Série: Elsbeth
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 66.671 bytes (65,11 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:39:19
38ba44abc0db0398bc7f6fb3e59626ac82a67a26Tamanho: 66.671 bytes (65,11 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:39:19
Ver trecho da legenda: Elsbeth 2×3 TORRENTGALAXY PTBR
1 00:00:06,251 --> 00:00:07,919 Não. Não. 2 00:00:07,920 --> 00:00:10,021 Não. Não, não, não. 3 00:00:16,028 --> 00:00:18,187 Saia de cima de mim. 4 00:00:25,436 --> 00:00:27,038 Ah. 5 00:00:34,779 --> 00:00:36,279 O que há de tão engraçado? 6 00:00:36,280 --> 00:00:39,482 Aquela franja. Você usou tesoura de jardim? 7 00:00:39,483 --> 00:00:41,084 Bang... 8 00:00:41,085 --> 00:00:43,722 Espere... Espere. 9 00:00:51,529 --> 00:00:54,988 E quem diabos são Amy e Rick? 10 00:00:54,990 --> 00:00:56,499 Ah. 11 00:00:57,162 --> 00:01:00,582 Um deles deve ter te dado aquele chupão nojento no seu pescoço. 12 00:01:00,584 --> 00:01:03,075 Ah. Sim. Eles tinham uma boca muito pequena. 13 00:01:03,077 --> 00:01:04,678 Ah, sim. 14 00:01:05,945 --> 00:01:08,747 Que aberração aconteceu com você ontem à noite? 15 00:01:10,681 --> 00:01:12,250 Eu não sei. 16 00:01:27,731 --> 00:01:30,033 Ah, merda. 17 00:01:32,570 --> 00:01:34,771 Mackenzie Altman... 18 00:01:34,772 --> 00:01:36,873 você está preso. 19 00:01:36,874 --> 00:01:38,209 Para quê? 20 00:01:38,211 --> 00:01:40,209 Travessura criminal e agressão três. 21 00:01:40,211 --> 00:01:41,677 Você tem que vir conosco. 22 00:01:41,679 --> 00:01:43,215 Ok. 23 00:01:44,081 --> 00:01:46,162 Você estava esperando mais? 24 00:01:46,164 --> 00:01:48,099 Ah, está tudo bem. Está tudo bem. 25 00:01:48,686 --> 00:01:50,053 Ah, Deus te abençoe. 26 00:01:53,508 --> 00:01:54,843 Eu não faço feijão. 27 00:01:59,597 --> 00:02:02,265 Não se preocupe. E não diga nada. 28 00:02:02,266 --> 00:02:03,801 Vou ligar para Danny. 29 00:02:06,804 --> 00:02:08,638 Ela parece familiar, mas... 30 00:02:08,639 --> 00:02:12,475 Você não se lembra de Mac Altman? 31 00:02:12,476 --> 00:02:14,477 Ela fez um show no KidPow! Canal 32 00:02:14,478 --> 00:02:15,745 chamados de Guardiões do Pai. 33 00:02:15,746 --> 00:02:18,681 Era sobre um jovem viúvo tentando criar quatro meninas sozinho. 34 00:02:18,682 --> 00:02:22,419 Mac interpretou Sam, o mal-humorado, "sábia além da idade" mais velha 35 00:02:22,420 --> 00:02:23,653 quem dirigia a casa. 36 00:02:23,654 --> 00:02:24,921 Seu bordão era, 37 00:02:24,922 --> 00:02:27,757 "Eu serei o juiz disso." 38 00:02:27,758 --> 00:02:30,865 Aquela mulher jogou um de suas irmãs mais novas. 39 00:02:30,867 --> 00:02:33,330 Eu não posso acreditar que eles ainda viver juntos na vida real. 40 00:02:33,331 --> 00:02:36,666 Nenhum dos dois deu aquele salto da Miley para uma carreira adulta. 41 00:02:36,667 --> 00:02:38,635 Rapaz, você ama sua televisão. 42 00:02:38,636 --> 00:02:40,637 Oh, não, eu odiava os Guardiões do Pai, 43 00:02:40,638 --> 00:02:44,006 mas minha irmã mais nova assisti todos os episódios 44 00:02:44,007 --> 00:02:45,142 enquanto preparávamos o jantar. 45 00:02:45,143 --> 00:02:46,676 Eu não consegui escapar. 46 00:02:46,677 --> 00:02:47,777 Ah. 47 00:02:47,778 --> 00:02:49,679 Uh... 48 00:02:49,680 --> 00:02:51,781 Quem você deveria ser? 49 00:02:51,782 --> 00:02:53,150 Audrey Hepburn. 50 00:02:53,151 --> 00:02:55,051 Do Café da Manhã na Tiffany's. 51 00:02:55,052 --> 00:02:58,076 O filme que primeiro me fez apaixone-se por Nova York. 52 00:02:58,078 --> 00:02:59,818 Você é o único fantasiado, é claro. 53 00:02:59,820 --> 00:03:01,586 Eu e o tenente Connor. 54 00:03:01,588 --> 00:03:05,107 Ele também é. Pee-wee Herman... Orville Redenbacher. 55 00:03:05,109 --> 00:03:06,643 Winston Churchill. 56 00:03:06,645 --> 00:03:09,448 Ah. Ele era um cara de gravata borboleta. 57 00:03:10,968 --> 00:03:12,369 Eu pensei que você pode ser um astronauta. 58 00:03:12,370 --> 00:03:14,804 Hum-mmm. Eu odeio o Halloween. 59 00:03:14,805 --> 00:03:18,725 Todos os loucos saem e causar estragos na cidade, 60 00:03:18,727 --> 00:03:21,343 encher os hospitais e as prisões. 61 00:03:21,345 --> 00:03:23,513 É um caos sancionado. 62 00:03:23,514 --> 00:03:25,803 Ah, vamos lá. Você nunca foi doces ou travessuras quando criança? 63 00:03:25,805 --> 00:03:27,238 Isso foi um negócio. 64 00:03:27,240 --> 00:03:29,486 Sabíamos que estávamos conseguindo doces para o ano. 65 00:03:29,487 --> 00:03:32,089 Nós trocaríamos nossos trajes duas vezes e acertou o bloco três vezes. 66 00:03:32,090 --> 00:03:33,356 Capitão Wagner? 67 00:03:33,357 --> 00:03:34,557 - Sim? -Danny Beck, 68 00:03:34,558 --> 00:03:36,093 Advogado e gerente da Sra. Altman. 69 00:03:36,094 --> 00:03:39,196 Estou feliz em relatar todo este incidente tem sido um mal-entendido. 70 00:03:39,197 --> 00:03:40,997 - Está certo? - Falei com o dono do clube 71 00:03:40,998 --> 00:03:43,176 quem fez a reclamação e todos as acusações estão sendo retiradas. 72 00:03:43,178 --> 00:03:45,001 Eu me pergunto quanto custará desta vez. 73 00:03:47,004 --> 00:03:50,440 Está tudo resolvido, Mac. Basta colocar os pontos nos I's. 74 00:03:50,441 --> 00:03:51,787 Isso é Mac? 75 00:03:51,789 --> 00:03:53,410 Capitão, tem um minuto? 76 00:03:53,411 --> 00:03:54,977 Preciso que você assine os papéis de liberação. 77 00:03:54,978 --> 00:03:56,113 Ah. 78 00:03:56,114 --> 00:03:58,615 E posso também dizer, 79 00:03:58,616 --> 00:03:59,949 é um prazer conhecê-lo. 80 00:03:59,950 --> 00:04:02,119 Realmente aprecio o trabalho que vocês fazem. 81 00:04:02,120 --> 00:04:03,787 Hum-hmm. 82 00:04:06,757 --> 00:04:09,292 - Uau. Ele é suave. - Hum-hmm. 83 00:04:09,293 --> 00:04:11,467 - Danny ajuda muitas celebridades. - Oh. 84 00:04:11,469 --> 00:04:13,410 Ele resgatou um cliente de um culto sexual. 85 00:04:13,412 --> 00:04:16,412 Outro de um cartel de drogas em Bogotá. 86 00:04:16,414 --> 00:04:18,316 Isso não é nada. 87 00:04:27,645 --> 00:04:31,148 Você está livre para ir, Sra. Altman. 88 00:04:31,149 --> 00:04:32,650 Ok. 89 00:04:34,785 --> 00:04:36,420 Você não deveria estar feliz? 90 00:04:38,422 --> 00:04:40,424 Uh... 91 00:04:42,160 --> 00:04:44,482 Ei, você está bem? 92 00:04:44,484 --> 00:04:46,485 - Eu tenho uma pergunta. - OK. 93 00:04:46,487 --> 00:04:48,122 Uh, na verdade, esqueça. 94 00:04:48,124 --> 00:04:50,559 Ah, não, não, não. Você pode me perguntar qualquer coisa. 95 00:04:52,702 --> 00:04:55,100 Houve algum assassinato ontem à noite? 96 00:04:55,102 --> 00:04:56,178 Assassinatos? 97 00:04:56,180 --> 00:04:58,181 - Em Manhattan. - Uh... 98 00:04:58,183 --> 00:04:59,683 Bem, pelo que ouvi, 99 00:04:59,685 --> 00:05:02,512 apenas um homicídio culposo veicular na Avenida West End. 100 00:05:02,513 --> 00:05:04,303 - Por que você está perguntando? - Sem motivo. 101 00:05:04,305 --> 00:05:07,482 Uma pessoa não pode ser curiosa? 102 00:05:08,186 --> 00:05:11,421 Absolutamente. Estou sempre curioso. 103 00:05:11,422 --> 00:05:15,392 Isso me causa problemas, às vezes. 104 00:05:15,935 --> 00:05:18,443 Você precisa de mim para chamar seu advogado, Sra. Altman? 105 00:05:18,445 --> 00:05:19,451 -Mac. - Oh. 106 00:05:19,453 --> 00:05:21,045 -Mac? - Não, não. 107 00:05:21,047 --> 00:05:23,949 Danny está fechando um contrato para oito filmes com o canal do carimbo postal 108 00:05:23,951 --> 00:05:26,319 e eu não quero que ele fique preocupado sobre mim, sabe? eu... 109 00:05:26,470 --> 00:05:28,818 Provavelmente foi apenas um sonho. 110 00:05:28,820 --> 00:05:31,307 Ooh, os sonhos são sempre tão fascinantes. 111 00:05:31,309 --> 00:05:33,544 O que foi? Diga-me. 112 00:05:35,167 --> 00:05:36,869 Ah, eu sei. 113 00:05:38,508 --> 00:05:40,076 - Isso é o que eu faço. - OK. 114 00:05:40,078 --> 00:05:41,744 Quando é algo assustador. 115 00:05:41,746 --> 00:05:43,681 Feche os olhos. 116 00:05:43,821 --> 00:05:47,123 Agora diga o que aconteceu em seu sonho muito rápido. 117 00:05:49,334 --> 00:05:51,670 Se eu matei alguém, preciso sabe, mesmo que eu tenha problemas. 118 00:05:51,672 --> 00:05:54,307 Uau, viu? Isso foi ótimo! 119 00:05:54,665 --> 00:05:58,302 Eu acho que você precisa desacelerar só um pouquinho. 120 00:05:59,049 --> 00:06:01,150 Se eu matasse alguém... 121 00:06:01,1
Deixe um comentário