Série: Elsbeth
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 60.019 bytes (58,61 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:38:16
0838f7eb684a5bdcd7e5640984bfcf8c42b12b1fTamanho: 60.019 bytes (58,61 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:38:16
Ver trecho da legenda: Elsbeth 2×1 WEBDL-NTB PTBR
1 00:00:15,149 --> 00:00:17,317 Boa noite, Jessé. 2 00:00:17,318 --> 00:00:18,652 Outra quinta-feira, 3 00:00:18,653 --> 00:00:20,354 outro <i>Trovatore sombrio.</i> 4 00:00:20,355 --> 00:00:21,622 Mantenha a mente aberta. 5 00:00:21,623 --> 00:00:23,156 A noite de segunda-feira foi muito boa. 6 00:00:23,157 --> 00:00:25,158 Eles pagam para você dizer isso. 7 00:00:25,159 --> 00:00:27,562 Mas vivemos na esperança. 8 00:00:41,410 --> 00:00:43,577 Uh, isso somos nós. Oh. 9 00:00:43,578 --> 00:00:45,946 Ah, alguns assentos, certo? 10 00:00:45,947 --> 00:00:48,682 Incrível. Eu me sinto como Cher naquele filme. 11 00:00:48,683 --> 00:00:52,119 Ah, eu tenho que fazer xixi. Devo ir ou esperar? 12 00:00:52,120 --> 00:00:53,943 Eu iria. 13 00:00:53,944 --> 00:00:56,457 Sinto muito. Não pude deixar de ouvir. 14 00:00:56,458 --> 00:00:58,659 Se você sair durante a apresentação, 15 00:00:58,660 --> 00:01:01,762 os porteiros não vão deixar você voltar até o intervalo. 16 00:01:01,763 --> 00:01:02,896 Ah. 17 00:01:02,897 --> 00:01:04,899 Então eu irei agora. 18 00:01:06,234 --> 00:01:07,569 Obrigado. 19 00:01:09,671 --> 00:01:11,606 Obrigado. 20 00:01:15,477 --> 00:01:18,812 Eu não quero ser intrometido, mas estou aqui com minha assinatura, 21 00:01:18,813 --> 00:01:22,683 e eu sempre sento atrás uma mulher mais velha, Abigail, 22 00:01:22,684 --> 00:01:24,317 que vem com sua ajudante de casa. 23 00:01:24,318 --> 00:01:25,819 Ah, sim, Abby era minha avó. 24 00:01:25,820 --> 00:01:27,756 Ela morreu na semana passada. 25 00:01:28,590 --> 00:01:29,690 Ah. 26 00:01:29,691 --> 00:01:31,324 Lamento muito ouvir isso. 27 00:01:31,325 --> 00:01:34,662 Ela era tão adorável. 28 00:01:34,663 --> 00:01:36,730 E curto. 29 00:01:36,731 --> 00:01:38,866 Sim, ela, uh, ela me deixou sua assinatura. 30 00:01:38,867 --> 00:01:41,001 Eu vejo. Você é um amante da ópera? 31 00:01:41,002 --> 00:01:44,772 Uh, você quer dizer pessoas gordas gritando por três horas? 32 00:01:44,773 --> 00:01:46,907 Não, não sou fã. 33 00:01:46,908 --> 00:01:48,175 Então por que você está aqui? 34 00:01:48,176 --> 00:01:49,209 Para ser honesto... 35 00:01:49,210 --> 00:01:51,044 diga a uma mulher que você tem 36 00:01:51,045 --> 00:01:54,181 ótimos lugares para a ópera, bum, você está dentro. 37 00:01:54,182 --> 00:01:56,984 Você sabe o que quero dizer? 38 00:01:56,985 --> 00:01:58,452 Você está aqui com alguém? 39 00:01:58,453 --> 00:01:59,787 Não. 40 00:01:59,788 --> 00:02:01,088 Este assento... 41 00:02:01,089 --> 00:02:04,224 costumava estar ocupado por minha falecida esposa, Evelyn. 42 00:02:04,225 --> 00:02:06,760 Eu sei que é uma extravagância, mas, uh, 43 00:02:06,761 --> 00:02:09,530 Não tive coragem de desistir. 44 00:02:09,531 --> 00:02:12,733 Sinto muito pela sua avó. 45 00:02:12,734 --> 00:02:15,368 Ah, tanto faz. Ela era velha. 46 00:02:16,705 --> 00:02:19,808 Eu acho que é melhor você se acostumar sentado atrás de mim agora. 47 00:02:20,942 --> 00:02:22,576 Bem-vindo à ópera. 48 00:02:22,577 --> 00:02:26,413 Realmente não há nada igual. Aproveitar. 49 00:02:26,414 --> 00:02:28,016 Ei. 50 00:02:52,106 --> 00:02:53,741 ♪ Fígaro, Fígaro, Fígaro ♪ 51 00:02:53,742 --> 00:02:55,776 ♪ Fígaro, Fígaro, Fígaro, Fígaro ♪ 52 00:02:55,777 --> 00:02:59,312 ♪ Fígaro, Fígaro, Fígaro ♪ 53 00:03:47,829 --> 00:03:49,897 Olá? 54 00:03:49,898 --> 00:03:51,965 Fale mais alto. Estou na ópera. 55 00:03:51,966 --> 00:03:55,803 Como devo saber? Está em francês ou algo assim. 56 00:03:55,804 --> 00:03:57,304 Sério? 57 00:03:57,305 --> 00:04:00,007 Ei, é meu amigo Sean. Ele tem uma mesa no 10 Hemlock. 58 00:04:00,008 --> 00:04:01,174 Você quer ir? 59 00:04:01,175 --> 00:04:03,343 Você entendeu a piada, certo? 60 00:04:03,344 --> 00:04:04,978 Claro. Estamos chegando. 61 00:04:04,979 --> 00:04:06,980 Uh, Stoli, sujo. 62 00:06:08,236 --> 00:06:10,971 Inacreditável. 63 00:06:14,508 --> 00:06:16,844 Parece que foi ontem. 64 00:06:16,845 --> 00:06:18,779 Isto é Nova York. 65 00:06:18,780 --> 00:06:20,580 As modas vêm e vão. 66 00:06:20,581 --> 00:06:22,249 Suponho que o fato de Matteo 67 00:06:22,250 --> 00:06:24,417 era culpado de assassinato não ajudou. 68 00:06:24,418 --> 00:06:26,220 Provavelmente não. 69 00:06:27,688 --> 00:06:30,323 Bem, voltando a ser único. 70 00:06:30,324 --> 00:06:32,159 O que não é tão ruim. 71 00:06:32,160 --> 00:06:35,429 Agora vamos encontrar você algumas roupas de detetive. 72 00:06:36,898 --> 00:06:40,801 Então, agradeço por você me ajudar fora, mas você sabe que temos 73 00:06:40,802 --> 00:06:42,669 gosto ligeiramente diferente em roupas. 74 00:06:42,670 --> 00:06:46,974 Eu sei, mas ainda sinto como o detetive Blanke 75 00:06:46,975 --> 00:06:49,911 aparecendo na cena do crime deveria fazer uma declaração. 76 00:06:50,745 --> 00:06:52,712 Isso parece um pouco prematuro. 77 00:06:52,713 --> 00:06:54,815 Por quê? Capitão Wagner disse 78 00:06:54,816 --> 00:06:56,383 você está no caminho certo para se tornar detetive. 79 00:06:56,384 --> 00:07:00,153 O caminho rápido parece muito lento. 80 00:07:00,154 --> 00:07:02,555 Mas o verão foi lento em geral. 81 00:07:02,556 --> 00:07:06,637 Ah, eu sei. Eu sinto como se tivesse acabei de entrar no ritmo, 82 00:07:06,638 --> 00:07:09,221 e então tivemos essas grandes e longas férias de verão. 83 00:07:09,222 --> 00:07:11,618 O que aconteceu com todos nossos casos de alto perfil? 84 00:07:11,619 --> 00:07:14,118 Ah. Eles estão todos em Martha's Vineyard, 85 00:07:14,119 --> 00:07:16,782 Toscana, dirigindo bêbado em Sag Harbor. 86 00:07:16,783 --> 00:07:18,951 Ah. Certo. 87 00:07:18,952 --> 00:07:21,720 Bem, eles devem voltar em breve. 88 00:07:21,721 --> 00:07:24,990 Talvez devêssemos esperar até que as coisas melhorem um pouco. 89 00:07:30,496 --> 00:07:31,997 Detetive Fleming? 90 00:07:31,998 --> 00:07:34,632 O capitão Wagner disse que eu deveria encontrar você. 91 00:07:34,633 --> 00:07:36,969 Oficial Blanke. Eu sei. Eu sei tudo. 92 00:07:36,970 --> 00:07:39,872 Você não passa 36 anos no força sem pegar algumas coisas. 93 00:07:39,873 --> 00:07:42,640 Uau, isso é muito tempo. Eu sou Elsbeth... 94 00:07:42,641 --> 00:07:45,077 Tascioni. Eu sei. Com o decreto de consentimento. 95 00:07:45,078 --> 00:07:46,311 Buzz Fleming. 96 00:07:46,312 --> 00:07:48,213 É melhor você não estragar minha pensão. 97 00:07:48,214 --> 00:07:50,983 Ah. Tenho certeza que não vou. 98 00:07:50,984 --> 00:07:53,151 Não sem um bom motivo. 99 00:07:53,152 --> 00:07:54,719 Você, 100 00:07:54,720 --> 00:07:55,988 você está na pista de detetive? 101 00:07:55,989 --> 00:07:57,722 Fique comigo, eu vou te mostrar o que fazer. 102 00:07:57,723 --> 00:07:59,191 Eu aprecio isso. 103 00:07:59,192 --> 00:08:02,828 Então, uh, a vítima era esfaqueado várias vezes? 104 00:08:02,829 --> 00:08:04,462 Primeira lição: 105 00:08:04,463 --> 00:08:07,532 Todos os casos são sobre sexo ou dinheiro. 106 00:08:07,533 --> 00:08:09,634 A carteira da vítima desapareceu, 107 00:08:09,635 --> 00:08:10,903 indicando um roubo. 108 00:08:10,904 --> 00:08:13,705 Por que um ladrão aleatório 109 00:08:13,706 --> 00:08:16,174 esfaquear alguém tantas vezes? 110 00:08:16,175 --> 00:08:19,344 - Esse é um ponto muito bom. - Talvez a vítima tenha resistido. 111 00:08:19,345 --> 00:08:21,853 Jovem cara de Wall Street morando em um lugar como esse 112 00:08:21,855 --> 00:08:23,798 não desiste do seu dinheiro tão facilmente. 113 00:08:23,800 --> 00:08:26,068 - Encontrei isto no bolso dele. - Ah! 114 00:08:26,070 --> 00:08:28,854 - O que são isso? - Dois ingressos para <i>Tosca</i> ontem à noite. 115 00:08:28,855 --> 00:08:30,222 Bons assentos. 116 00:08:30,223 --> 00:08:31,924 Então... 117 00:08:31,925 --> 00:08:35,360 vários ferimentos depois de uma noite na ópera. 118 00:08:35,361 --> 00:08:36,728 Parece um crime passional. 119 00:08:36,729 --> 00:08:39,264 Eu acho que não, mas fazemos a nossa devida dilig
Deixe um comentário