Série: Elsbeth
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 14º (E14)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 14º (E14)
Identificador:
Tamanho: 67.732 bytes (66,14 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:50:35
7e77ef8e87b210e9f5c7f23bd72b5d814590c3b6Tamanho: 67.732 bytes (66,14 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:50:35
Ver trecho da legenda: Elsbeth 3×14 HIC PTBR
1 00:00:02,845 --> 00:00:04,542 IZZY: Mais direto. 2 00:00:04,543 --> 00:00:08,024 Como em "menos torto", se isso for muito complexo para você. 3 00:00:10,201 --> 00:00:11,680 Jules. 4 00:00:13,134 --> 00:00:16,745 Estamos em um octogenário festival da testa? 5 00:00:16,746 --> 00:00:17,964 Não. 6 00:00:17,965 --> 00:00:20,010 Então por que existem tantas rugas? 7 00:00:20,011 --> 00:00:21,663 Cozinhe todas as mesas agora. 8 00:00:21,664 --> 00:00:23,578 Um Rockefeller está estreando esta noite. 9 00:00:23,579 --> 00:00:24,971 Desculpe, Izzy. 10 00:00:25,404 --> 00:00:26,492 ESTERLING: Sra. 11 00:00:26,493 --> 00:00:28,277 Sra. 12 00:00:30,735 --> 00:00:32,387 - Posso ajudá-lo? - É melhor você. 13 00:00:32,388 --> 00:00:36,261 Minha filha Plum precisa para assistir a este baile no próximo ano. 14 00:00:36,262 --> 00:00:38,872 É isso mesmo? 15 00:00:38,873 --> 00:00:41,179 Existem outros bailes de debutantes 16 00:00:41,180 --> 00:00:43,747 cujas barreiras à entrada são muito inferiores aos meus. 17 00:00:43,748 --> 00:00:44,965 - [Ri suavemente] - Sra. 18 00:00:44,966 --> 00:00:47,141 - Sra. - Uh, você sabe quem eu sou? 19 00:00:47,142 --> 00:00:49,665 - Você sabe quem foi meu pai? - Claro que sim. 20 00:00:50,059 --> 00:00:51,800 Mas parece que você não sabe quem eu sou. 21 00:00:51,801 --> 00:00:52,886 Um Langford. 22 00:00:52,887 --> 00:00:55,684 Da família das ferrovias, presumo. 23 00:00:55,685 --> 00:00:58,152 De qualquer forma, você está ciente que minha esposa Gwen... 24 00:00:58,153 --> 00:01:01,242 - Sua terceira esposa, correto? - Gwen é uma Wallace McKee. 25 00:01:01,243 --> 00:01:03,004 Nós nos casamos aqui neste mesmo salão de baile. 26 00:01:03,005 --> 00:01:05,638 Não, essa foi sua segunda esposa. 27 00:01:05,639 --> 00:01:07,771 Os Barlowes e os Wallace McKees 28 00:01:07,772 --> 00:01:09,729 praticamente construiu Nova York. 29 00:01:10,036 --> 00:01:12,123 Oh, que coisa, que calos você deve ter. 30 00:01:12,124 --> 00:01:13,689 Nosso lugar é aqui. 31 00:01:13,690 --> 00:01:16,083 Quem pertence aqui fica a meu critério. 32 00:01:16,084 --> 00:01:19,739 E enquanto os rendimentos deste evento pode ir para caridade, 33 00:01:19,740 --> 00:01:22,350 meus convites não são filantrópicos. 34 00:01:22,351 --> 00:01:25,571 Plunk... Me desculpe, Plum, não é? 35 00:01:25,572 --> 00:01:26,630 Ela simplesmente não se encaixa. 36 00:01:26,631 --> 00:01:28,138 Mas minha filha está no topo... 37 00:01:28,139 --> 00:01:31,446 Por favor, vamos evitar a vergonha de mendigar, certo? 38 00:01:31,447 --> 00:01:34,233 O dinheiro não te pega tudo no meu mundo. 39 00:01:39,151 --> 00:01:41,109 [TOCANDO MÚSICA CLÁSSICA] 40 00:01:47,768 --> 00:01:49,988 [APLAUSOS] 41 00:01:58,213 --> 00:01:59,432 [Suspiros] 42 00:02:00,868 --> 00:02:02,913 Sua filha Plum simplesmente brilha. 43 00:02:02,914 --> 00:02:04,784 Ou talvez ela precise de um pouco de pó. 44 00:02:04,785 --> 00:02:06,394 Ah, ela está linda. 45 00:02:06,395 --> 00:02:09,268 Apesar daquele lixo de Hollywood no braço dela. 46 00:02:10,486 --> 00:02:12,226 Brando é um acompanhante muito procurado 47 00:02:12,227 --> 00:02:13,924 no circuito de debutantes. 48 00:02:13,925 --> 00:02:16,013 Você tem um carro antigo coleção, correto? 49 00:02:16,014 --> 00:02:17,753 - Hum-hmm. - O pai dele acabou de assinar 50 00:02:17,754 --> 00:02:19,755 a franquia <i>Velozes e Furiosos</i>. 51 00:02:19,756 --> 00:02:20,887 Você terá que me desculpar. 52 00:02:20,888 --> 00:02:23,586 Tenho uma agenda apertada para atender. 53 00:02:30,593 --> 00:02:33,378 A iluminação é linda. Você gostaria de uma foto? 54 00:02:33,379 --> 00:02:36,816 Ah. Não podemos desperdiçar iluminação amigável. 55 00:02:36,817 --> 00:02:39,427 Não na sua idade. Sinto muito, nossa idade. 56 00:02:39,428 --> 00:02:41,516 Ah, você poderia desbloqueá-lo? 57 00:02:41,517 --> 00:02:43,389 Eu quero o melhor filtro possível. 58 00:02:44,781 --> 00:02:47,435 - Ameixa, arrume seu cabelo. - AMEIXA: Viu? 59 00:02:47,436 --> 00:02:49,785 PLUM: Mãe, eu te contei o estilista não sabia o que ela estava fazendo. 60 00:02:49,786 --> 00:02:53,485 Eles simplesmente não usam spray de cabelo do jeito que eles costumavam fazer. 61 00:02:53,486 --> 00:02:55,313 Camada de ozônio incômoda. 62 00:02:55,314 --> 00:02:56,575 Ok. Ir. 63 00:02:56,576 --> 00:02:59,230 Ah, ah, Gwen. 64 00:02:59,231 --> 00:03:01,842 Você tem comida nos dentes. Ou isso é placa? 65 00:03:09,371 --> 00:03:11,373 [Suavemente]: Ok. 66 00:03:13,158 --> 00:03:14,810 Ah, não importa. 67 00:03:14,811 --> 00:03:16,944 - A iluminação é terrível. - [BAQUES DE TELEFONE] 68 00:03:19,599 --> 00:03:21,557 [SINAL DE TELEFONE] 69 00:03:37,182 --> 00:03:39,662 O que é "ao natural"? 70 00:03:47,627 --> 00:03:49,671 IZZY: [sobressalta-se] Buffy. 71 00:03:49,672 --> 00:03:53,371 Olha. Eu digo a vocês, meninas, todos os anos, você vai se arrepender do vermelho. 72 00:03:53,372 --> 00:03:54,415 Você não me contou isso. 73 00:03:54,416 --> 00:03:55,764 Você quer minha ajuda ou não? 74 00:03:55,765 --> 00:03:58,028 Eu tentei limpá-los. 75 00:03:58,029 --> 00:04:00,030 Na pior das hipóteses, temos luvas extras. 76 00:04:00,031 --> 00:04:02,657 Honestamente, eu ficaria empolgado não ter que usar 77 00:04:02,658 --> 00:04:04,512 as luvas velhas e nojentas da minha tia Jackie. 78 00:04:04,513 --> 00:04:05,775 [Ri suavemente] 79 00:04:07,995 --> 00:04:10,997 - Sua esposa está causando uma cena. -Gwen? Ah, droga. 80 00:04:10,998 --> 00:04:14,104 - Desculpas. Sua primeira esposa. -Paulina? Está aqui? 81 00:04:14,105 --> 00:04:15,959 Ela não vai embora até que ela fale com você. 82 00:04:15,960 --> 00:04:18,962 Ela encontrará você em a Suíte Astor do segundo andar. 83 00:04:18,963 --> 00:04:22,227 Obrigado. Diga à minha esposa Gwen... 84 00:04:24,230 --> 00:04:25,405 nada. 85 00:04:30,800 --> 00:04:32,411 [MULHER RINDO] 86 00:04:41,420 --> 00:04:43,725 [Expira] Mamãe gostosa, sim. 87 00:04:43,726 --> 00:04:46,207 [MUTTERING]: Mamãe gostosa. 88 00:04:48,079 --> 00:04:49,732 - [CLIQUES DO OBTURADOR DA CÂMERA] - [RISOS] 89 00:04:57,639 --> 00:04:59,467 Ah, cara. 90 00:05:00,178 --> 00:05:03,093 - Terminei os cartões de apresentação. -Ah. 91 00:05:03,094 --> 00:05:06,002 <i>Rouge Bouche</i> Buffy tem batom nas luvas. 92 00:05:06,003 --> 00:05:07,396 Onde estão as peças sobressalentes? 93 00:05:07,397 --> 00:05:09,012 Resta um par 94 00:05:09,013 --> 00:05:11,318 - na prateleira de cima. - Apenas um? 95 00:05:11,319 --> 00:05:13,146 E por que isso, por favor, diga? 96 00:05:13,147 --> 00:05:16,189 Vários Debs têm fumado e mancharam as luvas. 97 00:05:16,190 --> 00:05:17,759 [GEMIDO] 98 00:05:17,760 --> 00:05:21,589 Qual é a propaganda pulmonar atrás dos jovens que voltaram a fumar? 99 00:05:21,590 --> 00:05:23,722 Temos refrigerante? 100 00:05:23,723 --> 00:05:26,725 Ou houve uma erupção cutânea de manchas de estofados 101 00:05:26,726 --> 00:05:28,372 - Não tenho conhecimento? - Na prateleira de baixo. 102 00:05:28,373 --> 00:05:30,337 - Eu posso cuidar disso. - Não, não. 103 00:05:30,338 --> 00:05:33,340 Você chega lá e fica de olho sobre os pequenos malucos da nicotina. 104 00:05:33,341 --> 00:05:35,474 E não há mais manchas. Você me entende? 105 00:05:48,574 --> 00:05:50,183 -Onde está Paulina? - [PORTA FECHA] 106 00:05:50,184 --> 00:05:52,794 Não vou deixar ela estragar a estreia de Plum. 107 00:05:52,795 --> 00:05:54,709 Do jeito que você arruinou o meu? 108 00:05:54,710 --> 00:05:56,015 Seu o quê? 109 00:05:56,016 --> 00:05:57,799 Se Paulina não entende... 110 00:05:57,800 --> 00:05:59,076 Sterling, cale a boca. 111 00:06:00,107 --> 00:06:04,154 44 anos atrás, neste mesmo baile, você destruiu minha vida. 112 00:06:04,155 --> 00:06:07,070 Foi o meu momento de ascender na sociedade. 113 00:06:07,071 --> 00:06:09,594 E tudo foi perfeito. 114 00:06:09,595 --> 00:06:11,117 Minha apresentação. 115 00:06:11,118 --> 00:06:13,
Deixe um comentário