Série: Elsbeth
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 69.552 bytes (67,92 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:37:47
cf5d24205f939aabc3c93409a4d75f5a13e38c7cTamanho: 69.552 bytes (67,92 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:37:47
Ver trecho da legenda: Elsbeth 1×4 SYNCOPY PTBR
1 00:00:01,250 --> 00:00:04,790 Você disse que me encontraria o homem dos meus sonhos. 2 00:00:04,840 --> 00:00:08,000 Lainey, este homem é vale mais de US$ 100 milhões 3 00:00:08,030 --> 00:00:09,700 e tem todo o cabelo. 4 00:00:11,100 --> 00:00:12,470 Olhe para o nariz dele. 5 00:00:14,700 --> 00:00:15,920 Ok, sim, 6 00:00:15,970 --> 00:00:18,030 - talvez esteja um pouco torto. - Curto. 7 00:00:18,561 --> 00:00:20,780 Seu nariz é curto demais para eu olhar. 8 00:00:22,740 --> 00:00:25,430 Já estive em cinco casamentos este ano, Margô. Cinco. 9 00:00:25,484 --> 00:00:27,060 E não uma daquelas noivas 10 00:00:27,111 --> 00:00:28,790 gastou centenas de milhares de dólares 11 00:00:28,840 --> 00:00:30,600 em um casamenteiro como eu. 12 00:00:30,656 --> 00:00:33,020 Qual é o problema? 13 00:00:33,075 --> 00:00:34,230 Sou eu? 14 00:00:36,520 --> 00:00:37,780 Claro que não. 15 00:00:40,320 --> 00:00:41,470 Ok. 16 00:00:42,380 --> 00:00:46,330 Todos nós temos o nosso jornadas de amor únicas. 17 00:00:46,380 --> 00:00:48,330 Enquanto você continuar acreditando... 18 00:00:48,382 --> 00:00:49,979 "... E se recusar a resolver para a pessoa errada, 19 00:00:49,980 --> 00:00:51,370 então o Cupido acertará o alvo." 20 00:00:51,420 --> 00:00:53,650 Sim, li seu livro. Foram mais US$ 35. 21 00:00:53,700 --> 00:00:57,000 Vou continuar pesquisando. Mas você tem que entender, 22 00:00:57,050 --> 00:00:59,260 encontrar um homem que passe seu tempo livre 23 00:00:59,310 --> 00:01:02,000 protegendo o recife de coral, tem bons dentes, 24 00:01:02,050 --> 00:01:04,800 e voar em privado leva tempo. 25 00:01:04,857 --> 00:01:05,982 Você tem até o final do ano. 26 00:01:05,983 --> 00:01:07,010 Lainey... 27 00:01:07,060 --> 00:01:08,930 E se você não me achar meu cara perfeito, 28 00:01:08,986 --> 00:01:10,700 Direi a todos que Margo Clarke, 29 00:01:10,750 --> 00:01:12,470 a "Deusa do Amor" é uma fraude. 30 00:01:16,260 --> 00:01:18,920 Ei! Oficial, o que você pensa que está fazendo? 31 00:01:18,970 --> 00:01:20,070 Isto é uma deficiência. 32 00:01:20,122 --> 00:01:22,130 Estou tomando antidepressivos. 33 00:01:23,540 --> 00:01:24,890 Desculpe... 34 00:01:24,940 --> 00:01:26,780 Senhora, solte meu braço. 35 00:01:26,837 --> 00:01:28,410 Só vou te contar uma vez. 36 00:01:29,040 --> 00:01:31,650 Que rude! 37 00:01:32,440 --> 00:01:34,100 É isso. Vamos. 38 00:01:34,150 --> 00:01:35,670 - Agora você vem comigo. - Oh! 39 00:01:35,720 --> 00:01:37,570 - Ah, então agora você está me prendendo? - Hum-hmm. 40 00:01:37,620 --> 00:01:40,110 Eles não te ensinaram a desescalar na academia? 41 00:01:52,100 --> 00:01:53,690 Inacreditável. 42 00:02:05,600 --> 00:02:07,110 Qual é o seu nome? 43 00:02:07,169 --> 00:02:09,070 _ 44 00:02:09,129 --> 00:02:12,650 Eu costumava pensar que um homem como você não poderia existir. 45 00:02:13,342 --> 00:02:15,580 Bem, eu quero, meu querido. 46 00:02:15,630 --> 00:02:18,370 E agora que te encontrei, Eu nunca quero que nos separemos. 47 00:02:19,932 --> 00:02:23,630 Lainey Anne Belfort... 48 00:02:23,680 --> 00:02:25,900 ... você é o mais incrível mulher que já conheci. 49 00:02:26,814 --> 00:02:28,300 E eu quero que você seja minha esposa. 50 00:02:29,900 --> 00:02:31,600 - Ah, meu Deus. - Você quer se casar comigo? 51 00:02:31,650 --> 00:02:33,310 Sim! Sim! 52 00:02:33,362 --> 00:02:35,400 Sim! Oh! 53 00:02:36,760 --> 00:02:38,150 Obrigado. 54 00:02:38,200 --> 00:02:40,230 A Deusa do Amor tem respondeu sua oração. 55 00:02:43,288 --> 00:02:45,240 _ 56 00:02:48,127 --> 00:02:49,990 Você fez um bom tempo. 57 00:02:50,040 --> 00:02:53,110 Bem, está congelando. Ninguém está nas estradas. Ufa. 58 00:02:53,160 --> 00:02:57,320 Ei, pensei que tivéssemos concordado você falaria australiano o tempo todo. 59 00:02:57,370 --> 00:02:59,920 Vamos, está tudo bem. Ninguém está aqui. 60 00:02:59,970 --> 00:03:01,769 O que você me fez vir todo o caminho até aqui? 61 00:03:01,770 --> 00:03:03,070 É mais seguro. 62 00:03:04,393 --> 00:03:07,630 - Eu mandei redigir isso. - Ah, vamos. Papéis do divórcio? 63 00:03:08,480 --> 00:03:10,470 Sim. É o seu aniversário de um ano. 64 00:03:10,524 --> 00:03:12,060 Você conseguiu. 65 00:03:12,110 --> 00:03:13,800 Agora você pode se divorciar de Lainey e fugir da cidade 66 00:03:13,850 --> 00:03:15,350 com uma quantia considerável de seu dinheiro. 67 00:03:15,400 --> 00:03:17,430 Menos meu corte considerável. 68 00:03:18,140 --> 00:03:19,600 Não, eu não posso fazer isso. 69 00:03:19,658 --> 00:03:20,825 O que você quer dizer com não pode fazer isso? 70 00:03:20,826 --> 00:03:22,820 O cenário está montado. 71 00:03:22,870 --> 00:03:24,954 Você tem provocado brigas com ela como ensaiamos, certo? 72 00:03:24,955 --> 00:03:26,420 Sim, e eu odiei isso. 73 00:03:26,470 --> 00:03:27,900 A questão é que eu a amo. 74 00:03:27,958 --> 00:03:29,730 - Como? - Eu simplesmente faço. 75 00:03:29,780 --> 00:03:31,780 E eu quero que ela saiba o verdadeiro eu, sabe? 76 00:03:31,830 --> 00:03:35,050 Você é um motorista do Uber que nunca terminei um semestre inteiro 77 00:03:35,100 --> 00:03:36,620 da faculdade comunitária. 78 00:03:36,675 --> 00:03:38,460 - Lainey já sabe que estou falido. - Não. 79 00:03:38,510 --> 00:03:41,710 Ela acha que sua "cripto exchange" faliu. 80 00:03:41,764 --> 00:03:45,000 Ela também acha que você tem um família rica em Brisbane 81 00:03:45,058 --> 00:03:46,720 e diplomas sofisticados. Sim, não. 82 00:03:46,770 --> 00:03:49,070 Sim, bem, ouça, nosso relacionamento não é sobre tudo isso. 83 00:03:49,120 --> 00:03:51,270 Ela me ama por mim. 84 00:03:51,320 --> 00:03:53,510 Lainey não é capaz de amar de verdade. 85 00:03:53,560 --> 00:03:55,780 E mesmo que ela fosse, 86 00:03:55,830 --> 00:03:58,060 como você acha que ela se sentiria sobre você defraudá-la? 87 00:03:58,113 --> 00:03:59,781 Bem, então eu diria a ela que ela me mudou. 88 00:03:59,782 --> 00:04:01,650 Eu mudei você! 89 00:04:01,700 --> 00:04:03,869 Você já pensou sobre o que isso faria com o meu negócio? 90 00:04:03,870 --> 00:04:07,210 Minha reputação, se ela descobrisse você é meu Frankenstein de baixa renda? 91 00:04:07,260 --> 00:04:09,700 Lainey é uma boa pessoa. Ela vai superar tudo isso. 92 00:04:09,750 --> 00:04:12,070 Mulheres com fundos fiduciários não são boas pessoas. 93 00:04:12,127 --> 00:04:13,400 Estou disposto a correr esse risco. 94 00:04:14,340 --> 00:04:15,620 Pare! 95 00:04:16,280 --> 00:04:17,630 Não faça isso. 96 00:04:17,680 --> 00:04:19,510 A verdade nos levará à prisão. 97 00:04:19,560 --> 00:04:21,270 Cansei de mentir! 98 00:05:05,640 --> 00:05:07,170 Ah, meu Deus. 99 00:05:54,730 --> 00:05:56,810 - Sra. - Ah, desculpe. 100 00:05:56,860 --> 00:05:59,720 Eu simplesmente adoro pequenas bugigangas como esta. 101 00:05:59,776 --> 00:06:01,560 Essa é uma palavra iídiche, significa... 102 00:06:01,612 --> 00:06:03,670 - Eu sei o que isso significa. - Certo. Desculpe. 103 00:06:07,660 --> 00:06:08,690 Você estava dizendo? 104 00:06:09,660 --> 00:06:12,300 Um australiano chamado Gabriel Erwood, 105 00:06:12,350 --> 00:06:15,400 quem eu conheço, não voltei para casa ontem à noite. 106 00:06:15,450 --> 00:06:18,250 E sua esposa está compreensivelmente preocupada. 107 00:06:18,300 --> 00:06:19,660 Quem lidera o caso? 108 00:06:20,340 --> 00:06:21,410 Você é. 109 00:06:22,580 --> 00:06:23,690 Eu? 110 00:06:24,360 --> 00:06:26,790 Mas quero dizer, não sou detetive. 111 00:06:26,845 --> 00:06:29,330 Prove seu valor hoje e talvez um dia você seja. 112 00:06:30,140 --> 00:06:31,930 Uh... 113 00:06:31,980 --> 00:06:35,080 - Há evidências de crime? - Não. Ele simplesmente está desaparecido. 114 00:06:35,130 --> 00:06:38,400 Hum, em Nova York, não um adulto tem que enfrentar 115 00:06:38,450 --> 00:06:41,430 um risco credível de danos ser considerado "desaparecido"? 116 00:06:41,485 --> 00:06:44,500 Sua esposa, Lainey Belfort, 117 00:06:4
Deixe um comentário