Série: Elsbeth
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 15º (E15)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 15º (E15)
Identificador:
Tamanho: 66.051 bytes (64,50 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:38:45
a0a1cbca48e0f6d7f5aa9eaf00b982baaf1bdd51Tamanho: 66.051 bytes (64,50 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:38:45
Ver trecho da legenda: Elsbeth 2×15 SUCCESSFULCRAB PTBR
1 00:00:04,738 --> 00:00:07,375 Tim diz que falo muito sobre ele. 2 00:00:07,508 --> 00:00:10,478 Mas George só se foi há dois anos. 3 00:00:11,245 --> 00:00:13,164 Eu deveria simplesmente esquecê-lo? 4 00:00:13,189 --> 00:00:14,290 Ah... 5 00:00:14,315 --> 00:00:18,452 Você sabe, é normal lutar após a perda. 6 00:00:18,552 --> 00:00:21,889 E o seu George era uma presença tão grande. 7 00:00:21,989 --> 00:00:23,574 Sim. Bem, Tim não ajuda em nada. 8 00:00:23,599 --> 00:00:24,833 Agora que ele está divorciado, 9 00:00:24,858 --> 00:00:27,294 ele está correndo por aí com mulheres que ele encontra 10 00:00:27,295 --> 00:00:29,701 em alguma "coisa" de namoro em seu telefone, 11 00:00:29,726 --> 00:00:32,233 e usando Ronaldo sem minha permissão. 12 00:00:32,333 --> 00:00:33,901 -Ronaldo? - Meu motorista. 13 00:00:34,034 --> 00:00:35,835 Ah, sim. Como ele está? 14 00:00:35,836 --> 00:00:37,205 Indisponível. 15 00:00:37,305 --> 00:00:40,708 O que significa que estou sempre preso em casa, sozinho. 16 00:00:40,841 --> 00:00:42,776 Sinto muita falta da minha Georgie. 17 00:00:42,876 --> 00:00:45,312 Marilyn, por favor, você tem que me ajudar. 18 00:00:45,313 --> 00:00:47,915 Ah. Por favor, não se preocupe, meu bichinho, ok? 19 00:00:48,048 --> 00:00:52,152 Vamos ver se conseguimos nos conectar com o seu George, ok? 20 00:00:52,153 --> 00:00:54,722 Vamos colocá-lo aqui. OK. 21 00:01:02,663 --> 00:01:05,065 Ok. 22 00:01:05,307 --> 00:01:06,342 Jorge está aqui. 23 00:01:06,367 --> 00:01:08,368 - Ah. - OK? Uh, uh, George, George, 24 00:01:08,369 --> 00:01:09,737 você vai ter que desacelerar. 25 00:01:09,837 --> 00:01:12,072 Seu marido é muito, muito falador hoje. 26 00:01:12,206 --> 00:01:15,309 Ele está segurando uma pasta. 27 00:01:15,409 --> 00:01:17,178 E é tudo negócio. 28 00:01:17,278 --> 00:01:21,315 E ele está dizendo... uh, algo sobre uma votação? 29 00:01:22,216 --> 00:01:25,986 A reunião do conselho de Butterwell é na próxima semana. 30 00:01:26,086 --> 00:01:27,220 O que ele está dizendo? 31 00:01:27,221 --> 00:01:29,823 Ele está... fechando um livro. 32 00:01:29,923 --> 00:01:31,692 E ele está dizendo... 33 00:01:32,593 --> 00:01:35,563 "Phyllis, deixa pra lá." 34 00:01:35,663 --> 00:01:37,365 Ah. 35 00:01:37,465 --> 00:01:38,599 Geórgia, eu... 36 00:01:38,699 --> 00:01:39,967 Eu não acredito nisso. 37 00:01:40,100 --> 00:01:42,336 Você tem certeza absoluta? 38 00:01:42,436 --> 00:01:44,272 Os espíritos nunca mentem. 39 00:01:44,372 --> 00:01:45,906 Lamento interromper. 40 00:01:46,006 --> 00:01:48,317 Filho da Sra. Pierson está aqui para buscá-la. 41 00:01:48,342 --> 00:01:49,392 Enteado. 42 00:01:49,417 --> 00:01:51,019 Tim. 43 00:01:51,779 --> 00:01:54,615 Marilyn se conectou com seu pai. 44 00:01:54,715 --> 00:01:56,850 Ele deixou isso muito claro. 45 00:01:58,252 --> 00:01:59,820 Ele quer que vendamos a empresa. 46 00:01:59,920 --> 00:02:01,754 Uau, sério? Isso é incrível. 47 00:02:01,755 --> 00:02:03,740 Por que você não espera no carro? 48 00:02:03,765 --> 00:02:06,893 Eu gostaria de perguntar a Marilyn algumas perguntas minhas. 49 00:02:06,894 --> 00:02:08,596 Tudo bem. 50 00:02:10,097 --> 00:02:13,767 Você é um presente do céu. 51 00:02:13,792 --> 00:02:14,940 Ah. 52 00:02:14,965 --> 00:02:17,468 Eu sou apenas um recipiente. 53 00:02:25,613 --> 00:02:27,981 - Por favor, não toque nisso. - Por que? 54 00:02:28,081 --> 00:02:29,582 Isso vai me dar um juju ruim? 55 00:02:29,583 --> 00:02:31,151 Não, é apenas muito caro. 56 00:02:31,252 --> 00:02:33,587 Como posso ajudá-lo? 57 00:02:33,612 --> 00:02:35,231 Escute, eu não vou para medir palavras aqui. 58 00:02:35,256 --> 00:02:37,991 Essa coisa que você está fazendo com minha madrasta termina agora. 59 00:02:38,091 --> 00:02:39,493 - Essa coisa? - Você teve uma boa corrida, 60 00:02:39,593 --> 00:02:41,794 ganhei muito com o dinheiro do meu pai, 61 00:02:41,795 --> 00:02:44,865 mas estou de volta à cidade, então agora acabou. 62 00:02:46,200 --> 00:02:48,768 Phyllis passou a contar com meus serviços. 63 00:02:48,769 --> 00:02:51,130 E ela está paga até o final do mês. 64 00:02:51,155 --> 00:02:52,256 Eu não me importo. 65 00:02:52,281 --> 00:02:53,949 Já basta. 66 00:02:53,974 --> 00:02:58,120 Bem, se ela vier correndo, não espere que eu a mande embora. 67 00:02:58,145 --> 00:03:00,113 Eu nunca poderia ser tão cruel. 68 00:03:11,191 --> 00:03:13,694 Papai não está falando para você do além. 69 00:03:13,719 --> 00:03:14,754 Você está louco? 70 00:03:14,779 --> 00:03:16,339 Você não a conhece. 71 00:03:16,364 --> 00:03:17,795 Ela é uma vigarista. 72 00:03:17,820 --> 00:03:19,342 Você me escuta, Phyllis. 73 00:03:19,367 --> 00:03:20,967 Meu pai nunca quis para vender o negócio, 74 00:03:20,968 --> 00:03:22,912 especialmente não para SnackerDoodle. 75 00:03:22,937 --> 00:03:24,170 Eles são o inimigo. 76 00:03:24,171 --> 00:03:26,006 Uma vez comi um SnackerDoodle Ginger Snap na casa de um amigo 77 00:03:26,106 --> 00:03:28,693 quando eu tinha oito anos. Fiquei de castigo por duas semanas. 78 00:03:28,718 --> 00:03:29,951 Duas semanas. 79 00:03:29,976 --> 00:03:31,879 - Tim, querido, se você pudesse... - Não, não, não. 80 00:03:31,979 --> 00:03:33,514 Não me venha com amor. 81 00:03:33,614 --> 00:03:35,515 Você não é minha mãe. 82 00:03:35,516 --> 00:03:37,451 Butterwell significa tudo para mim. 83 00:03:37,551 --> 00:03:38,851 Sério? 84 00:03:38,852 --> 00:03:40,554 Você não pegou qualquer interesse no negócio 85 00:03:40,688 --> 00:03:42,021 quando seu pai estava vivo. 86 00:03:42,022 --> 00:03:44,258 - Você foi embora. - As coisas estão diferentes agora. 87 00:03:44,358 --> 00:03:47,261 Papai se foi e eu estou aqui. 88 00:03:48,662 --> 00:03:50,488 É hora de continuar o legado. 89 00:03:50,513 --> 00:03:54,985 Você não está votando vender a empresa. Entendi? 90 00:03:55,603 --> 00:03:56,836 Se é isso que você quer. 91 00:04:00,274 --> 00:04:03,069 E você não deve ver aquele médium novamente. 92 00:04:03,094 --> 00:04:05,429 Procure um terapeuta como uma pessoa normal. 93 00:04:06,476 --> 00:04:07,909 Estou atrasado. 94 00:04:07,934 --> 00:04:09,869 Vou levar Ronaldo. 95 00:04:17,308 --> 00:04:18,509 Geórgia... 96 00:04:18,643 --> 00:04:20,478 o que devo fazer? 97 00:04:23,181 --> 00:04:24,615 Jorge? 98 00:04:24,616 --> 00:04:26,283 O que você está tentando dizer? 99 00:04:33,430 --> 00:04:34,430 _ 100 00:04:34,774 --> 00:04:35,774 _ 101 00:04:37,898 --> 00:04:38,898 _ 102 00:04:39,564 --> 00:04:41,065 Ela me bloqueou? 103 00:04:41,866 --> 00:04:43,234 Droga. 104 00:05:18,491 --> 00:05:20,713 _ 105 00:05:20,739 --> 00:05:23,307 Ele teve um encontro na Internet há duas noites, 106 00:05:23,407 --> 00:05:25,744 e ninguém ouviu falar dele desde então. 107 00:05:25,844 --> 00:05:29,047 Ele nunca ligou para Ronaldo, meu motorista, para uma carona para casa 108 00:05:29,147 --> 00:05:32,683 e sua governanta diz que sua cama não foi dormida. 109 00:05:32,684 --> 00:05:35,253 E o que acontece quando você liga para o telefone dele? 110 00:05:35,278 --> 00:05:36,547 Apenas vai para o correio de voz. 111 00:05:36,572 --> 00:05:38,431 Sra. Pierson, não quero dizer ser indelicado, 112 00:05:38,456 --> 00:05:42,293 mas seu enteado era um homem adulto que saiu em um encontro. 113 00:05:42,393 --> 00:05:44,562 Pelo que sabemos, ele é simplesmente... 114 00:05:44,663 --> 00:05:46,063 preocupado. 115 00:05:46,064 --> 00:05:47,999 Ele perdeu o jogo de squash. 116 00:05:48,099 --> 00:05:52,736 E ele não usou a família cartão dourado desde terça-feira. 117 00:05:52,737 --> 00:05:54,138 Bem, você sabe o que eu sempre digo? 118 00:05:54,163 --> 00:05:55,464 Confie em seus instintos. 119 00:05:55,489 --> 00:05:59,352 Não se preocupe, Fílis. Estou aqui. O espírito está com você. 120 00:05:59,377 --> 00:06:01,145 E quem é você, exatamente? 121 00:06:01,170 --> 00:06:04,223 Eu sou Marilyn Gladwell, psíquico
Deixe um comentário