Elsbeth 2×3

Série: Elsbeth
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: 38ba44abc0db0398bc7f6fb3e59626ac82a67a26
Tamanho: 66.671 bytes (65,11 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:39:19
Ver trecho da legenda: Elsbeth 2×3 TORRENTGALAXY PTBR
1
00:00:06,251 --> 00:00:07,919
Não. Não.

2
00:00:07,920 --> 00:00:10,021
Não. Não, não, não.

3
00:00:16,028 --> 00:00:18,187
Saia de cima de mim.

4
00:00:25,436 --> 00:00:27,038
Ah.

5
00:00:34,779 --> 00:00:36,279
O que há de tão engraçado?

6
00:00:36,280 --> 00:00:39,482
Aquela franja. Você usou tesoura de jardim?

7
00:00:39,483 --> 00:00:41,084
Bang...

8
00:00:41,085 --> 00:00:43,722
Espere... Espere.

9
00:00:51,529 --> 00:00:54,988
E quem diabos são Amy e Rick?

10
00:00:54,990 --> 00:00:56,499
Ah.

11
00:00:57,162 --> 00:01:00,582
Um deles deve ter te dado
aquele chupão nojento no seu pescoço.

12
00:01:00,584 --> 00:01:03,075
Ah. Sim. Eles tinham
uma boca muito pequena.

13
00:01:03,077 --> 00:01:04,678
Ah, sim.

14
00:01:05,945 --> 00:01:08,747
Que aberração
aconteceu com você ontem à noite?

15
00:01:10,681 --> 00:01:12,250
Eu não sei.

16
00:01:27,731 --> 00:01:30,033
Ah, merda.

17
00:01:32,570 --> 00:01:34,771
Mackenzie Altman...

18
00:01:34,772 --> 00:01:36,873
você está preso.

19
00:01:36,874 --> 00:01:38,209
Para quê?

20
00:01:38,211 --> 00:01:40,209
Travessura criminal e agressão três.

21
00:01:40,211 --> 00:01:41,677
Você tem que vir conosco.

22
00:01:41,679 --> 00:01:43,215
Ok.

23
00:01:44,081 --> 00:01:46,162
Você estava esperando mais?

24
00:01:46,164 --> 00:01:48,099
Ah, está tudo bem. Está tudo bem.

25
00:01:48,686 --> 00:01:50,053
Ah, Deus te abençoe.

26
00:01:53,508 --> 00:01:54,843
Eu não faço feijão.

27
00:01:59,597 --> 00:02:02,265
Não se preocupe.
E não diga nada.

28
00:02:02,266 --> 00:02:03,801
Vou ligar para Danny.

29
00:02:06,804 --> 00:02:08,638
Ela parece familiar, mas...

30
00:02:08,639 --> 00:02:12,475
Você não se lembra de Mac Altman?

31
00:02:12,476 --> 00:02:14,477
Ela fez um show no KidPow! Canal

32
00:02:14,478 --> 00:02:15,745
chamados de Guardiões do Pai.

33
00:02:15,746 --> 00:02:18,681
Era sobre um jovem viúvo
tentando criar quatro meninas sozinho.

34
00:02:18,682 --> 00:02:22,419
Mac interpretou Sam, o mal-humorado,
"sábia além da idade" mais velha

35
00:02:22,420 --> 00:02:23,653
quem dirigia a casa.

36
00:02:23,654 --> 00:02:24,921
Seu bordão era,

37
00:02:24,922 --> 00:02:27,757
"Eu serei o juiz disso."

38
00:02:27,758 --> 00:02:30,865
Aquela mulher jogou um
de suas irmãs mais novas.

39
00:02:30,867 --> 00:02:33,330
Eu não posso acreditar que eles ainda
viver juntos na vida real.

40
00:02:33,331 --> 00:02:36,666
Nenhum dos dois deu aquele salto da Miley
para uma carreira adulta.

41
00:02:36,667 --> 00:02:38,635
Rapaz, você ama sua televisão.

42
00:02:38,636 --> 00:02:40,637
Oh, não, eu odiava os Guardiões do Pai,

43
00:02:40,638 --> 00:02:44,006
mas minha irmã mais nova
assisti todos os episódios

44
00:02:44,007 --> 00:02:45,142
enquanto preparávamos o jantar.

45
00:02:45,143 --> 00:02:46,676
Eu não consegui escapar.

46
00:02:46,677 --> 00:02:47,777
Ah.

47
00:02:47,778 --> 00:02:49,679
Uh...

48
00:02:49,680 --> 00:02:51,781
Quem você deveria ser?

49
00:02:51,782 --> 00:02:53,150
Audrey Hepburn.

50
00:02:53,151 --> 00:02:55,051
Do Café da Manhã na Tiffany's.

51
00:02:55,052 --> 00:02:58,076
O filme que primeiro me fez
apaixone-se por Nova York.

52
00:02:58,078 --> 00:02:59,818
Você é o único
fantasiado, é claro.

53
00:02:59,820 --> 00:03:01,586
Eu e o tenente Connor.

54
00:03:01,588 --> 00:03:05,107
Ele também é. Pee-wee Herman...
Orville Redenbacher.

55
00:03:05,109 --> 00:03:06,643
Winston Churchill.

56
00:03:06,645 --> 00:03:09,448
Ah. Ele era um cara de gravata borboleta.

57
00:03:10,968 --> 00:03:12,369
Eu pensei que você
pode ser um astronauta.

58
00:03:12,370 --> 00:03:14,804
Hum-mmm. Eu odeio o Halloween.

59
00:03:14,805 --> 00:03:18,725
Todos os loucos saem
e causar estragos na cidade,

60
00:03:18,727 --> 00:03:21,343
encher os hospitais e as prisões.

61
00:03:21,345 --> 00:03:23,513
É um caos sancionado.

62
00:03:23,514 --> 00:03:25,803
Ah, vamos lá. Você nunca foi
doces ou travessuras quando criança?

63
00:03:25,805 --> 00:03:27,238
Isso foi um negócio.

64
00:03:27,240 --> 00:03:29,486
Sabíamos que estávamos conseguindo
doces para o ano.

65
00:03:29,487 --> 00:03:32,089
Nós trocaríamos nossos trajes duas vezes
e acertou o bloco três vezes.

66
00:03:32,090 --> 00:03:33,356
Capitão Wagner?

67
00:03:33,357 --> 00:03:34,557
- Sim?
-Danny Beck,

68
00:03:34,558 --> 00:03:36,093
Advogado e gerente da Sra. Altman.

69
00:03:36,094 --> 00:03:39,196
Estou feliz em relatar todo este incidente
tem sido um mal-entendido.

70
00:03:39,197 --> 00:03:40,997
- Está certo?
- Falei com o dono do clube

71
00:03:40,998 --> 00:03:43,176
quem fez a reclamação e todos
as acusações estão sendo retiradas.

72
00:03:43,178 --> 00:03:45,001
Eu me pergunto quanto custará desta vez.

73
00:03:47,004 --> 00:03:50,440
Está tudo resolvido, Mac.
Basta colocar os pontos nos I's.

74
00:03:50,441 --> 00:03:51,787
Isso é Mac?

75
00:03:51,789 --> 00:03:53,410
Capitão, tem um minuto?

76
00:03:53,411 --> 00:03:54,977
Preciso que você assine os papéis de liberação.

77
00:03:54,978 --> 00:03:56,113
Ah.

78
00:03:56,114 --> 00:03:58,615
E posso também dizer,

79
00:03:58,616 --> 00:03:59,949
é um prazer conhecê-lo.

80
00:03:59,950 --> 00:04:02,119
Realmente aprecio o trabalho que vocês fazem.

81
00:04:02,120 --> 00:04:03,787
Hum-hmm.

82
00:04:06,757 --> 00:04:09,292
- Uau. Ele é suave.
- Hum-hmm.

83
00:04:09,293 --> 00:04:11,467
- Danny ajuda muitas celebridades.
- Oh.

84
00:04:11,469 --> 00:04:13,410
Ele resgatou um cliente de um culto sexual.

85
00:04:13,412 --> 00:04:16,412
Outro de um cartel de drogas em Bogotá.

86
00:04:16,414 --> 00:04:18,316
Isso não é nada.

87
00:04:27,645 --> 00:04:31,148
Você está livre para ir, Sra. Altman.

88
00:04:31,149 --> 00:04:32,650
Ok.

89
00:04:34,785 --> 00:04:36,420
Você não deveria estar feliz?

90
00:04:38,422 --> 00:04:40,424
Uh...

91
00:04:42,160 --> 00:04:44,482
Ei, você está bem?

92
00:04:44,484 --> 00:04:46,485
- Eu tenho uma pergunta.
- OK.

93
00:04:46,487 --> 00:04:48,122
Uh, na verdade, esqueça.

94
00:04:48,124 --> 00:04:50,559
Ah, não, não, não.
Você pode me perguntar qualquer coisa.

95
00:04:52,702 --> 00:04:55,100
Houve algum assassinato ontem à noite?

96
00:04:55,102 --> 00:04:56,178
Assassinatos?

97
00:04:56,180 --> 00:04:58,181
- Em Manhattan.
- Uh...

98
00:04:58,183 --> 00:04:59,683
Bem, pelo que ouvi,

99
00:04:59,685 --> 00:05:02,512
apenas um homicídio culposo veicular
na Avenida West End.

100
00:05:02,513 --> 00:05:04,303
- Por que você está perguntando?
- Sem motivo.

101
00:05:04,305 --> 00:05:07,482
Uma pessoa não pode ser curiosa?

102
00:05:08,186 --> 00:05:11,421
Absolutamente. Estou sempre curioso.

103
00:05:11,422 --> 00:05:15,392
Isso me causa problemas, às vezes.

104
00:05:15,935 --> 00:05:18,443
Você precisa de mim
para chamar seu advogado, Sra. Altman?

105
00:05:18,445 --> 00:05:19,451
-Mac.
- Oh.

106
00:05:19,453 --> 00:05:21,045
-Mac?
- Não, não.

107
00:05:21,047 --> 00:05:23,949
Danny está fechando um contrato para oito filmes
com o canal do carimbo postal

108
00:05:23,951 --> 00:05:26,319
e eu não quero que ele fique preocupado
sobre mim, sabe? eu...

109
00:05:26,470 --> 00:05:28,818
Provavelmente foi apenas um sonho.

110
00:05:28,820 --> 00:05:31,307
Ooh, os sonhos são sempre tão fascinantes.

111
00:05:31,309 --> 00:05:33,544
O que foi? Diga-me.

112
00:05:35,167 --> 00:05:36,869
Ah, eu sei.

113
00:05:38,508 --> 00:05:40,076
- Isso é o que eu faço.
- OK.

114
00:05:40,078 --> 00:05:41,744
Quando é algo assustador.

115
00:05:41,746 --> 00:05:43,681
Feche os olhos.

116
00:05:43,821 --> 00:05:47,123
Agora diga o que aconteceu
em seu sonho muito rápido.

117
00:05:49,334 --> 00:05:51,670
Se eu matei alguém, preciso
sabe, mesmo que eu tenha problemas.

118
00:05:51,672 --> 00:05:54,307
Uau, viu? Isso foi ótimo!

119
00:05:54,665 --> 00:05:58,302
Eu acho que você precisa desacelerar
só um pouquinho.

120
00:05:59,049 --> 00:06:01,150
Se eu matasse alguém...

121
00:06:01,1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *