Chicago Med 1×13

Série: Chicago Med
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 13º (E13)

Identificador: e99e2f8e2c6fb6f691bed28fbe39df933cfbecd9
Tamanho: 58.318 bytes (56,95 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:58:19
Ver trecho da legenda: Chicago Med 1×13 FLEET PTBR
1
00:00:00,091 --> 00:00:01,318
Obrigado.

2
00:00:01,319 --> 00:00:03,380
Pare de tentar me acalmar
para baixo. Você não é bom nisso.

3
00:00:03,390 --> 00:00:05,280
Só estou dizendo que não há
razão para estar nervoso.

4
00:00:05,290 --> 00:00:06,330
Joey, é dia de jogo.

5
00:00:06,340 --> 00:00:08,219
Eles vão me entregar um pedaço de papel

6
00:00:08,220 --> 00:00:09,370
me dizendo onde estou fazendo minha residência.

7
00:00:09,380 --> 00:00:11,180
Eu entendo.

8
00:00:11,190 --> 00:00:12,379
É literalmente a virada
ponto da minha vida,

9
00:00:12,380 --> 00:00:14,280
tanto a avaliação do mundo sobre o meu passado

10
00:00:14,290 --> 00:00:15,280
e um mapa do meu futuro.

11
00:00:15,290 --> 00:00:16,300
É toda a minha vida.

12
00:00:16,310 --> 00:00:18,220
Isso é terrivelmente dramático
maneira de colocar isso.

13
00:00:18,230 --> 00:00:20,240
Isso é porque você não está
bom em me acalmar.

14
00:00:20,250 --> 00:00:23,330
Patologia em Chicago
Med é sua melhor escolha.

15
00:00:23,340 --> 00:00:25,380
Todos aqui pensam muito bem em você.

16
00:00:25,390 --> 00:00:27,219
Você está no topo da sua classe.

17
00:00:27,220 --> 00:00:29,280
Além disso, você é extremamente atraente.

18
00:00:29,290 --> 00:00:31,170
- Joey.
- Reese.

19
00:00:31,180 --> 00:00:34,179
Vai ser uma patologia.

20
00:00:34,180 --> 00:00:37,189
Você estará no porão comigo.

21
00:00:37,190 --> 00:00:39,300
Ainda não estou calmo.

22
00:00:39,310 --> 00:00:41,260
Bem, eu realmente não quero incomodar,

23
00:00:41,270 --> 00:00:43,330
mas acho que é importante.

24
00:00:43,340 --> 00:00:44,380
Eu entendo.

25
00:00:44,390 --> 00:00:47,290
eu sei que é o que
Jeffrey teria desejado.

26
00:00:47,300 --> 00:00:50,330
Vou pensar sobre isso, ok?

27
00:00:53,350 --> 00:00:54,380
Tchau, querido.

28
00:00:54,390 --> 00:00:57,330
Vejo você mais tarde.

29
00:00:58,350 --> 00:01:01,240
Tudo bem.

30
00:01:11,280 --> 00:01:13,220
Ei.

31
00:01:13,230 --> 00:01:15,180
Como você está?

32
00:01:15,190 --> 00:01:17,330
Tudo bem.

33
00:01:17,340 --> 00:01:20,240
Sério?

34
00:01:20,250 --> 00:01:21,399
Jennifer Baker.

35
00:01:21,400 --> 00:01:24,180
O teste de drogas em que a coloquei,

36
00:01:24,190 --> 00:01:26,199
Eu descobri que eles são
dando-lhe um placebo.

37
00:01:26,200 --> 00:01:27,400
Ah, Will, me desculpe.

38
00:01:28,170 --> 00:01:32,230
Eles estão tratando ela
câncer com água com açúcar.

39
00:01:32,240 --> 00:01:33,280
Como você está?

40
00:01:33,290 --> 00:01:37,360
Bem, minha sogra
está me deixando louco.

41
00:01:37,370 --> 00:01:38,400
Fraldas de pano de novo?

42
00:01:39,170 --> 00:01:40,180
Não.

43
00:01:40,190 --> 00:01:42,199
Ela quer que eu batize Owen.

44
00:01:42,200 --> 00:01:43,220
Então?

45
00:01:43,230 --> 00:01:45,240
Ela é católica. É o que fazemos.

46
00:01:45,250 --> 00:01:46,279
Jeff também.

47
00:01:46,280 --> 00:01:47,350
Católico caduco.

48
00:01:47,360 --> 00:01:49,240
E ele odiava a escola paroquial.

49
00:01:49,250 --> 00:01:52,220
Sempre me disse horror
histórias sobre todas as freiras.

50
00:01:52,230 --> 00:01:53,319
Eh, todos nós contamos essas histórias.

51
00:01:53,320 --> 00:01:54,340
Não significa nada.

52
00:01:54,350 --> 00:01:56,199
Ei, acredite em um coroinha formal.

53
00:01:56,200 --> 00:01:57,340
O batismo é moleza.

54
00:01:57,350 --> 00:01:59,210
Muito mais fácil do que um briss.

55
00:01:59,220 --> 00:02:01,169
Mas não sou religioso.

56
00:02:01,170 --> 00:02:02,310
Não seria hipócrita?

57
00:02:02,320 --> 00:02:04,210
Eh, pense nisso como uma vacinação.

58
00:02:04,220 --> 00:02:06,369
Faça isso e acabe com isso.

59
00:02:06,370 --> 00:02:08,230
Ei, este é o meu mundo.

60
00:02:08,240 --> 00:02:09,329
Vou fazer algumas ligações e ligar para você.

61
00:02:09,330 --> 00:02:10,329
Faremos isso juntos.

62
00:02:10,330 --> 00:02:12,200
Chegando.

63
00:02:15,290 --> 00:02:17,209
Lisa Patrick, 30 e poucos anos.

64
00:02:17,210 --> 00:02:18,350
Ferimento penetrante na cabeça devido à queda de gelo

65
00:02:18,360 --> 00:02:19,350
fora do Centro da Cidadela.

66
00:02:19,360 --> 00:02:21,170
Tubulado em campo.

67
00:02:21,180 --> 00:02:23,169
BP tem 90 sobre 50, GCS
3. Esse é o marido dela.

68
00:02:23,170 --> 00:02:24,289
Dr. Rhodes, você vai para Bagdá.

69
00:02:24,290 --> 00:02:26,170
Estávamos andando pela rua.

70
00:02:26,180 --> 00:02:27,240
Caiu do nada.

71
00:02:27,250 --> 00:02:28,350
Diga à radiologia que estamos enviando
eles uma tomografia computadorizada de cabeça.

72
00:02:28,360 --> 00:02:31,289
Entendi.

73
00:02:31,290 --> 00:02:33,369
Ligue para ela na TV e faça uma oximetria.

74
00:02:33,370 --> 00:02:35,289
- Fácil.
- Defina na minha contagem.

75
00:02:35,290 --> 00:02:36,390
Um, dois, três.

76
00:02:36,400 --> 00:02:39,249
- Oh, Deus, ela vai ficar bem?
-Magg...

77
00:02:39,250 --> 00:02:41,219
Senhor, vou precisar
você dê um passo para o lado.

78
00:02:41,220 --> 00:02:42,379
Eles farão tudo o que puderem.

79
00:02:42,380 --> 00:02:45,220
Vou precisar de uma sessão de O2.

80
00:02:45,230 --> 00:02:46,339
Ela está completamente indiferente.

81
00:02:46,340 --> 00:02:49,299
- As pupilas estão fixas e dilatadas.
- A cabeça dela está esmagada.

82
00:02:49,300 --> 00:02:51,210
O gelo está penetrando pela lateral

83
00:02:51,220 --> 00:02:52,260
e a parte de trás do crânio.

84
00:02:52,270 --> 00:02:53,379
Sim, parece o
o gelo cortou a carótida.

85
00:02:53,380 --> 00:02:55,219
Está contra o
ferida, mas se a movermos,

86
00:02:55,220 --> 00:02:56,290
ela vai começar a bombear.

87
00:02:56,300 --> 00:02:57,370
E o gelo é
derretendo, temos um minuto,

88
00:02:57,380 --> 00:02:59,240
dois minutos no máximo, e
então ela vai sangrar.

89
00:02:59,250 --> 00:03:01,219
Tudo bem, temos que
prenda a carótida agora.

90
00:03:01,220 --> 00:03:03,180
Bem, sem uma varredura, nós
não sei com o que estamos lidando.

91
00:03:03,190 --> 00:03:04,260
Concordo, mas não temos tempo.

92
00:03:04,270 --> 00:03:05,339
Não, você está certo. Vamos fazê-lo.

93
00:03:05,340 --> 00:03:07,210
Tudo bem, baú e bandeja de plástico.

94
00:03:07,220 --> 00:03:09,260
Vamos explorar o pescoço
para obter o controle da artéria.

95
00:03:09,270 --> 00:03:10,320
Tudo bem, vou fazer sucção.

96
00:03:10,330 --> 00:03:12,179
Ela está sangrando mais rápido.

97
00:03:12,180 --> 00:03:13,290
Tudo bem, vire-a. Mas suavemente.

98
00:03:13,300 --> 00:03:17,220
Se esse gelo se mover, ela está
vai jorrar como uma mangueira.

99
00:03:19,340 --> 00:03:22,259
- Faca.
- Aqui, doutor.

100
00:03:22,260 --> 00:03:25,390
Ok, aqui vamos nós.

101
00:03:26,582 --> 00:03:31,783
Sincronizado e corrigido por VitoSilans
-www.Addic7ed.com-

102
00:03:32,310 --> 00:03:34,339
Há muito sangue.
Não consigo ver a carótida.

103
00:03:34,340 --> 00:03:35,490
Sinta-se como sua residência cirúrgica de novo?

104
00:03:35,500 --> 00:03:36,470
Não no bom sentido.

105
00:03:36,480 --> 00:03:38,310
O sangramento está aumentando.

106
00:03:38,320 --> 00:03:40,370
Aí está.

107
00:03:40,380 --> 00:03:41,470
Droga, eu perdi.

108
00:03:41,480 --> 00:03:43,300
O gelo está derretendo.

109
00:03:43,310 --> 00:03:44,460
A sucção não consegue acompanhar o sangramento.

110
00:03:44,470 --> 00:03:46,460
- Tudo bem, gaze.
- 4 por 4.

111
00:03:49,470 --> 00:03:51,349
Espere, espere, espere, olhe.

112
00:03:51,350 --> 00:03:53,290
Sim, aí.

113
00:03:53,300 --> 00:03:54,390
- Grampo.
- Grampo.

114
00:03:54,400 --> 00:03:56,340
Tudo bem.

115
00:03:56,350 --> 00:03:57,370
Puxe com o Richardson.

116
00:03:57,380 --> 00:03:59,330
Preciso de um pouco mais de exposição.

117
00:03:59,340 --> 00:04:00,340
Uh-huh.

118
00:04:00,350 --> 00:04:03,350
Mais um.

119
00:04:07,520 --> 00:04:09,310
E aí.

120
00:04:09,320 --> 00:04:10,439
Entendi. O sangramento parou.

121
00:04:10,440 --> 00:04:13,450
Vamos encobrir isso e
leve-a para a tomografia agora.

122
00:04:20,520 --> 00:04:22,519
Bom trabalho.

123
00:04:22,520 --> 00:04:23,51

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *