1 00:00:09,433 --> 00:00:11,101 <i>Anteriormente, em "Dexter"...</i> 2 00:00:11,101 --> 00:00:13,854 Para registro oficial, eu sou o capitão Angel Batista. 3 00:00:13,854 --> 00:00:17,858 Estou reunindo provas para demonstrar que meu antigo colega, Dexter Morgan, 4 00:00:17,858 --> 00:00:19,902 é o verdadeiro Açougueiro de Bay Harbor. 5 00:00:19,902 --> 00:00:22,488 Fique longe de mim e do meu filho. 6 00:00:22,488 --> 00:00:24,406 Acha que eu vou simplesmente desistir? 7 00:00:24,406 --> 00:00:27,284 Não é só que tudo deu errado depois que o Red chegou, 8 00:00:27,284 --> 00:00:30,329 - eu não tenho uma sensação boa. - Qual é sua teoria, Charley? 9 00:00:30,329 --> 00:00:32,456 <i>Que ele se infiltrou no nosso grupo?</i> 10 00:00:32,456 --> 00:00:35,125 - Ronald Schmidt! - Ele prefere Red. 11 00:00:35,126 --> 00:00:36,293 Matou o Lowell. 12 00:00:37,127 --> 00:00:38,337 Fez a Mia ser presa. 13 00:00:41,465 --> 00:00:45,177 E orquestrou a briga com o Gareth que quase o fez ser morto? 14 00:00:45,178 --> 00:00:47,221 Eu sei o seu segredo. Você tem um gêmeo. 15 00:00:50,557 --> 00:00:52,017 Essa é sua grande teoria? 16 00:00:52,018 --> 00:00:54,811 Tem que confiar em mim e me deixar fazer meu trabalho. 17 00:00:54,812 --> 00:00:55,896 Então faça. 18 00:00:55,897 --> 00:00:57,231 Olá, futuros alunos! 19 00:00:57,232 --> 00:00:59,483 Serei a guia de vocês hoje. Sou a Gigi. 20 00:00:59,484 --> 00:01:01,068 - Vamos sair um dia? - Que tal hoje? 21 00:01:02,653 --> 00:01:04,988 Achei mofo preto no guarda-roupa dele. 22 00:01:05,072 --> 00:01:06,615 O locador tá me ignorando. 23 00:01:06,698 --> 00:01:08,409 Eu cuido disso quando tiver tempo. 24 00:01:08,492 --> 00:01:11,495 Eu tentei ajudar a Elsa. Fazer o babaca do locador entender. 25 00:01:11,578 --> 00:01:12,996 Eu podia falar com ele. 26 00:01:13,080 --> 00:01:14,498 Eu sei ser persuasivo. 27 00:01:14,581 --> 00:01:15,999 Mas que porra? Não me mata! 28 00:01:16,083 --> 00:01:18,585 O Dexter está no mesmo local há mais de uma hora. 29 00:01:21,130 --> 00:01:23,173 Saia da minha frente, seu arrombado! 30 00:01:25,509 --> 00:01:27,761 É a sala de matança dele. É recente. 31 00:01:27,845 --> 00:01:29,721 Cheguei antes que ele pudesse desmontá-la. 32 00:01:29,805 --> 00:01:32,015 Eu não estou mentindo. O Dexter é esperto. 33 00:01:32,099 --> 00:01:33,892 Ele acha um jeito para escapar de tudo. 34 00:01:33,976 --> 00:01:35,978 Homicídios de Miami Metro, tenente Quinn. 35 00:01:36,061 --> 00:01:37,855 Conheci o seu capitão, Angel Batista. 36 00:01:37,938 --> 00:01:40,023 Ele era nosso capitão, mas se aposentou. 37 00:01:40,107 --> 00:01:41,984 Ele se demitiu do nada, foi loucura. 38 00:01:42,067 --> 00:01:43,318 É sério, pai. 39 00:01:43,652 --> 00:01:44,778 Muito obrigado. 40 00:01:45,028 --> 00:01:46,238 Red! 41 00:01:46,864 --> 00:01:48,907 Eu não sabia que você tinha um filho. 42 00:01:53,662 --> 00:01:56,999 <i>Não importa o quanto eu tente</i> <i>manter minha família distante</i> 43 00:01:57,082 --> 00:01:58,959 <i>das minhas necessidades sombrias,</i> 44 00:01:59,042 --> 00:02:02,212 <i>as duas coisas não param de colidir.</i> 45 00:02:02,463 --> 00:02:03,547 Leon Prater. 46 00:02:04,965 --> 00:02:06,216 Sim, eu sei. 47 00:02:06,884 --> 00:02:08,552 Como vocês dois se conheceram? 48 00:02:10,179 --> 00:02:12,138 UrCar. Não é verdade, Red? 49 00:02:12,139 --> 00:02:15,309 Sim, eu dirigi para ele. A gente meio que se deu bem. 50 00:02:15,851 --> 00:02:17,735 Que loucura! 51 00:02:19,104 --> 00:02:21,689 Eu assisti todos os TED Talks que você deu. 52 00:02:21,690 --> 00:02:24,351 O que eu mais gostei foi aquele sobre 53 00:02:24,352 --> 00:02:26,778 investir sua vida nas coisas que você ama, 54 00:02:27,070 --> 00:02:28,745 e não nas que precisa. 55 00:02:28,746 --> 00:02:30,699 <i>A história da vida do Prater.</i> 56 00:02:30,700 --> 00:02:32,993 Essa simples epifania mudou quem eu sou. 57 00:02:33,493 --> 00:02:35,870 Mas o Red não disse que tinha um filho na cidade. 58 00:02:35,871 --> 00:02:37,414 O que você faz? Você estuda? 59 00:02:37,706 --> 00:02:41,502 Não, eu trabalho de dia no Empire Hotel, 60 00:02:41,585 --> 00:02:42,794 eu sou carregador. 61 00:02:43,462 --> 00:02:46,840 - Mas eu estou planejando entrar... - Meu garoto sonha grande. 62 00:02:46,965 --> 00:02:48,133 Ei, Leon! 63 00:02:48,592 --> 00:02:50,302 Posso falar com você? Lá fora? 64 00:02:50,385 --> 00:02:51,720 É claro, Red. 65 00:02:52,346 --> 00:02:54,890 Mas vamos garantir que você e o... 66 00:02:55,265 --> 00:02:56,808 não peguei o seu nome. 67 00:02:56,892 --> 00:02:58,685 - Harrison. - Harrison! 68 00:02:58,936 --> 00:03:02,439 <i>Mais um passo para descobrir</i> <i>quem sou eu de verdade.</i> 69 00:03:02,523 --> 00:03:05,859 Vocês podiam ir lá em casa depois que acabar a Festa de Gala, 70 00:03:05,943 --> 00:03:07,778 e a gente pode se conhecer. 71 00:03:08,612 --> 00:03:10,322 - Eu adoraria. - Ótimo! 72 00:03:24,878 --> 00:03:27,381 <i>Eu prefiro quando o meu nêmesis</i> <i>não tem um capanga.</i> 73 00:03:28,590 --> 00:03:30,300 <i>Ou melhor, "uma" capanga.</i> 74 00:03:31,301 --> 00:03:32,719 Agora você está me seguindo? 75 00:03:32,803 --> 00:03:36,515 Olha, Red, eu não gosto de surpresas. 76 00:03:37,266 --> 00:03:39,977 Quando alguém é convidado para o meu círculo íntimo, 77 00:03:40,060 --> 00:03:44,523 eu geralmente sei tudo sobre ele, mas você é cheio de surpresas. 78 00:03:45,607 --> 00:03:46,942 <i>Você não faz ideia.</i> 79 00:03:47,025 --> 00:03:48,402 Você largou o seu emprego, 80 00:03:48,485 --> 00:03:50,445 se mudou do apartamento sem me informar, 81 00:03:50,529 --> 00:03:52,573 e agora eu descubro que você tem um filho! 82 00:03:52,823 --> 00:03:54,658 Fique longe do meu filho, caralho! 83 00:03:55,325 --> 00:03:56,368 Opa, é claro! 84 00:03:56,994 --> 00:03:58,078 Nossa! 85 00:03:58,161 --> 00:04:01,248 Eu jamais ficaria entre um pai e seu filho. 86 00:04:02,833 --> 00:04:04,626 Mas eu preciso te perguntar: 87 00:04:06,086 --> 00:04:07,921 o Harrison sabe quem você é? 88 00:04:09,715 --> 00:04:10,841 O que você acha? 89 00:04:11,633 --> 00:04:13,927 Eu não tenho certeza de nada com você, Red. 90 00:04:16,680 --> 00:04:18,098 Mas tem a minha palavra, 91 00:04:18,181 --> 00:04:20,517 não vou entregar seu disfarce para o Harrison. 92 00:04:22,060 --> 00:04:25,022 Na verdade, é a Charley que está um pouco preocupada. 93 00:04:26,148 --> 00:04:28,734 Ela está com uma ideia maluca de que você é o motivo 94 00:04:28,817 --> 00:04:31,361 das coisas terem dado errado ultimamente. 95 00:04:32,362 --> 00:04:34,489 Você acha que eu sou tão burro assim? 96 00:04:36,074 --> 00:04:38,243 Se eu quisesse ferrar com esse seu grupinho, 97 00:04:38,327 --> 00:04:40,120 você nunca me veria chegando. 98 00:04:40,829 --> 00:04:41,997 Eu entendo. 99 00:04:44,333 --> 00:04:46,418 Mas precisa aprender a confiar em mim, Red. 100 00:04:48,295 --> 00:04:52,382 Eu dividi a minha história com você mais do que com qualquer outro. 101 00:04:53,175 --> 00:04:55,469 Serial killer ou não. 102 00:04:59,264 --> 00:05:01,266 Eu não sei, você tem um... 103 00:05:02,309 --> 00:05:04,978 um jeito de agir diferente dos outros, 104 00:05:05,812 --> 00:05:08,482 mas vive envolto em segredos. 105 00:05:09,900 --> 00:05:12,736 Eu gostaria de marcar um horário para nos reunirmos. 106 00:05:13,278 --> 00:05:15,739 Eu quero que você me conte a sua história pessoal. 107 00:0
Deixe um comentário