01:01,554 --> 00:01:02,913
- Sou o novo chefe do batalhão do 42.
- eu coloco um

14
00:01:02,938 --> 00:01:04,573
de vez em quando para a dor.

15
00:01:04,598 --> 00:01:06,033
Vince era como um pai para mim.

16
00:01:06,058 --> 00:01:08,494
Estou preocupado com
aquelas pílulas que você está segurando.

17
00:01:12,773 --> 00:01:14,908
Que vista incrível.

18
00:01:25,286 --> 00:01:27,920
Orgulho das flores da Madeira.

19
00:01:28,055 --> 00:01:30,491
Originado em Portugal.

20
00:01:30,591 --> 00:01:33,761
Viajei todo esse caminho
para se tornar um produto básico da Califórnia.

21
00:01:34,124 --> 00:01:36,027
Sim, os turistas tendem a gostar deles.

22
00:01:36,052 --> 00:01:37,954
Não sou um turista.

23
00:01:38,598 --> 00:01:41,202
Mudou-se para cá
Mais de 30 anos atrás, de Boston.

24
00:01:41,485 --> 00:01:42,787
Mas, sim, as encostas

25
00:01:42,812 --> 00:01:45,047
e as vistas perversas do oceano ainda me impressionam.

26
00:01:45,072 --> 00:01:47,308
"Perverso."

27
00:01:50,511 --> 00:01:52,380
Então, o que você diria?

28
00:01:52,479 --> 00:01:54,348
Caminhar de volta aos 42 juntos?

29
00:02:00,221 --> 00:02:01,922
Você pensa, ah...

30
00:02:02,098 --> 00:02:04,133
você acha que fazer amizade comigo
vai te ajudar

31
00:02:04,158 --> 00:02:05,359
reinventar a estação do meu pai?

32
00:02:05,459 --> 00:02:07,628
É apenas uma caminhada.

33
00:02:11,832 --> 00:02:13,334
Eu corro sozinho.

34
00:02:22,643 --> 00:02:24,475
Ok, eu admito

35
00:02:24,500 --> 00:02:26,289
vai dar muito trabalho
para reabrir Three Rock.

36
00:02:26,314 --> 00:02:27,915
Nossos problemas hídricos permanecem sem solução,

37
00:02:28,015 --> 00:02:31,352
e as nossas estruturas sofreram
danos significativos,

38
00:02:31,452 --> 00:02:32,653
e nosso solo está contaminado.

39
00:02:32,753 --> 00:02:34,154
- Você se importa se eu...?
- Oh sim.

40
00:02:34,255 --> 00:02:36,089
Fotos para o, uh,
a reunião do conselho?

41
00:02:36,156 --> 00:02:38,692
Mas acho que deveríamos explodir
algumas fotos no cume leste,

42
00:02:38,717 --> 00:02:40,211
porque temos água limpa lá

43
00:02:40,236 --> 00:02:42,139
e, tipo, algumas plantas estão crescendo.

44
00:02:42,164 --> 00:02:43,972
As fotos não são apenas
para a reunião da Câmara Municipal.

45
00:02:43,997 --> 00:02:45,873
Eles são para potenciais compradores.

46
00:02:45,898 --> 00:02:48,477
As corporações têm o profundo
bolsos que o estado não tem.

47
00:02:48,502 --> 00:02:50,396
Espere, você está dizendo que Sacramento

48
00:02:50,421 --> 00:02:51,747
está apenas planejando
vender a terra?

49
00:02:51,772 --> 00:02:53,841
Meus caras vão apodrecer na prisão

50
00:02:53,941 --> 00:02:55,476
enquanto o Megamart se muda, ou...?

51
00:02:55,576 --> 00:02:57,826
Quer dizer, eu sei
não parece muito.

52
00:02:57,851 --> 00:02:59,688
Este lugar é uma casa.

53
00:02:59,713 --> 00:03:01,382
Você sabe, assim como
qualquer um dos outros em Edgewater

54
00:03:01,482 --> 00:03:03,717
que foram afetados pelos incêndios.

55
00:03:03,817 --> 00:03:07,355
Quero dizer, já foi minha casa.

56
00:03:08,222 --> 00:03:09,890
Você era um preso aqui?

57
00:03:10,924 --> 00:03:12,343
Por duas turnês, na verdade.

58
00:03:12,368 --> 00:03:14,037
Garoto mau.

59
00:03:14,062 --> 00:03:15,938
Hã.

60
00:03:15,963 --> 00:03:18,566
Digamos que senti falta da comida.

61
00:03:19,365 --> 00:03:21,795
Uh, então, voltando
para o acampamento sendo fechado.

62
00:03:21,820 --> 00:03:24,438
- Acho que eu, hum...
- Certo. Você não está...

63
00:03:24,538 --> 00:03:26,907
você não vai deixá-los
faça isso conosco, certo?

64
00:03:28,576 --> 00:03:30,444
Vou ver o que posso fazer.

65
00:03:31,545 --> 00:03:33,481
Obrigado, vereadora.

66
00:03:33,581 --> 00:03:35,182
Me chame de Priya.

67
00:03:35,249 --> 00:03:37,050
Priya.

68
00:03:38,443 --> 00:03:39,896
Ela estava flertando com Manny?

69
00:03:39,921 --> 00:03:41,297
Priya, a vereadora?

70
00:03:41,322 --> 00:03:43,795
Descaradamente, descaradamente.
Lindamente também

71
00:03:43,820 --> 00:03:45,268
- porque eu não percebi...
- Vamos, ela não estava flertando

72
00:03:45,293 --> 00:03:47,194
comigo, ela estava apenas
tentando nos decepcionar suavemente

73
00:03:47,219 --> 00:03:48,479
por causa de Three Rock.

74
00:03:48,504 --> 00:03:49,638
Não diga isso.

75
00:03:49,663 --> 00:03:50,930
Vamos.

76
00:03:50,955 --> 00:03:53,202
A venda do estado
a terra para uma corporação.

77
00:03:53,227 --> 00:03:55,563
Uma empresa vai comprar Three Rock?

78
00:03:55,588 --> 00:03:57,690
- E Brett Richards é nosso dono.
- Sim.

79
00:03:57,790 --> 00:04:00,993
Senhores, este é um homem
que coloca ketchup nos ovos.

80
00:04:01,127 --> 00:04:02,729
É apenas a verdade.

81
00:04:02,795 --> 00:04:05,832
42 é uma casa de "salsa com ovos".

82
00:04:05,932 --> 00:04:07,399
Ok? Deixe-me mostrar o que ele faz

83
00:04:07,466 --> 00:04:09,235
com o, com o ketchup.

84
00:04:09,335 --> 00:04:10,837
Geladeira, catchup.

85
00:04:10,937 --> 00:04:12,404
Como você deveria fazer.

86
00:04:12,471 --> 00:04:14,340
- Nojento.
- Como isso é nojento?

87
00:04:14,365 --> 00:04:15,717
Você foi criado errado.

88
00:04:15,742 --> 00:04:17,243
Já tivemos essa conversa antes.

89
00:04:17,343 --> 00:04:20,246
- Uhp.
- Como você está no acampamento de um bombeiro...

90
00:04:20,312 --> 00:04:21,814
Venha aqui.

91
00:04:25,585 --> 00:04:27,920
Vim direto do aeroporto.

92
00:04:30,781 --> 00:04:32,692
Tudo é diferente por aqui,

93
00:04:32,825 --> 00:04:34,827
mas você parece o mesmo.

94
00:04:34,926 --> 00:04:37,163
Eu não sou o mesmo.

95
00:04:37,263 --> 00:04:38,965
Estou mais leve, porque antes do Finn

96
00:04:39,031 --> 00:04:41,133
foi levado para o hospital psiquiátrico,

97
00:04:41,233 --> 00:04:43,301
ele realmente confessou.

98
00:04:43,369 --> 00:04:45,672
O que significa que o D.A. governou
meu caso legítima defesa.

99
00:04:45,772 --> 00:04:48,875
Eu disse que a verdade venceria.

100
00:04:50,843 --> 00:04:52,378
Você mentiu para mim.

101
00:04:53,580 --> 00:04:55,514
Você não está dormindo.

102
00:04:58,350 --> 00:05:00,051
Sim, eu precisava...

103
00:05:00,152 --> 00:05:03,055
Eu só precisava de companhia. Você sabe?

104
00:05:03,856 --> 00:05:05,157
É difícil, sabe?

105
00:05:07,259 --> 00:05:08,895
Você vê isso aí?

106
00:05:09,028 --> 00:05:10,897
Isso é amor, Manny.

107
00:05:11,030 --> 00:05:12,632
E Priya pode ser isso para você.

108
00:05:12,732 --> 00:05:14,366
Você, apenas pare.

109
00:05:14,466 --> 00:05:16,836
- Tudo bem? Parar.
- Parar o quê? Eu preciso de esperança,

110
00:05:16,903 --> 00:05:18,905
e você precisa de amor.

111
00:05:19,038 --> 00:05:20,472
Eu tenho esperança.

112
00:05:20,539 --> 00:05:22,508
Eu tenho esperança que esse fogo
não será um grande problema.

113
00:05:22,533 --> 00:05:24,062
Pessoal, é a estação. Temos que ir.

114
00:05:24,087 --> 00:05:26,022
Não consigo lidar com isso. Vamos.

115
00:05:26,750 --> 00:05:28,247
Estamos chegando, ketchup!

116
00:05:37,023 --> 00:05:39,592
Eu pensei que você estava aqui
consertando a estação,

117
0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *