Fire Country 4×11

Série: Fire Country
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 11º (E11)

Identificador: 4cb7406d22e4ff15d2ceb18d7fe7f6bb0ec83fa4
Tamanho: 59.792 bytes (58,39 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:16:12
Ver trecho da legenda: Fire Country 4×11 ETHEL PTBR
1
00:00:08,476 --> 00:00:09,977
Nós da Cal Fire nos orgulhamos...

2
00:00:14,682 --> 00:00:16,149
Fogo em Zabel Ridge.

3
00:00:16,216 --> 00:00:17,976
O prédio inteiro vai desaparecer.

4
00:00:18,001 --> 00:00:20,036
Mãe! Pai!

5
00:00:29,963 --> 00:00:31,365
Olá, Chloé,

6
00:00:31,499 --> 00:00:33,567
- que bom ver você.
- Todos os dias da semana.

7
00:00:33,701 --> 00:00:36,170
Temos Tyler aqui todos os dias da semana.

8
00:00:39,215 --> 00:00:41,384
Nós ouvimos
que uma prisão foi feita.

9
00:00:41,409 --> 00:00:43,077
Você pode confirmar?

10
00:00:43,177 --> 00:00:45,012
Nós fizemos
uma prisão inicial de seu filho.

11
00:00:45,037 --> 00:00:47,756
A acusação é de incêndio criminoso, para Zabel Ridge.

12
00:00:47,781 --> 00:00:50,017
Você me disse que eu poderia escolher o
tipo de criança que quero ser, Bode.

13
00:00:50,042 --> 00:00:51,694
Garoto que faz a coisa certa.

14
00:00:51,719 --> 00:00:54,422
Um suspeito está sob custódia do ATF

15
00:00:54,555 --> 00:00:58,008
depois de confessar
o incêndio criminoso que causou

16
00:00:58,033 --> 00:00:59,335
o incêndio em Zabel Ridge.

17
00:00:59,360 --> 00:01:00,728
DC Leone,

18
00:01:00,828 --> 00:01:03,030
isso deve trazer você
um grande alívio.

19
00:01:03,097 --> 00:01:05,699
Obviamente, isso atinge Cal Fire

20
00:01:05,799 --> 00:01:07,668
e para nossa comunidade.

21
00:01:07,768 --> 00:01:09,503
Mas para você e sua família

22
00:01:09,570 --> 00:01:12,973
pessoalmente, deve parecer
a justiça está ao nosso alcance.

23
00:01:13,941 --> 00:01:15,643
Próxima pergunta.

24
00:01:15,743 --> 00:01:17,845
- O que você pode nos dizer sobre o suspeito?
- Você pode nos dar um nome?

25
00:01:17,945 --> 00:01:19,380
O suspeito é menor de idade.

26
00:01:19,447 --> 00:01:22,366
Isso é tudo que posso dizer
neste momento. Próxima pergunta?

27
00:01:22,391 --> 00:01:24,693
Espere, por que Cal Fire está
realizando uma conferência de imprensa

28
00:01:24,793 --> 00:01:26,294
quando o ATF fez a prisão?

29
00:01:26,395 --> 00:01:28,296
Bem, o comunicador pensa que

30
00:01:28,397 --> 00:01:29,665
Cal Fire sendo a cara disso

31
00:01:29,765 --> 00:01:31,667
dá à comunidade uma sensação de segurança.

32
00:01:31,767 --> 00:01:33,469
Os Leones são a cara disso.

33
00:01:33,536 --> 00:01:35,838
E tudo o que eles têm
passou com Tyler?

34
00:01:35,938 --> 00:01:37,004
Cara, está ferrado.

35
00:01:37,072 --> 00:01:38,373
Uh, Chefe Assistente da Unidade

36
00:01:38,507 --> 00:01:41,243
Lucas Leone. O que nós
posso te dizer neste momento

37
00:01:41,343 --> 00:01:43,078
é aquele bombeiro Leone aqui

38
00:01:43,177 --> 00:01:46,081
foi capaz de inspirar
a confissão do culpado.

39
00:01:46,181 --> 00:01:48,784
Bombeiro Leone,
como você conseguiu fazer isso?

40
00:01:49,885 --> 00:01:51,587
Bombeiro Leone?

41
00:01:57,391 --> 00:01:58,627
Uh...

42
00:02:00,596 --> 00:02:03,098
Porque, ah...

43
00:02:03,123 --> 00:02:05,108
Porque o suspeito e eu éramos próximos.

44
00:02:14,677 --> 00:02:17,179
Eu aprecio você
saindo. Obrigado pelo seu tempo.

45
00:02:17,245 --> 00:02:18,947
Tome cuidado.

46
00:02:22,417 --> 00:02:25,287
Você fez parecer que você estava
aproximando-se de um incendiário.

47
00:02:25,829 --> 00:02:27,598
Você me deu um nome e me entregou o microfone.

48
00:02:27,623 --> 00:02:30,959
Sim, para uma pergunta preliminar,
e você engasgou, cara.

49
00:02:31,093 --> 00:02:33,361
Tenho investido na criança
que matou meu pai.

50
00:02:33,462 --> 00:02:35,464
Perdoe-me se meus instintos
estão um pouco baleados.

51
00:02:35,598 --> 00:02:38,701
Eu entendo que isso é o pior
dia possível para testes REMS,

52
00:02:38,767 --> 00:02:42,471
mas hoje é o dia.
Você quer isso ou não?

53
00:02:42,571 --> 00:02:43,705
Claro que eu quero.

54
00:02:43,806 --> 00:02:45,107
Por quê?

55
00:02:45,841 --> 00:02:47,510
REMS é a elite da elite.

56
00:02:47,610 --> 00:02:49,745
É realmente por isso que você quer isso?

57
00:02:49,827 --> 00:02:52,494
Você tem que confiar nos instintos de Leone.
Completamente.

58
00:02:52,518 --> 00:02:54,883
Olá, Bode
os instintos não são o problema.

59
00:02:54,950 --> 00:02:56,785
Os MacKenzies são.

60
00:02:56,919 --> 00:02:59,755
Quero dizer, eles mentiram para nós
sobre o crime assassino de Tyler

61
00:02:59,854 --> 00:03:01,490
o tempo todo em que os ajudamos.

62
00:03:01,590 --> 00:03:04,226
Chloe parecia tão chocada
pela confissão de Tyler como eu estava.

63
00:03:04,292 --> 00:03:08,163
A ignorância não é uma desculpa.
Isso é fracasso dos pais.

64
00:03:09,732 --> 00:03:13,168
Você tem que entrar lá e mostrar
Cal Fire, não há equipe REMS

65
00:03:13,301 --> 00:03:14,803
sem Bode Leone.

66
00:03:15,638 --> 00:03:18,340
E eu vou conseguir
Chloe fora da nossa casa.

67
00:03:20,208 --> 00:03:21,744
Você ouviu seu chefe.

68
00:03:21,844 --> 00:03:23,478
Preciso tirar Tyler da minha cabeça.

69
00:03:23,579 --> 00:03:26,381
Não, Tyler não. O incendiário, Bode.

70
00:03:26,481 --> 00:03:28,183
Isso é o que ele é.

71
00:03:28,316 --> 00:03:30,586
Ele custou a você seu pai.

72
00:03:30,653 --> 00:03:33,021
Não deixe que ele lhe custe
um lugar nesta equipe.

73
00:03:40,295 --> 00:03:41,664
Está se sentindo melhor?

74
00:03:42,998 --> 00:03:45,067
Você não se preocupe comigo.

75
00:03:46,334 --> 00:03:47,770
Esse é o meu trabalho,

76
00:03:47,870 --> 00:03:51,006
se preocupar com cada
bombeiro sob meu comando,

77
00:03:51,139 --> 00:03:53,108
permanente ou temporário.

78
00:03:53,208 --> 00:03:54,543
Como Malcolm.

79
00:03:57,412 --> 00:03:59,882
Você quer perguntar como ele está?

80
00:04:02,517 --> 00:04:04,052
Não é bom.

81
00:04:05,120 --> 00:04:06,855
O inchaço do cérebro não diminui.

82
00:04:06,955 --> 00:04:10,092
Ele está em cirurgia. De novo.

83
00:04:11,560 --> 00:04:13,295
Jake, eu entendo que você é
chateado comigo, certo?

84
00:04:13,361 --> 00:04:14,630
Eu te disse

85
00:04:14,697 --> 00:04:16,999
para não enviar
Malcolm e Bode vêm atrás de mim.

86
00:04:17,024 --> 00:04:18,258
Agora veja o que aconteceu.

87
00:04:18,283 --> 00:04:21,218
Fiquei no tapete com Luke para isso.

88
00:04:21,436 --> 00:04:22,671
E farei o mesmo com você.

89
00:04:22,771 --> 00:04:25,708
A revisão pós-ação absolveu você.

90
00:04:25,808 --> 00:04:27,209
Eu não me absolvi.

91
00:04:27,342 --> 00:04:29,077
Então somos dois.

92
00:04:33,804 --> 00:04:36,192
Mãe, o que... o que você está fazendo aqui?

93
00:04:36,218 --> 00:04:38,854
Eu sentei naquela cabine
no Smokey's por 40 minutos,

94
00:04:38,921 --> 00:04:40,555
mas então eu vejo você no noticiário?

95
00:04:40,656 --> 00:04:42,658
Ah, desculpe, esqueci que era terça-feira.

96
00:04:42,725 --> 00:04:44,092
Ficou um pouco ocupado aqui.

97
00:04:44,192 --> 00:04:45,594
Um incendiário confessou.

98
00:04:45,694 --> 00:04:47,562
Estou morrendo de vontade de saber quem é.

99
00:04:49,431 --> 00:04:51,266
Tem alguém aqui?

100
00:04:51,366 --> 00:04:52,934
É um homem?

101
00:04:53,035 --> 00:04:54,569
Oh, meu Deus, você ao menos me conhece?

102
00:04:54,670 --> 00:04:56,238
- Espere, é...
-Sharon?

103
00:04:56,338 --> 00:04:58,607
Hum, quero te devolver a chave.

104
00:04:58,707 --> 00:05:00,408
Você pode largá-lo.

105
00:05:02,244 --> 00:05:03,411
Hum...

106
00:05:03,545 --> 00:05:06,248
os lençóis estão no,
uh, eles estão lavando,

107
00:05:06,348 --> 00:05:08,083
e esta é a última das nossas coisas.

108
00:05:08,216 --> 00:05:11,620
Eu só queria dizer isso
Eu sei que é complicado,

109
00:05:11,754 --> 00:05:14,122
mas eu quero que você saiba disso
Sou grato a você e Bode

110
00:05:14,222 --> 00:05:15,724
para o resto da minha vida
pelo que você fez...

111
00:05:15,791 --> 00:05:18,126
Sim, e eu serei assombrado
para o resto do meu

112
00:05:18,226 --> 00:05:20,362
pelo que seu filho fez,
então saia da minha casa

113
00:05:20,462 --> 00:05:22,665
antes que eu faça algo de que ambos nos arrependeremos.

114
00:05:23,632 --> 00:05:25,801
Ok. E, ah...

115
00:05:26,7

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *