Série: Fire Country
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 58.845 bytes (57,47 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:15:30
92b5d5057c331f07ce80c46595676d6144553d94Tamanho: 58.845 bytes (57,47 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:15:30
Ver trecho da legenda: Fire Country 3×3 NHTFS PTBR
1 00:00:12,413 --> 00:00:14,849 Anteriormente em Fire Country... 2 00:00:18,746 --> 00:00:20,380 Isto é para vocês dois. 3 00:00:20,479 --> 00:00:22,280 Bolo para entrar no programa? 4 00:00:22,378 --> 00:00:23,447 E... 5 00:00:23,546 --> 00:00:24,847 Por evitar a prisão? 6 00:00:24,872 --> 00:00:26,168 Qual foi o veredicto no final? 7 00:00:26,193 --> 00:00:28,754 12 meses, todos para ser servido no Three Rock. 8 00:00:28,779 --> 00:00:30,347 Lou está vendendo Smokey's. 9 00:00:30,446 --> 00:00:32,113 Todo esse dano, isso é muito para superar. 10 00:00:32,211 --> 00:00:36,683 Então eu fiz uma oferta em vez de perguntar e comprei Smokey's. 11 00:00:36,778 --> 00:00:38,847 Eu me sinto horrível 12 00:00:38,945 --> 00:00:42,847 por ter perdido o colar de Gil e por esconder o que fizemos de Jake. 13 00:00:45,977 --> 00:00:48,112 Ei, que diabos, B? 14 00:01:49,640 --> 00:01:52,075 Obrigado por me emprestar a caminhonete. 15 00:01:53,239 --> 00:01:55,274 Não, não? 16 00:01:55,299 --> 00:01:56,787 Adivinhe quem vai fazer você 17 00:01:56,812 --> 00:01:58,714 seu primeiro dia de treinamento, jantar de bife. 18 00:02:00,559 --> 00:02:02,647 Alguém que conhece o seu caminho em torno de um olho de costela, 19 00:02:02,672 --> 00:02:05,007 e Vinny, aquele bife é melhor tem uma bela tampa gorda. 20 00:02:05,104 --> 00:02:06,906 Oh, de nada, pai, por acordar cedo, 21 00:02:07,004 --> 00:02:08,072 indo ao açougue. 22 00:02:08,171 --> 00:02:09,559 Jantar de bife no primeiro dia? 23 00:02:09,584 --> 00:02:11,050 Ah, um dos muitos, 24 00:02:11,075 --> 00:02:14,278 tradições de combate a incêndios de muitos homens leoninos. 25 00:02:14,303 --> 00:02:16,439 Bem-vindo ao culto, Bode Boy. 26 00:02:16,440 --> 00:02:17,739 Ei. 27 00:02:17,838 --> 00:02:20,641 É um grande negócio. Você deveria estar orgulhoso de si mesmo. 28 00:02:22,504 --> 00:02:23,505 Ainda não. 29 00:02:23,603 --> 00:02:26,672 Tenho que acertar todos esses exercícios, para que eu possa provar que sou digno 30 00:02:26,770 --> 00:02:28,739 de ser contratado em tempo integral por Cal Fire. 31 00:02:28,837 --> 00:02:30,204 Digno? 32 00:02:30,302 --> 00:02:32,238 Esqueça isso. Você nasceu para fazer isso. 33 00:02:32,336 --> 00:02:34,038 Quero dizer, quantas vezes nós encontramos você 34 00:02:34,136 --> 00:02:35,471 subir escadas no quintal? 35 00:02:35,570 --> 00:02:37,438 Sim, ou resgatar seu pequenos animais de pelúcia 36 00:02:37,439 --> 00:02:38,737 da árvore? 37 00:02:38,836 --> 00:02:40,738 Eu estava copiando vocês. 38 00:02:41,669 --> 00:02:43,938 Algum, uh, algum conselho para o meu primeiro dia? 39 00:02:43,963 --> 00:02:45,748 Sim. Chegue cedo. 40 00:02:45,773 --> 00:02:48,010 Cedo é pontual e pontual é tarde. 41 00:02:48,035 --> 00:02:49,437 Bem, é melhor eu ir, então. 42 00:02:49,535 --> 00:02:51,537 Ei. Até mais para aquele jantar de bife, Nonno. 43 00:02:51,562 --> 00:02:52,563 - Tudo bem? - Pode apostar. 44 00:02:52,588 --> 00:02:54,275 - Pegue um pouco, esteja seguro. - Sim. Faça o bem. 45 00:02:54,300 --> 00:02:55,902 Sim. 46 00:02:56,000 --> 00:02:58,002 Tudo bem. 47 00:03:03,000 --> 00:03:05,703 OK, Gen, mais dez minutos. 48 00:03:06,999 --> 00:03:08,701 Ela ainda não está falando com você? 49 00:03:09,899 --> 00:03:11,535 Ah, deixe-me... eu entendi. 50 00:03:11,560 --> 00:03:12,794 - Obrigado. - Sim. 51 00:03:12,819 --> 00:03:13,887 Hum-hmm. 52 00:03:13,912 --> 00:03:17,434 Não desde o teste de paternidade confirmou que Rick é seu pai biológico. 53 00:03:17,435 --> 00:03:19,568 Hum. Então é por isso você foi tão urgente ao telefone. 54 00:03:19,593 --> 00:03:21,161 Tudo bem. Vamos fazer isso. 55 00:03:21,332 --> 00:03:24,235 Bem, não é apenas o Gen. 56 00:03:25,331 --> 00:03:27,700 Olha, eu estive debatendo te dizendo isso, 57 00:03:27,798 --> 00:03:29,734 ou qualquer outra pessoa, mas... 58 00:03:29,831 --> 00:03:33,501 encontrei isso e não sei o que fazer com isso. 59 00:03:33,597 --> 00:03:36,467 Por que você tem Gil colar de alerta médico? 60 00:03:36,564 --> 00:03:38,533 Pergunta errada. Por que eu encontrei 61 00:03:38,631 --> 00:03:41,500 Colar de alerta médico de Gil no armário de Bode? 62 00:03:41,596 --> 00:03:44,433 Depois que ele e Gabs trouxeram Gil de volta 63 00:03:44,530 --> 00:03:47,178 por causa de sua reação alérgica? 64 00:03:47,203 --> 00:03:50,431 Estou realmente tentando não tirar conclusões precipitadas, mas... 65 00:03:50,432 --> 00:03:52,432 Maio... Talvez eles soubessem que Gil tinha alergia. 66 00:03:52,457 --> 00:03:53,691 Talvez. 67 00:03:53,716 --> 00:03:56,386 E então eles deram a ele o remédio errado. 68 00:03:56,629 --> 00:03:57,996 O que...? 69 00:03:58,094 --> 00:03:59,463 Por que eles fariam isso? 70 00:03:59,561 --> 00:04:00,829 Eu não sei. 71 00:04:00,928 --> 00:04:02,530 Hum, por que você não pergunta a eles? 72 00:04:02,628 --> 00:04:03,762 Eu sei. 73 00:04:03,861 --> 00:04:05,329 Aqui eu estava preocupado em dar ao Manny 74 00:04:05,428 --> 00:04:07,496 suas primeiras encomendas em Three Rock e... 75 00:04:07,594 --> 00:04:10,263 você tem o primeiro dia de Bode de treinamento e... 76 00:04:11,527 --> 00:04:14,496 tentando descobrir o que isso significa. 77 00:04:14,593 --> 00:04:15,961 Obrigado. 78 00:04:16,059 --> 00:04:17,728 E você precisa de uma governanta, mano. 79 00:04:17,833 --> 00:04:20,201 Tipo, é... 80 00:04:20,307 --> 00:04:21,743 - Não. - Ok. 81 00:04:24,427 --> 00:04:26,193 Eu dormi sobre isso, 82 00:04:26,291 --> 00:04:28,427 e eu ainda não sei o que fazer com o colar de Gil. 83 00:04:28,428 --> 00:04:31,427 Gil é bom, mas a maior coisa que ele tem 84 00:04:31,428 --> 00:04:33,827 para se recuperar de são seus ferimentos do fogo, 85 00:04:33,924 --> 00:04:35,826 não de anafilaxia. 86 00:04:36,890 --> 00:04:38,225 Certo. 87 00:04:38,323 --> 00:04:40,826 Se confessarmos, 88 00:04:40,924 --> 00:04:44,628 não teria nenhum impacto qualquer que seja a sua saúde. 89 00:04:45,424 --> 00:04:46,988 Mas terá um impacto em nossas carreiras. 90 00:04:47,013 --> 00:04:49,224 Sim. Profissional os padrões podem colocá-lo no banco, 91 00:04:49,322 --> 00:04:51,324 ou-ou pior, eles poderiam demiti-lo. 92 00:04:51,423 --> 00:04:53,068 E você pode ser expulso do treinamento. 93 00:04:53,093 --> 00:04:54,730 Eu não estava tecnicamente trabalhando naquele dia, 94 00:04:54,755 --> 00:04:56,521 então estou coberto a regra do Bom Samaritano. 95 00:04:56,546 --> 00:04:58,663 Isso abrange civis que realizam RCP. 96 00:04:58,688 --> 00:05:00,790 Não intervindo clinicamente como fizemos. 97 00:05:00,815 --> 00:05:02,835 Se cometer um erro por aí na bagunça daquele fogo 98 00:05:02,860 --> 00:05:04,729 custa-me a minha carreira, 99 00:05:04,754 --> 00:05:06,222 Eu faria isso de novo em um piscar de olhos. 100 00:05:06,320 --> 00:05:07,783 Salvamos a vida do Gil. 101 00:05:07,808 --> 00:05:11,511 Do fogo e do meu erro. 102 00:05:13,120 --> 00:05:14,488 Bom dia, capitão. 103 00:05:15,252 --> 00:05:17,622 Vocês dois, comigo. 104 00:05:17,719 --> 00:05:19,454 Agora. 105 00:05:26,884 --> 00:05:28,419 Bem, se você precisasse de ajuda soletrando o nome da sua filha, 106 00:05:28,420 --> 00:05:31,687 é G-A-B... 107 00:05:31,712 --> 00:05:35,465 Não. É só preencher esses malditos formulários de solicitação de visitantes 108 00:05:35,490 --> 00:05:37,792 me deu uma sensação doentia de déjà vu. 109 00:05:37,817 --> 00:05:39,519 Você está me dizendo que não aceitaria 110 00:05:39,617 --> 00:05:42,986 essa nostalgia distorcida acabou quatro paredes em San Quentin? 111 00:05:43,082 --> 00:05:44,651 - Claro que sim. - Bem... 112 00:05:44,749 --> 00:05:47,419 Você me chamou de projeto, certo? 113 00:05:47,516 --> 00:05:49,584 Acho que sou um projeto. 114 00:05:50,416 --> 00:05:51,783 Para reincidência. 115 00:05:51,881 --> 00:05:53,049 Bem, olhe, você foi derrubado, cara. 116 00:05:53,074 --> 00:05:54,463 - Eu sei. De novo. - Ei. 117 00:05:54,488 --> 00:05:55,
Deixe um comentário