Elsbeth 1×6

Série: Elsbeth
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: 1361b9111b22b8a6a4c8a54987a702cc83a10327
Tamanho: 60.200 bytes (58,79 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:37:56
Ver trecho da legenda: Elsbeth 1×6 SYNCOPY PTBR
1
00:00:01,440 --> 00:00:05,919
Vamos todos levantar nossas taças
para a Dra.

2
00:00:05,920 --> 00:00:10,530
Ou devo dizer este ano
estrela em ascensão cirúrgica?

3
00:00:10,580 --> 00:00:12,040
Obrigado.

4
00:00:12,090 --> 00:00:14,420
Ah...

5
00:00:15,260 --> 00:00:20,800
É por isso que os meus colegas e
Estou lhe oferecendo parceria

6
00:00:20,850 --> 00:00:23,150
aqui na Holmes Plastic Surgery.

7
00:00:23,200 --> 00:00:25,060
Você mereceu.

8
00:00:25,110 --> 00:00:27,390
Sim.

9
00:00:27,440 --> 00:00:29,310
Obrigado, obrigado. Uau.

10
00:00:29,360 --> 00:00:31,660
Que oferta eu não esperava.

11
00:00:31,710 --> 00:00:33,400
E na frente de todos.

12
00:00:35,450 --> 00:00:37,970
Essa prática tem sido um lar...

13
00:00:38,020 --> 00:00:39,780
- Ah.
- ... uh, um campo de treinamento,

14
00:00:39,830 --> 00:00:42,040
- tantas coisas para mim.
- Sim.

15
00:00:43,060 --> 00:00:46,740
Mas eu percebi isso
é também um ponto de partida,

16
00:00:46,790 --> 00:00:49,660
não é meu destino final.

17
00:00:49,710 --> 00:00:53,280
Estou abrindo meu próprio consultório.

18
00:01:00,160 --> 00:01:01,170
Agora, agora.

19
00:01:01,220 --> 00:01:04,640
Admito que isso não era esperado,

20
00:01:04,690 --> 00:01:07,600
mas, Astrid...

21
00:01:09,400 --> 00:01:11,970
- ... parabéns.
- Obrigado.

22
00:01:12,020 --> 00:01:13,900
Eu sei que você fará grandes coisas.

23
00:01:13,950 --> 00:01:18,330
Na Just That Good, damos as boas-vindas
suas altas expectativas.

24
00:01:18,380 --> 00:01:20,570
Eu prometo, os meus são mais altos.

25
00:01:20,620 --> 00:01:23,480
Cirurgiões plásticos da velha escola
dizer o que você deveria querer

26
00:01:23,530 --> 00:01:26,070
e depois te deixar
pós-operatório irreconhecível.

27
00:01:26,120 --> 00:01:28,220
Obrigado, boomer.

28
00:01:28,270 --> 00:01:32,000
Mas sob meus cuidados, é
tudo sobre sua visão.

29
00:01:32,050 --> 00:01:34,970
Olá, amores. Então, eu vi o quanto
você amou minha linha de cuidados com a pele,

30
00:01:35,000 --> 00:01:37,480
Facelift em uma garrafa,
e eu só tenho a dizer

31
00:01:37,530 --> 00:01:40,830
que vocês, bebês, realmente
parece tão bom.

32
00:01:40,880 --> 00:01:44,400
E é por isso que eu sei que você vai
amo minha nova linha de shapewear,

33
00:01:44,450 --> 00:01:46,940
Abdominoplastia em um saco!

34
00:01:46,990 --> 00:01:50,780
Use o código Astrid10 por dez
por cento de desconto em seu primeiro pedido.

35
00:01:51,440 --> 00:01:54,460
Amigos não deixam amigos
fazer um trabalho ruim.

36
00:01:54,510 --> 00:01:56,860
Você vê essas suturas? Estou falando sério.

37
00:01:56,910 --> 00:02:01,420
É preciso que haja uma obrigatoriedade
idade de aposentadoria para cirurgiões.

38
00:02:01,470 --> 00:02:02,860
Hum.

39
00:02:04,560 --> 00:02:07,040
- Você vem comigo no café da manhã?
- Estarei aí em dois minutos.

40
00:02:07,080 --> 00:02:08,480
- Ok.
- Obrigado.

41
00:02:12,760 --> 00:02:14,870
A velha guarda do mundo da cirurgia plástica

42
00:02:14,920 --> 00:02:17,530
está arruinando os rostos da América.

43
00:02:17,580 --> 00:02:21,590
Mas eu vou ter certeza
você nunca esteve melhor.

44
00:02:27,980 --> 00:02:29,930
Você viu o aumento dos glúteos

45
00:02:29,980 --> 00:02:32,270
Astrid se apresentou naquele garoto de 16 anos?

46
00:02:32,320 --> 00:02:35,210
E ela diz que estamos arruinando
os corpos da América.

47
00:02:35,260 --> 00:02:40,120
Bem dito. Redes sociais
não pertence à medicina.

48
00:02:40,170 --> 00:02:42,190
Ou na mesa de jantar.

49
00:02:42,240 --> 00:02:43,490
Vanessa, você se importa?

50
00:02:44,870 --> 00:02:46,430
Minhas desculpas.

51
00:02:46,480 --> 00:02:50,770
Tolice da minha parte pensar que
as regras da mesa de jantar mudaram

52
00:02:50,820 --> 00:02:53,390
só porque estou hospedando desta vez.

53
00:02:53,440 --> 00:02:56,000
Querido. Senhor.

54
00:03:03,640 --> 00:03:04,670
_

55
00:03:06,600 --> 00:03:09,090
Olá. Como você está hoje?

56
00:03:09,140 --> 00:03:11,800
Ah! Opa.

57
00:03:11,850 --> 00:03:14,680
Desculpe. Oh!

58
00:03:14,730 --> 00:03:17,100
Eu sou um desastrado.

59
00:03:23,240 --> 00:03:24,780
Viu algo interessante?

60
00:03:24,830 --> 00:03:27,780
Uh, claro que sim.

61
00:03:29,180 --> 00:03:30,240
Ah...

62
00:03:30,290 --> 00:03:34,430
Isso é tão fofo, o jeito
você soletra seu nome.

63
00:03:34,480 --> 00:03:35,910
"Jay Cub."

64
00:03:35,960 --> 00:03:37,960
Você mesmo inventou isso?

65
00:03:38,010 --> 00:03:39,250
Minha mãe fez.

66
00:03:41,170 --> 00:03:43,710
Bem, obrigado, Sr. Cub.

67
00:03:43,760 --> 00:03:45,320
Tenha um bom dia.

68
00:03:52,150 --> 00:03:54,630
Bem-vindo ao Revelação. Fazendo check-in?

69
00:03:55,270 --> 00:03:56,310
Venha comigo.

70
00:03:56,360 --> 00:03:57,770
Por aqui.

71
00:03:57,820 --> 00:03:59,330
Oferecemos smoothies personalizados

72
00:03:59,360 --> 00:04:02,040
para manter o pós-operatório
dieta líquida interessante.

73
00:04:02,070 --> 00:04:05,220
Nossa aveia, amêndoa e soja
os leites são feitos em casa.

74
00:04:05,270 --> 00:04:07,300
E nosso leite normal é proveniente do norte do estado

75
00:04:07,350 --> 00:04:10,380
de uma vaca holandesa nós
importado da Escócia.

76
00:04:10,430 --> 00:04:12,830
A sala de projeção está disponível
para você 24 horas por dia

77
00:04:12,860 --> 00:04:14,450
e possui Dolby Atmos.

78
00:04:14,500 --> 00:04:18,820
E todas as nossas suítes de recuperação
têm nomes de cidades italianas.

79
00:04:18,870 --> 00:04:22,250
Sinta-se à vontade para contar às pessoas que você
passei duas semanas em Florença.

80
00:04:22,300 --> 00:04:24,460
Porque é verdade.

81
00:04:29,210 --> 00:04:31,730
Bom dia, Sra. McQuillan.

82
00:04:31,760 --> 00:04:33,980
Sou a Dra. Astrid Olsen.

83
00:04:34,030 --> 00:04:36,920
Dr. Yablonsky me perguntou
para verificar você.

84
00:04:36,970 --> 00:04:39,590
Ok, vou dar uma olhada
sob o curativo

85
00:04:39,630 --> 00:04:43,270
e confirmar que as coisas estão
curando como deveriam.

86
00:04:44,370 --> 00:04:46,320
Ok.

87
00:05:02,120 --> 00:05:03,380
Vanessa?

88
00:05:04,950 --> 00:05:06,380
Olá, Astrid.

89
00:05:23,360 --> 00:05:24,440
Ei, o que está acontecendo?

90
00:05:24,490 --> 00:05:26,620
Protesto contra as alterações climáticas.

91
00:05:26,670 --> 00:05:29,820
Eu simpatizo, mas isso é camurça.

92
00:05:42,190 --> 00:05:44,830
Boa tarde, Sra. McQuillan.

93
00:05:44,860 --> 00:05:47,430
Eu sei que você está pronto para
tire isso imediatamente

94
00:05:47,460 --> 00:05:50,880
e estou aqui para consertar suas bandagens.

95
00:05:55,600 --> 00:05:56,610
_

96
00:05:56,660 --> 00:05:58,530
As pessoas provavelmente pagam mais aqui por noite

97
00:05:58,560 --> 00:06:00,680
do que Claudia e eu fizemos em
toda a nossa lua de mel.

98
00:06:00,730 --> 00:06:02,930
Eu sei, é espetacular.

99
00:06:02,980 --> 00:06:06,830
Uau, esse lugar não tem
um único ponto de iluminação ruim.

100
00:06:06,880 --> 00:06:09,199
Ei, você acha que eles me deixariam
ficar aqui depois de um tratamento de canal?

101
00:06:09,200 --> 00:06:10,980
Vocês dois vão se concentrar?

102
00:06:11,030 --> 00:06:13,300
Claro. Desculpe, senhor.

103
00:06:15,020 --> 00:06:16,880
Estou muito animado por você me querer aqui.

104
00:06:18,230 --> 00:06:21,160
Agora, a imprensa acabou
O assassinato de Astrid já.

105
00:06:21,210 --> 00:06:23,880
E eu tenho que mostrar à cidade que
mesmo que estejamos trabalhando rápido,

106
00:06:23,910 --> 00:06:26,060
o NYPD não economiza.

107
00:06:26,110 --> 00:06:27,630
Então estamos investigando juntos?

108
00:06:27,680 --> 00:06:30,130
Não, estou aqui apaziguando os repórteres.

109
00:06:30,180 --> 00:06:33,130
Ah, então você é mais uma figura de proa
do que investigador?

110
00:06:33,180 --> 00:06:34,860
Ei, algo assim.

111
00:06:34,910 --> 00:06:36,650
O detetive Edwards é
ponto de partida sobre isso.

112
00:06:36,680 --> 00:06:38,440
O oficial Blanke irá apresentá-lo.

113
00:06:40,190 --> 00:06:44,460
Vítima foi assassinada durante verificação
na pac

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *