Série: Fire Country
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 59.792 bytes (58,39 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:16:12
4cb7406d22e4ff15d2ceb18d7fe7f6bb0ec83fa4Tamanho: 59.792 bytes (58,39 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:16:12
Ver trecho da legenda: Fire Country 4×11 ETHEL PTBR
1 00:00:08,476 --> 00:00:09,977 Nós da Cal Fire nos orgulhamos... 2 00:00:14,682 --> 00:00:16,149 Fogo em Zabel Ridge. 3 00:00:16,216 --> 00:00:17,976 O prédio inteiro vai desaparecer. 4 00:00:18,001 --> 00:00:20,036 Mãe! Pai! 5 00:00:29,963 --> 00:00:31,365 Olá, Chloé, 6 00:00:31,499 --> 00:00:33,567 - que bom ver você. - Todos os dias da semana. 7 00:00:33,701 --> 00:00:36,170 Temos Tyler aqui todos os dias da semana. 8 00:00:39,215 --> 00:00:41,384 Nós ouvimos que uma prisão foi feita. 9 00:00:41,409 --> 00:00:43,077 Você pode confirmar? 10 00:00:43,177 --> 00:00:45,012 Nós fizemos uma prisão inicial de seu filho. 11 00:00:45,037 --> 00:00:47,756 A acusação é de incêndio criminoso, para Zabel Ridge. 12 00:00:47,781 --> 00:00:50,017 Você me disse que eu poderia escolher o tipo de criança que quero ser, Bode. 13 00:00:50,042 --> 00:00:51,694 Garoto que faz a coisa certa. 14 00:00:51,719 --> 00:00:54,422 Um suspeito está sob custódia do ATF 15 00:00:54,555 --> 00:00:58,008 depois de confessar o incêndio criminoso que causou 16 00:00:58,033 --> 00:00:59,335 o incêndio em Zabel Ridge. 17 00:00:59,360 --> 00:01:00,728 DC Leone, 18 00:01:00,828 --> 00:01:03,030 isso deve trazer você um grande alívio. 19 00:01:03,097 --> 00:01:05,699 Obviamente, isso atinge Cal Fire 20 00:01:05,799 --> 00:01:07,668 e para nossa comunidade. 21 00:01:07,768 --> 00:01:09,503 Mas para você e sua família 22 00:01:09,570 --> 00:01:12,973 pessoalmente, deve parecer a justiça está ao nosso alcance. 23 00:01:13,941 --> 00:01:15,643 Próxima pergunta. 24 00:01:15,743 --> 00:01:17,845 - O que você pode nos dizer sobre o suspeito? - Você pode nos dar um nome? 25 00:01:17,945 --> 00:01:19,380 O suspeito é menor de idade. 26 00:01:19,447 --> 00:01:22,366 Isso é tudo que posso dizer neste momento. Próxima pergunta? 27 00:01:22,391 --> 00:01:24,693 Espere, por que Cal Fire está realizando uma conferência de imprensa 28 00:01:24,793 --> 00:01:26,294 quando o ATF fez a prisão? 29 00:01:26,395 --> 00:01:28,296 Bem, o comunicador pensa que 30 00:01:28,397 --> 00:01:29,665 Cal Fire sendo a cara disso 31 00:01:29,765 --> 00:01:31,667 dá à comunidade uma sensação de segurança. 32 00:01:31,767 --> 00:01:33,469 Os Leones são a cara disso. 33 00:01:33,536 --> 00:01:35,838 E tudo o que eles têm passou com Tyler? 34 00:01:35,938 --> 00:01:37,004 Cara, está ferrado. 35 00:01:37,072 --> 00:01:38,373 Uh, Chefe Assistente da Unidade 36 00:01:38,507 --> 00:01:41,243 Lucas Leone. O que nós posso te dizer neste momento 37 00:01:41,343 --> 00:01:43,078 é aquele bombeiro Leone aqui 38 00:01:43,177 --> 00:01:46,081 foi capaz de inspirar a confissão do culpado. 39 00:01:46,181 --> 00:01:48,784 Bombeiro Leone, como você conseguiu fazer isso? 40 00:01:49,885 --> 00:01:51,587 Bombeiro Leone? 41 00:01:57,391 --> 00:01:58,627 Uh... 42 00:02:00,596 --> 00:02:03,098 Porque, ah... 43 00:02:03,123 --> 00:02:05,108 Porque o suspeito e eu éramos próximos. 44 00:02:14,677 --> 00:02:17,179 Eu aprecio você saindo. Obrigado pelo seu tempo. 45 00:02:17,245 --> 00:02:18,947 Tome cuidado. 46 00:02:22,417 --> 00:02:25,287 Você fez parecer que você estava aproximando-se de um incendiário. 47 00:02:25,829 --> 00:02:27,598 Você me deu um nome e me entregou o microfone. 48 00:02:27,623 --> 00:02:30,959 Sim, para uma pergunta preliminar, e você engasgou, cara. 49 00:02:31,093 --> 00:02:33,361 Tenho investido na criança que matou meu pai. 50 00:02:33,462 --> 00:02:35,464 Perdoe-me se meus instintos estão um pouco baleados. 51 00:02:35,598 --> 00:02:38,701 Eu entendo que isso é o pior dia possível para testes REMS, 52 00:02:38,767 --> 00:02:42,471 mas hoje é o dia. Você quer isso ou não? 53 00:02:42,571 --> 00:02:43,705 Claro que eu quero. 54 00:02:43,806 --> 00:02:45,107 Por quê? 55 00:02:45,841 --> 00:02:47,510 REMS é a elite da elite. 56 00:02:47,610 --> 00:02:49,745 É realmente por isso que você quer isso? 57 00:02:49,827 --> 00:02:52,494 Você tem que confiar nos instintos de Leone. Completamente. 58 00:02:52,518 --> 00:02:54,883 Olá, Bode os instintos não são o problema. 59 00:02:54,950 --> 00:02:56,785 Os MacKenzies são. 60 00:02:56,919 --> 00:02:59,755 Quero dizer, eles mentiram para nós sobre o crime assassino de Tyler 61 00:02:59,854 --> 00:03:01,490 o tempo todo em que os ajudamos. 62 00:03:01,590 --> 00:03:04,226 Chloe parecia tão chocada pela confissão de Tyler como eu estava. 63 00:03:04,292 --> 00:03:08,163 A ignorância não é uma desculpa. Isso é fracasso dos pais. 64 00:03:09,732 --> 00:03:13,168 Você tem que entrar lá e mostrar Cal Fire, não há equipe REMS 65 00:03:13,301 --> 00:03:14,803 sem Bode Leone. 66 00:03:15,638 --> 00:03:18,340 E eu vou conseguir Chloe fora da nossa casa. 67 00:03:20,208 --> 00:03:21,744 Você ouviu seu chefe. 68 00:03:21,844 --> 00:03:23,478 Preciso tirar Tyler da minha cabeça. 69 00:03:23,579 --> 00:03:26,381 Não, Tyler não. O incendiário, Bode. 70 00:03:26,481 --> 00:03:28,183 Isso é o que ele é. 71 00:03:28,316 --> 00:03:30,586 Ele custou a você seu pai. 72 00:03:30,653 --> 00:03:33,021 Não deixe que ele lhe custe um lugar nesta equipe. 73 00:03:40,295 --> 00:03:41,664 Está se sentindo melhor? 74 00:03:42,998 --> 00:03:45,067 Você não se preocupe comigo. 75 00:03:46,334 --> 00:03:47,770 Esse é o meu trabalho, 76 00:03:47,870 --> 00:03:51,006 se preocupar com cada bombeiro sob meu comando, 77 00:03:51,139 --> 00:03:53,108 permanente ou temporário. 78 00:03:53,208 --> 00:03:54,543 Como Malcolm. 79 00:03:57,412 --> 00:03:59,882 Você quer perguntar como ele está? 80 00:04:02,517 --> 00:04:04,052 Não é bom. 81 00:04:05,120 --> 00:04:06,855 O inchaço do cérebro não diminui. 82 00:04:06,955 --> 00:04:10,092 Ele está em cirurgia. De novo. 83 00:04:11,560 --> 00:04:13,295 Jake, eu entendo que você é chateado comigo, certo? 84 00:04:13,361 --> 00:04:14,630 Eu te disse 85 00:04:14,697 --> 00:04:16,999 para não enviar Malcolm e Bode vêm atrás de mim. 86 00:04:17,024 --> 00:04:18,258 Agora veja o que aconteceu. 87 00:04:18,283 --> 00:04:21,218 Fiquei no tapete com Luke para isso. 88 00:04:21,436 --> 00:04:22,671 E farei o mesmo com você. 89 00:04:22,771 --> 00:04:25,708 A revisão pós-ação absolveu você. 90 00:04:25,808 --> 00:04:27,209 Eu não me absolvi. 91 00:04:27,342 --> 00:04:29,077 Então somos dois. 92 00:04:33,804 --> 00:04:36,192 Mãe, o que... o que você está fazendo aqui? 93 00:04:36,218 --> 00:04:38,854 Eu sentei naquela cabine no Smokey's por 40 minutos, 94 00:04:38,921 --> 00:04:40,555 mas então eu vejo você no noticiário? 95 00:04:40,656 --> 00:04:42,658 Ah, desculpe, esqueci que era terça-feira. 96 00:04:42,725 --> 00:04:44,092 Ficou um pouco ocupado aqui. 97 00:04:44,192 --> 00:04:45,594 Um incendiário confessou. 98 00:04:45,694 --> 00:04:47,562 Estou morrendo de vontade de saber quem é. 99 00:04:49,431 --> 00:04:51,266 Tem alguém aqui? 100 00:04:51,366 --> 00:04:52,934 É um homem? 101 00:04:53,035 --> 00:04:54,569 Oh, meu Deus, você ao menos me conhece? 102 00:04:54,670 --> 00:04:56,238 - Espere, é... -Sharon? 103 00:04:56,338 --> 00:04:58,607 Hum, quero te devolver a chave. 104 00:04:58,707 --> 00:05:00,408 Você pode largá-lo. 105 00:05:02,244 --> 00:05:03,411 Hum... 106 00:05:03,545 --> 00:05:06,248 os lençóis estão no, uh, eles estão lavando, 107 00:05:06,348 --> 00:05:08,083 e esta é a última das nossas coisas. 108 00:05:08,216 --> 00:05:11,620 Eu só queria dizer isso Eu sei que é complicado, 109 00:05:11,754 --> 00:05:14,122 mas eu quero que você saiba disso Sou grato a você e Bode 110 00:05:14,222 --> 00:05:15,724 para o resto da minha vida pelo que você fez... 111 00:05:15,791 --> 00:05:18,126 Sim, e eu serei assombrado para o resto do meu 112 00:05:18,226 --> 00:05:20,362 pelo que seu filho fez, então saia da minha casa 113 00:05:20,462 --> 00:05:22,665 antes que eu faça algo de que ambos nos arrependeremos. 114 00:05:23,632 --> 00:05:25,801 Ok. E, ah... 115 00:05:26,7
Deixe um comentário