Elsbeth 3×14

Série: Elsbeth
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 14º (E14)

Identificador: 7e77ef8e87b210e9f5c7f23bd72b5d814590c3b6
Tamanho: 67.732 bytes (66,14 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:50:35
Ver trecho da legenda: Elsbeth 3×14 HIC PTBR
1
00:00:02,845 --> 00:00:04,542
IZZY: Mais direto.

2
00:00:04,543 --> 00:00:08,024
Como em "menos torto",
se isso for muito complexo para você.

3
00:00:10,201 --> 00:00:11,680
Jules.

4
00:00:13,134 --> 00:00:16,745
Estamos em um octogenário
festival da testa?

5
00:00:16,746 --> 00:00:17,964
Não.

6
00:00:17,965 --> 00:00:20,010
Então por que existem tantas rugas?

7
00:00:20,011 --> 00:00:21,663
Cozinhe todas as mesas agora.

8
00:00:21,664 --> 00:00:23,578
Um Rockefeller está estreando esta noite.

9
00:00:23,579 --> 00:00:24,971
Desculpe, Izzy.

10
00:00:25,404 --> 00:00:26,492
ESTERLING: Sra.

11
00:00:26,493 --> 00:00:28,277
Sra.

12
00:00:30,735 --> 00:00:32,387
- Posso ajudá-lo?
- É melhor você.

13
00:00:32,388 --> 00:00:36,261
Minha filha Plum precisa
para assistir a este baile no próximo ano.

14
00:00:36,262 --> 00:00:38,872
É isso mesmo?

15
00:00:38,873 --> 00:00:41,179
Existem outros bailes de debutantes

16
00:00:41,180 --> 00:00:43,747
cujas barreiras à entrada
são muito inferiores aos meus.

17
00:00:43,748 --> 00:00:44,965
- [Ri suavemente]
- Sra.

18
00:00:44,966 --> 00:00:47,141
- Sra.
- Uh, você sabe quem eu sou?

19
00:00:47,142 --> 00:00:49,665
- Você sabe quem foi meu pai?
- Claro que sim.

20
00:00:50,059 --> 00:00:51,800
Mas parece que você não sabe quem eu sou.

21
00:00:51,801 --> 00:00:52,886
Um Langford.

22
00:00:52,887 --> 00:00:55,684
Da família das ferrovias, presumo.

23
00:00:55,685 --> 00:00:58,152
De qualquer forma, você está ciente
que minha esposa Gwen...

24
00:00:58,153 --> 00:01:01,242
- Sua terceira esposa, correto?
- Gwen é uma Wallace McKee.

25
00:01:01,243 --> 00:01:03,004
Nós nos casamos aqui
neste mesmo salão de baile.

26
00:01:03,005 --> 00:01:05,638
Não, essa foi sua segunda esposa.

27
00:01:05,639 --> 00:01:07,771
Os Barlowes e os Wallace McKees

28
00:01:07,772 --> 00:01:09,729
praticamente construiu Nova York.

29
00:01:10,036 --> 00:01:12,123
Oh, que coisa, que calos você deve ter.

30
00:01:12,124 --> 00:01:13,689
Nosso lugar é aqui.

31
00:01:13,690 --> 00:01:16,083
Quem pertence aqui fica a meu critério.

32
00:01:16,084 --> 00:01:19,739
E enquanto os rendimentos
deste evento pode ir para caridade,

33
00:01:19,740 --> 00:01:22,350
meus convites não são filantrópicos.

34
00:01:22,351 --> 00:01:25,571
Plunk... Me desculpe, Plum, não é?

35
00:01:25,572 --> 00:01:26,630
Ela simplesmente não se encaixa.

36
00:01:26,631 --> 00:01:28,138
Mas minha filha está no topo...

37
00:01:28,139 --> 00:01:31,446
Por favor, vamos evitar
a vergonha de mendigar, certo?

38
00:01:31,447 --> 00:01:34,233
O dinheiro não te pega
tudo no meu mundo.

39
00:01:39,151 --> 00:01:41,109
[TOCANDO MÚSICA CLÁSSICA]

40
00:01:47,768 --> 00:01:49,988
[APLAUSOS]

41
00:01:58,213 --> 00:01:59,432
[Suspiros]

42
00:02:00,868 --> 00:02:02,913
Sua filha Plum simplesmente brilha.

43
00:02:02,914 --> 00:02:04,784
Ou talvez ela precise de um pouco de pó.

44
00:02:04,785 --> 00:02:06,394
Ah, ela está linda.

45
00:02:06,395 --> 00:02:09,268
Apesar daquele lixo de Hollywood no braço dela.

46
00:02:10,486 --> 00:02:12,226
Brando é um acompanhante muito procurado

47
00:02:12,227 --> 00:02:13,924
no circuito de debutantes.

48
00:02:13,925 --> 00:02:16,013
Você tem um carro antigo
coleção, correto?

49
00:02:16,014 --> 00:02:17,753
- Hum-hmm.
- O pai dele acabou de assinar

50
00:02:17,754 --> 00:02:19,755
a franquia <i>Velozes e Furiosos</i>.

51
00:02:19,756 --> 00:02:20,887
Você terá que me desculpar.

52
00:02:20,888 --> 00:02:23,586
Tenho uma agenda apertada para atender.

53
00:02:30,593 --> 00:02:33,378
A iluminação é linda.
Você gostaria de uma foto?

54
00:02:33,379 --> 00:02:36,816
Ah. Não podemos desperdiçar iluminação amigável.

55
00:02:36,817 --> 00:02:39,427
Não na sua idade. Sinto muito, nossa idade.

56
00:02:39,428 --> 00:02:41,516
Ah, você poderia desbloqueá-lo?

57
00:02:41,517 --> 00:02:43,389
Eu quero o melhor filtro possível.

58
00:02:44,781 --> 00:02:47,435
- Ameixa, arrume seu cabelo.
- AMEIXA: Viu?

59
00:02:47,436 --> 00:02:49,785
PLUM: Mãe, eu te contei o estilista
não sabia o que ela estava fazendo.

60
00:02:49,786 --> 00:02:53,485
Eles simplesmente não usam spray de cabelo
do jeito que eles costumavam fazer.

61
00:02:53,486 --> 00:02:55,313
Camada de ozônio incômoda.

62
00:02:55,314 --> 00:02:56,575
Ok. Ir.

63
00:02:56,576 --> 00:02:59,230
Ah, ah, Gwen.

64
00:02:59,231 --> 00:03:01,842
Você tem comida nos dentes.
Ou isso é placa?

65
00:03:09,371 --> 00:03:11,373
[Suavemente]: Ok.

66
00:03:13,158 --> 00:03:14,810
Ah, não importa.

67
00:03:14,811 --> 00:03:16,944
- A iluminação é terrível.
- [BAQUES DE TELEFONE]

68
00:03:19,599 --> 00:03:21,557
[SINAL DE TELEFONE]

69
00:03:37,182 --> 00:03:39,662
O que é "ao natural"?

70
00:03:47,627 --> 00:03:49,671
IZZY: [sobressalta-se] Buffy.

71
00:03:49,672 --> 00:03:53,371
Olha. Eu digo a vocês, meninas, todos os anos,
você vai se arrepender do vermelho.

72
00:03:53,372 --> 00:03:54,415
Você não me contou isso.

73
00:03:54,416 --> 00:03:55,764
Você quer minha ajuda ou não?

74
00:03:55,765 --> 00:03:58,028
Eu tentei limpá-los.

75
00:03:58,029 --> 00:04:00,030
Na pior das hipóteses, temos luvas extras.

76
00:04:00,031 --> 00:04:02,657
Honestamente, eu ficaria empolgado
não ter que usar

77
00:04:02,658 --> 00:04:04,512
as luvas velhas e nojentas da minha tia Jackie.

78
00:04:04,513 --> 00:04:05,775
[Ri suavemente]

79
00:04:07,995 --> 00:04:10,997
- Sua esposa está causando uma cena.
-Gwen? Ah, droga.

80
00:04:10,998 --> 00:04:14,104
- Desculpas. Sua primeira esposa.
-Paulina? Está aqui?

81
00:04:14,105 --> 00:04:15,959
Ela não vai embora
até que ela fale com você.

82
00:04:15,960 --> 00:04:18,962
Ela encontrará você em
a Suíte Astor do segundo andar.

83
00:04:18,963 --> 00:04:22,227
Obrigado. Diga à minha esposa Gwen...

84
00:04:24,230 --> 00:04:25,405
nada.

85
00:04:30,800 --> 00:04:32,411
[MULHER RINDO]

86
00:04:41,420 --> 00:04:43,725
[Expira] Mamãe gostosa, sim.

87
00:04:43,726 --> 00:04:46,207
[MUTTERING]: Mamãe gostosa.

88
00:04:48,079 --> 00:04:49,732
- [CLIQUES DO OBTURADOR DA CÂMERA]
- [RISOS]

89
00:04:57,639 --> 00:04:59,467
Ah, cara.

90
00:05:00,178 --> 00:05:03,093
- Terminei os cartões de apresentação.
-Ah.

91
00:05:03,094 --> 00:05:06,002
<i>Rouge Bouche</i> Buffy
tem batom nas luvas.

92
00:05:06,003 --> 00:05:07,396
Onde estão as peças sobressalentes?

93
00:05:07,397 --> 00:05:09,012
Resta um par

94
00:05:09,013 --> 00:05:11,318
- na prateleira de cima.
- Apenas um?

95
00:05:11,319 --> 00:05:13,146
E por que isso, por favor, diga?

96
00:05:13,147 --> 00:05:16,189
Vários Debs têm fumado
e mancharam as luvas.

97
00:05:16,190 --> 00:05:17,759
[GEMIDO]

98
00:05:17,760 --> 00:05:21,589
Qual é a propaganda pulmonar
atrás dos jovens que voltaram a fumar?

99
00:05:21,590 --> 00:05:23,722
Temos refrigerante?

100
00:05:23,723 --> 00:05:26,725
Ou houve uma erupção cutânea
de manchas de estofados

101
00:05:26,726 --> 00:05:28,372
- Não tenho conhecimento?
- Na prateleira de baixo.

102
00:05:28,373 --> 00:05:30,337
- Eu posso cuidar disso.
- Não, não.

103
00:05:30,338 --> 00:05:33,340
Você chega lá e fica de olho
sobre os pequenos malucos da nicotina.

104
00:05:33,341 --> 00:05:35,474
E não há mais manchas.
Você me entende?

105
00:05:48,574 --> 00:05:50,183
-Onde está Paulina?
- [PORTA FECHA]

106
00:05:50,184 --> 00:05:52,794
Não vou deixar ela estragar a estreia de Plum.

107
00:05:52,795 --> 00:05:54,709
Do jeito que você arruinou o meu?

108
00:05:54,710 --> 00:05:56,015
Seu o quê?

109
00:05:56,016 --> 00:05:57,799
Se Paulina não entende...

110
00:05:57,800 --> 00:05:59,076
Sterling, cale a boca.

111
00:06:00,107 --> 00:06:04,154
44 anos atrás, neste mesmo baile,
você destruiu minha vida.

112
00:06:04,155 --> 00:06:07,070
Foi o meu momento de ascender na sociedade.

113
00:06:07,071 --> 00:06:09,594
E tudo foi perfeito.

114
00:06:09,595 --> 00:06:11,117
Minha apresentação.

115
00:06:11,118 --> 00:06:13,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *