Fire Country 1×8

Série: Fire Country
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: 06367b62785bb1005dfdd52d6da2aa4ea0dd840f
Tamanho: 65.180 bytes (63,65 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:13:31
Ver trecho da legenda: Fire Country 1×8 GLHF PTBR
1
00:00:06,398 --> 00:00:09,141
- Anteriormente em Fire Country...
- Comprei um cartão de crédito para meu pai

2
00:00:09,166 --> 00:00:12,584
um tempo atrás. Agora há um enorme
saldo não pago nesse cartão.

3
00:00:12,609 --> 00:00:14,623
Precisaremos do primeiro pagamento hoje.

4
00:00:14,648 --> 00:00:17,676
Sentado em uma lista de transplante
pode levar até dez anos...

5
00:00:17,701 --> 00:00:19,036
Vou falar com seu especialista,

6
00:00:19,061 --> 00:00:22,198
e se ela disser para descer
tratamentos, eu voarei até lá e os farei.

7
00:00:22,223 --> 00:00:24,529
- Vince saiu hoje.
- Sim, estou agindo em nome dele,

8
00:00:24,554 --> 00:00:26,529
então sou eu quem você será
coordenando com.

9
00:00:26,554 --> 00:00:28,162
Diga a ele, diga a Vince
o que você fez para fazer o tabuleiro

10
00:00:28,262 --> 00:00:30,064
me colocar em licença.

11
00:00:30,164 --> 00:00:32,193
"O orgulho vem antes da queda."

12
00:00:32,218 --> 00:00:34,217
Sinto como se estivesse caindo
por muito tempo.

13
00:00:38,672 --> 00:00:41,201
Aí está.
Isso é bom. Bom trabalho, Bode.

14
00:00:41,226 --> 00:00:43,277
Primeira serra. É um grande negócio.

15
00:00:43,377 --> 00:00:45,579
Obrigado, pai.

16
00:00:54,222 --> 00:00:57,125
Sim, é isso, querido.

17
00:00:57,225 --> 00:01:01,662
Dê-me um ás. Sinto o blackjack chegando.

18
00:01:05,996 --> 00:01:07,030
Bata em mim.

19
00:01:07,055 --> 00:01:09,883
Vamos, cara. Você vai
pegue a carta do busto do dealer...

20
00:01:09,908 --> 00:01:11,868
Estou correndo um risco calculado, mano.

21
00:01:11,893 --> 00:01:14,295
Fique fora disso.

22
00:01:14,320 --> 00:01:15,447
Bata em mim.

23
00:01:18,333 --> 00:01:20,401
- 27. Busto.
- Eu te disse.

24
00:01:27,512 --> 00:01:29,781
21. Vitórias da casa.

25
00:01:29,806 --> 00:01:32,814
Esses dez deveriam ter sido dela.
Esse era o dinheiro do meu aluguel, cara.

26
00:01:32,839 --> 00:01:35,208
- Isso não é problema meu.
- Sim, vou fazer disso um problema seu.

27
00:01:35,233 --> 00:01:36,802
Sem brigas ou vocês dois estarão fora daqui.

28
00:01:36,827 --> 00:01:38,128
- Sente-se.
- Ei!

29
00:01:38,153 --> 00:01:39,821
Parem com isso, pessoal.

30
00:01:39,921 --> 00:01:42,023
Você não vale a pena.

31
00:01:48,730 --> 00:01:50,498
Eu... sinto muito.

32
00:01:51,432 --> 00:01:53,168
Os assentos são para jogadores.

33
00:01:53,268 --> 00:01:54,803
Você está dentro ou está fora?

34
00:01:55,113 --> 00:01:57,750
São 4h30 da manhã, cara.

35
00:01:57,775 --> 00:02:02,118
Sim, uh, eu só vou bater
o caixa eletrônico... bem rápido.

36
00:02:02,143 --> 00:02:03,711
Já volto.

37
00:02:18,426 --> 00:02:21,429
Já era hora. Venha aqui.

38
00:02:22,763 --> 00:02:25,365
- Senti sua falta.
- Ah, eu também.

39
00:02:28,440 --> 00:02:30,174
E Edgewater.

40
00:02:30,222 --> 00:02:33,413
Você sabe que todo mundo em L.A.
é um "influenciador"?

41
00:02:33,438 --> 00:02:35,707
Tipo, literalmente todo mundo.

42
00:02:35,878 --> 00:02:39,580
E eu não sei o que Lilly bombeou
me incomoda, mas me sinto tão bem.

43
00:02:39,680 --> 00:02:41,549
E ela manda lembranças.

44
00:02:41,649 --> 00:02:44,319
Agora você vai me dizer
o quanto você sentiu minha falta.

45
00:02:44,419 --> 00:02:47,255
- Desesperadamente, você sabe disso.
- Hum.

46
00:02:47,355 --> 00:02:51,559
Eu recorri a sair
com o Padre Pascal.

47
00:02:52,727 --> 00:02:54,930
Estou fora há dois dias,
e agora você é um convertido?

48
00:02:54,955 --> 00:02:57,523
Hum, sim. Não.

49
00:02:57,548 --> 00:03:01,052
Mas... você sabe, acabamos de conversar

50
00:03:01,077 --> 00:03:02,779
e ele me fez perceber isso...

51
00:03:05,140 --> 00:03:07,708
Há algo que preciso te contar.

52
00:03:09,210 --> 00:03:12,713
Algo que fiz para proteger você, ok?

53
00:03:12,814 --> 00:03:15,116
Hum...

54
00:03:15,216 --> 00:03:17,385
Ok, você acendeu uma vela na igreja dele

55
00:03:17,485 --> 00:03:20,588
ou você disse três rosários
ou um Pai Nosso?

56
00:03:21,990 --> 00:03:24,759
Ah, você está me deixando nervoso.

57
00:03:24,860 --> 00:03:28,763
Fui eu quem colocou você
em licença médica, não Luke.

58
00:03:28,864 --> 00:03:31,266
Não, não!

59
00:03:31,291 --> 00:03:33,523
Por quê? Por que você faria isso?!

60
00:03:33,548 --> 00:03:35,937
Shar, eu estava com medo, ok?

61
00:03:36,171 --> 00:03:38,739
O médico disse devagar, você acelera.

62
00:03:38,840 --> 00:03:40,108
Você é imparável, então eu...

63
00:03:40,133 --> 00:03:42,202
Você passou por cima da minha cabeça para o conselho?

64
00:03:42,227 --> 00:03:44,062
Eu parei você.

65
00:03:44,087 --> 00:03:46,522
Não! Não é assim que fazemos as coisas.

66
00:03:46,547 --> 00:03:50,418
Não, e você deixou seu irmão
assumir a culpa por você?

67
00:03:50,518 --> 00:03:52,653
Na verdade, ele me deu cobertura.

68
00:03:55,515 --> 00:03:57,851
Eu agradeci a ele.

69
00:03:57,876 --> 00:03:59,310
Então vocês dois cuidaram de mim?

70
00:03:59,335 --> 00:04:02,205
Não. Isso não é... Não culpe Luke.

71
00:04:02,230 --> 00:04:05,033
Não é culpa dele. Pela primeira vez.

72
00:04:05,133 --> 00:04:07,435
Ele rolou com minhas escolhas.

73
00:04:07,535 --> 00:04:11,539
Você está sempre me dizendo
como você não suporta perder Bode,

74
00:04:11,564 --> 00:04:12,824
você não suporta perder outro membro

75
00:04:12,848 --> 00:04:15,043
desta família. E eu também não posso!

76
00:04:15,143 --> 00:04:17,879
Então eu...

77
00:04:31,927 --> 00:04:34,129
Eu não vou a lugar nenhum.

78
00:04:37,828 --> 00:04:39,662
Eu odeio o jeito que você fez isso.

79
00:04:39,763 --> 00:04:41,664
Eu sei, eu sei.

80
00:04:41,765 --> 00:04:44,067
Eu também.

81
00:04:44,167 --> 00:04:45,769
Sinto muito.

82
00:04:50,240 --> 00:04:55,045
O que é um tempinho de folga
se isso me comprar o resto da minha vida.

83
00:04:59,182 --> 00:05:01,584
Uau! Primeiro a subir!

84
00:05:04,321 --> 00:05:06,223
Você gosta de assistir
minhas costas o tempo todo?

85
00:05:06,399 --> 00:05:07,833
Melhor visão do que a sua frente. Ha ha!

86
00:05:07,858 --> 00:05:10,227
Vamos, pessoal.
Vamos pegar um pouco de água aqui, ok?

87
00:05:10,252 --> 00:05:11,960
Faça uma pausa por um minuto.

88
00:05:11,985 --> 00:05:13,720
Depois caminharemos de volta ao acampamento.

89
00:05:14,164 --> 00:05:16,166
Ah.

90
00:05:16,266 --> 00:05:18,701
Eu adoraria trazer Cookie aqui.

91
00:05:18,726 --> 00:05:22,088
Não! Deveríamos fazer nosso casamento aqui.

92
00:05:22,339 --> 00:05:23,606
Você vai se casar?

93
00:05:23,706 --> 00:05:25,843
Rebecca, do acampamento feminino?

94
00:05:25,943 --> 00:05:28,278
Ela sabe mais do que acordos judiciais.

95
00:05:28,378 --> 00:05:33,116
Ela diz que se nos casarmos,
recebemos visitas conjugais.

96
00:05:33,216 --> 00:05:36,419
Da próxima vez que Cookie vier, estou propondo.

97
00:05:37,287 --> 00:05:38,822
Isso parece legal, Freddy.

98
00:05:38,922 --> 00:05:40,991
Um fim de semana sozinho com minha garota.

99
00:05:41,091 --> 00:05:42,325
Hum!

100
00:05:43,793 --> 00:05:45,395
Mal posso esperar para conhecê-la.

101
00:05:46,229 --> 00:05:47,931
Falando em Rebeca,

102
00:05:48,031 --> 00:05:52,002
Eu observei você "buscando conselho"
com ela novamente ontem à noite.

103
00:05:52,102 --> 00:05:53,303
Hum?

104
00:05:53,403 --> 00:05:56,006
Tudo bem, pessoal. Vamos.
Estamos voltando para o acampamento. Vamos.

105
00:05:57,941 --> 00:05:59,542
Vamos.

106
00:06:09,752 --> 00:06:11,554
- Hum!
- Hum-hmm.

107
00:06:11,654 --> 00:06:13,423
Bom, certo?

108
00:06:13,523 --> 00:06:15,558
Aja como se eu não tivesse jogado
lá embaixo na cozinha.

109
00:06:15,658 --> 00:06:17,394
Você poderia ter isso todos os dias.

110
00:06:17,494 --> 00:06:20,563
Estou falando de café da manhã, almoço, jantar.

111
00:06:20,663 --> 00:06:23,710
Parece delicioso em muitos níveis.

112
00:06:23,735 --> 00:06:25,804
Espere, espere, então, então...

113
00:06:25,829 --> 00:06:27,831
então isso é um sim para se mudar?

114
00:06:29,072 --> 00:06:33,143
Ainda estou pensando nisso.
É uma grande decis

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *