Dexter Resurrection 1×9

1
00:00:09,433 --> 00:00:11,101
<i>Anteriormente, em "Dexter"...</i>

2
00:00:11,101 --> 00:00:13,854
Para registro oficial,
eu sou o capitão Angel Batista.

3
00:00:13,854 --> 00:00:17,858
Estou reunindo provas para demonstrar
que meu antigo colega, Dexter Morgan,

4
00:00:17,858 --> 00:00:19,902
é o verdadeiro
Açougueiro de Bay Harbor.

5
00:00:19,902 --> 00:00:22,488
Fique longe de mim e do meu filho.

6
00:00:22,488 --> 00:00:24,406
Acha que eu vou
simplesmente desistir?

7
00:00:24,406 --> 00:00:27,284
Não é só que tudo deu errado
depois que o Red chegou,

8
00:00:27,284 --> 00:00:30,329
- eu não tenho uma sensação boa.
- Qual é sua teoria, Charley?

9
00:00:30,329 --> 00:00:32,456
<i>Que ele se infiltrou no nosso grupo?</i>

10
00:00:32,456 --> 00:00:35,125
- Ronald Schmidt!
- Ele prefere Red.

11
00:00:35,126 --> 00:00:36,293
Matou o Lowell.

12
00:00:37,127 --> 00:00:38,337
Fez a Mia ser presa.

13
00:00:41,465 --> 00:00:45,177
E orquestrou a briga com o Gareth
que quase o fez ser morto?

14
00:00:45,178 --> 00:00:47,221
Eu sei o seu segredo.
Você tem um gêmeo.

15
00:00:50,557 --> 00:00:52,017
Essa é sua grande teoria?

16
00:00:52,018 --> 00:00:54,811
Tem que confiar em mim
e me deixar fazer meu trabalho.

17
00:00:54,812 --> 00:00:55,896
Então faça.

18
00:00:55,897 --> 00:00:57,231
Olá, futuros alunos!

19
00:00:57,232 --> 00:00:59,483
Serei a guia de vocês hoje.
Sou a Gigi.

20
00:00:59,484 --> 00:01:01,068
- Vamos sair um dia?
- Que tal hoje?

21
00:01:02,653 --> 00:01:04,988
Achei mofo preto
no guarda-roupa dele.

22
00:01:05,072 --> 00:01:06,615
O locador tá me ignorando.

23
00:01:06,698 --> 00:01:08,409
Eu cuido disso quando tiver tempo.

24
00:01:08,492 --> 00:01:11,495
Eu tentei ajudar a Elsa.
Fazer o babaca do locador entender.

25
00:01:11,578 --> 00:01:12,996
Eu podia falar com ele.

26
00:01:13,080 --> 00:01:14,498
Eu sei ser persuasivo.

27
00:01:14,581 --> 00:01:15,999
Mas que porra?
Não me mata!

28
00:01:16,083 --> 00:01:18,585
O Dexter está no mesmo
local há mais de uma hora.

29
00:01:21,130 --> 00:01:23,173
Saia da minha frente,
seu arrombado!

30
00:01:25,509 --> 00:01:27,761
É a sala de matança dele.
É recente.

31
00:01:27,845 --> 00:01:29,721
Cheguei antes que ele
pudesse desmontá-la.

32
00:01:29,805 --> 00:01:32,015
Eu não estou mentindo.
O Dexter é esperto.

33
00:01:32,099 --> 00:01:33,892
Ele acha um jeito
para escapar de tudo.

34
00:01:33,976 --> 00:01:35,978
Homicídios de Miami Metro,
tenente Quinn.

35
00:01:36,061 --> 00:01:37,855
Conheci o seu capitão,
Angel Batista.

36
00:01:37,938 --> 00:01:40,023
Ele era nosso capitão,
mas se aposentou.

37
00:01:40,107 --> 00:01:41,984
Ele se demitiu do nada,
foi loucura.

38
00:01:42,067 --> 00:01:43,318
É sério, pai.

39
00:01:43,652 --> 00:01:44,778
Muito obrigado.

40
00:01:45,028 --> 00:01:46,238
Red!

41
00:01:46,864 --> 00:01:48,907
Eu não sabia que você tinha um filho.

42
00:01:53,662 --> 00:01:56,999
<i>Não importa o quanto eu tente</i>
<i>manter minha família distante</i>

43
00:01:57,082 --> 00:01:58,959
<i>das minhas necessidades sombrias,</i>

44
00:01:59,042 --> 00:02:02,212
<i>as duas coisas não param de colidir.</i>

45
00:02:02,463 --> 00:02:03,547
Leon Prater.

46
00:02:04,965 --> 00:02:06,216
Sim, eu sei.

47
00:02:06,884 --> 00:02:08,552
Como vocês dois se conheceram?

48
00:02:10,179 --> 00:02:12,138
UrCar.
Não é verdade, Red?

49
00:02:12,139 --> 00:02:15,309
Sim, eu dirigi para ele.
A gente meio que se deu bem.

50
00:02:15,851 --> 00:02:17,735
Que loucura!

51
00:02:19,104 --> 00:02:21,689
Eu assisti todos
os TED Talks que você deu.

52
00:02:21,690 --> 00:02:24,351
O que eu mais gostei
foi aquele sobre

53
00:02:24,352 --> 00:02:26,778
investir sua vida
nas coisas que você ama,

54
00:02:27,070 --> 00:02:28,745
e não nas que precisa.

55
00:02:28,746 --> 00:02:30,699
<i>A história da vida do Prater.</i>

56
00:02:30,700 --> 00:02:32,993
Essa simples epifania
mudou quem eu sou.

57
00:02:33,493 --> 00:02:35,870
Mas o Red não disse
que tinha um filho na cidade.

58
00:02:35,871 --> 00:02:37,414
O que você faz? Você estuda?

59
00:02:37,706 --> 00:02:41,502
Não, eu trabalho de dia
no Empire Hotel,

60
00:02:41,585 --> 00:02:42,794
eu sou carregador.

61
00:02:43,462 --> 00:02:46,840
- Mas eu estou planejando entrar...
- Meu garoto sonha grande.

62
00:02:46,965 --> 00:02:48,133
Ei, Leon!

63
00:02:48,592 --> 00:02:50,302
Posso falar com você?
Lá fora?

64
00:02:50,385 --> 00:02:51,720
É claro, Red.

65
00:02:52,346 --> 00:02:54,890
Mas vamos garantir que você e o...

66
00:02:55,265 --> 00:02:56,808
não peguei o seu nome.

67
00:02:56,892 --> 00:02:58,685
- Harrison.
- Harrison!

68
00:02:58,936 --> 00:03:02,439
<i>Mais um passo para descobrir</i>
<i>quem sou eu de verdade.</i>

69
00:03:02,523 --> 00:03:05,859
Vocês podiam ir lá em casa
depois que acabar a Festa de Gala,

70
00:03:05,943 --> 00:03:07,778
e a gente pode se conhecer.

71
00:03:08,612 --> 00:03:10,322
- Eu adoraria.
- Ótimo!

72
00:03:24,878 --> 00:03:27,381
<i>Eu prefiro quando o meu nêmesis</i>
<i>não tem um capanga.</i>

73
00:03:28,590 --> 00:03:30,300
<i>Ou melhor, "uma" capanga.</i>

74
00:03:31,301 --> 00:03:32,719
Agora você está me seguindo?

75
00:03:32,803 --> 00:03:36,515
Olha, Red,
eu não gosto de surpresas.

76
00:03:37,266 --> 00:03:39,977
Quando alguém é convidado
para o meu círculo íntimo,

77
00:03:40,060 --> 00:03:44,523
eu geralmente sei tudo sobre ele,
mas você é cheio de surpresas.

78
00:03:45,607 --> 00:03:46,942
<i>Você não faz ideia.</i>

79
00:03:47,025 --> 00:03:48,402
Você largou o seu emprego,

80
00:03:48,485 --> 00:03:50,445
se mudou do apartamento
sem me informar,

81
00:03:50,529 --> 00:03:52,573
e agora eu descubro
que você tem um filho!

82
00:03:52,823 --> 00:03:54,658
Fique longe do meu filho, caralho!

83
00:03:55,325 --> 00:03:56,368
Opa, é claro!

84
00:03:56,994 --> 00:03:58,078
Nossa!

85
00:03:58,161 --> 00:04:01,248
Eu jamais ficaria
entre um pai e seu filho.

86
00:04:02,833 --> 00:04:04,626
Mas eu preciso te perguntar:

87
00:04:06,086 --> 00:04:07,921
o Harrison sabe quem você é?

88
00:04:09,715 --> 00:04:10,841
O que você acha?

89
00:04:11,633 --> 00:04:13,927
Eu não tenho certeza
de nada com você, Red.

90
00:04:16,680 --> 00:04:18,098
Mas tem a minha palavra,

91
00:04:18,181 --> 00:04:20,517
não vou entregar
seu disfarce para o Harrison.

92
00:04:22,060 --> 00:04:25,022
Na verdade, é a Charley
que está um pouco preocupada.

93
00:04:26,148 --> 00:04:28,734
Ela está com uma ideia maluca
de que você é o motivo

94
00:04:28,817 --> 00:04:31,361
das coisas terem
dado errado ultimamente.

95
00:04:32,362 --> 00:04:34,489
Você acha que eu sou tão burro assim?

96
00:04:36,074 --> 00:04:38,243
Se eu quisesse ferrar
com esse seu grupinho,

97
00:04:38,327 --> 00:04:40,120
você nunca me veria chegando.

98
00:04:40,829 --> 00:04:41,997
Eu entendo.

99
00:04:44,333 --> 00:04:46,418
Mas precisa aprender
a confiar em mim, Red.

100
00:04:48,295 --> 00:04:52,382
Eu dividi a minha história com você
mais do que com qualquer outro.

101
00:04:53,175 --> 00:04:55,469
Serial killer ou não.

102
00:04:59,264 --> 00:05:01,266
Eu não sei, você tem um...

103
00:05:02,309 --> 00:05:04,978
um jeito de agir
diferente dos outros,

104
00:05:05,812 --> 00:05:08,482
mas vive envolto em segredos.

105
00:05:09,900 --> 00:05:12,736
Eu gostaria de marcar
um horário para nos reunirmos.

106
00:05:13,278 --> 00:05:15,739
Eu quero que você me conte
a sua história pessoal.

107
00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *