Série: Chicago Med
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 60.823 bytes (59,40 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:57:51
a3390b47f8cb8f0adc503d502c6447388feb31b1Tamanho: 60.823 bytes (59,40 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:57:51
Ver trecho da legenda: Chicago Med 11×8 ELITE PTBR
1 00:00:05,556 --> 00:00:06,863 Ele está sangrando! 2 00:00:07,373 --> 00:00:08,625 Código azul! 3 00:00:08,650 --> 00:00:11,444 Você tem, uh, insônia coisa de gravidez acontecendo? 4 00:00:11,469 --> 00:00:13,054 Sim. Não é exatamente tranquilo. 5 00:00:14,831 --> 00:00:16,750 - Quanto tempo eu tenho? - Questão de semanas. 6 00:00:16,775 --> 00:00:19,027 Não é tempo suficiente para conhecer nosso bebê. 7 00:00:19,052 --> 00:00:21,096 Tumor tem extensão local na artéria esplênica. 8 00:00:23,315 --> 00:00:25,859 Se não fizermos algo logo, Jeremy poderia morrer em cima da mesa. 9 00:00:26,952 --> 00:00:29,455 - Qual é o nível de álcool no sangue dele? - 0,275. 10 00:00:29,863 --> 00:00:31,406 O nome dele é Devin Carter. 11 00:00:31,431 --> 00:00:33,633 Ele e sua esposa, Faye, estivemos no pronto-socorro no mês passado. 12 00:00:33,658 --> 00:00:34,868 Ele deu uma surra nela. 13 00:00:34,893 --> 00:00:36,011 Quer ligar para Faye? 14 00:00:36,036 --> 00:00:37,954 Na verdade, ela está fora da cidade. 15 00:00:38,163 --> 00:00:39,330 - Ele está mentindo. - Acordado. 16 00:00:39,355 --> 00:00:40,890 Mas como podemos provar isso? 17 00:00:42,751 --> 00:00:44,711 Ah, meu Deus. Faye. 18 00:00:50,967 --> 00:00:52,427 Daniel? 19 00:00:57,914 --> 00:00:59,367 Não sei o que há de errado comigo hoje. 20 00:00:59,392 --> 00:01:02,103 Acho que não estou sentindo que introspectivo. Desculpe. 21 00:01:02,228 --> 00:01:03,938 Mm, é seu dinheiro. 22 00:01:05,065 --> 00:01:07,525 Que tal, ah, 23 00:01:07,734 --> 00:01:10,653 qualquer coisa nas notícias chama sua atenção, livro que você está lendo? 24 00:01:14,503 --> 00:01:16,922 As coisas ficaram muito loucas em trabalhei ontem, isso é certo. 25 00:01:17,160 --> 00:01:18,536 Como assim? 26 00:01:18,745 --> 00:01:20,455 Bem, perdemos energia. Ficou complicado. 27 00:01:20,580 --> 00:01:22,707 Pessoas se atrapalhando no escuro. 28 00:01:22,832 --> 00:01:26,711 Eu acho que meio que ficou na cabeça de algumas pessoas. 29 00:01:26,878 --> 00:01:28,630 Entrou no seu? 30 00:01:32,092 --> 00:01:34,094 Então esta cirurgia foi planejada 31 00:01:34,119 --> 00:01:37,197 para atenuar os sintomas Jeremy apresentou? 32 00:01:37,222 --> 00:01:38,932 Essa era a intenção, sim. 33 00:01:38,957 --> 00:01:41,793 E teve o debulking saiu sem problemas, 34 00:01:41,818 --> 00:01:44,029 quantos anos a mais de expectativa de vida 35 00:01:44,054 --> 00:01:45,622 Jeremy teria gostado? 36 00:01:45,647 --> 00:01:47,565 - Uh... - Anos? 37 00:01:47,590 --> 00:01:50,050 Talvez estivéssemos esperando por mais algumas semanas. 38 00:01:50,276 --> 00:01:51,778 Algumas semanas? 39 00:01:51,803 --> 00:01:53,179 Isso não é protocolo, é? 40 00:01:53,204 --> 00:01:55,664 Quero dizer, arriscar um potencial resultado cirúrgico fatal 41 00:01:55,689 --> 00:01:57,550 para uma melhoria tão marginal? 42 00:01:57,575 --> 00:02:01,913 Algumas circunstâncias atenuantes nos levou a ajustar o cálculo. 43 00:02:01,938 --> 00:02:03,023 Como? 44 00:02:03,048 --> 00:02:04,466 Como a esposa do Sr. Lockhart, Esme, 45 00:02:04,791 --> 00:02:06,292 estar grávida do primeiro filho. 46 00:02:06,418 --> 00:02:08,378 Jeremy havia expressado um desejo de estar lá 47 00:02:08,503 --> 00:02:10,422 quando o bebê nasceu, antes de morrer. 48 00:02:10,547 --> 00:02:12,882 E o bebê deles não poderia ser entregue com segurança 49 00:02:12,924 --> 00:02:14,259 nesse intervalo de tempo? 50 00:02:14,384 --> 00:02:16,636 Bem, ela estava com apenas 31 semanas, então não. 51 00:02:16,761 --> 00:02:18,596 Então fez esse mesmo cálculo 52 00:02:18,805 --> 00:02:22,350 levá-lo a tomar a decisão que você tomou quando faltou energia? 53 00:02:28,815 --> 00:02:30,859 Dr. Lenox, 54 00:02:30,984 --> 00:02:34,529 Sou o Detetive Gonsiorek. 55 00:02:34,554 --> 00:02:35,889 Desculpe por mantê-lo. 56 00:02:38,387 --> 00:02:40,969 Gostaria de revisar sua declaração. 57 00:02:40,994 --> 00:02:43,246 Isso é realmente necessário? Estou muito cansado. 58 00:02:43,271 --> 00:02:44,981 Eu aprecio isso, mas eu... 59 00:02:45,006 --> 00:02:47,550 Acho que as memórias das pessoas pegue um pouco... 60 00:02:48,126 --> 00:02:50,545 wiggy se você esperar muito. 61 00:02:50,570 --> 00:02:52,772 Não tenho certeza se há um termo médico para isso ou não. 62 00:02:52,797 --> 00:02:55,133 É... chama-se consolidação. 63 00:02:55,342 --> 00:02:58,053 Memórias de curto prazo são transferidas do hipocampo ao córtex 64 00:02:58,078 --> 00:02:59,574 para armazenamento de longo prazo. 65 00:02:59,599 --> 00:03:03,099 E sim, algum vazamento tende a ocorrer. 66 00:03:03,308 --> 00:03:06,061 Hum. É bom saber. Há alguma ciência por trás disso, hein? 67 00:03:07,355 --> 00:03:08,690 De qualquer forma, como eu estava dizendo, 68 00:03:08,715 --> 00:03:12,511 por que você simplesmente não me explica 69 00:03:12,859 --> 00:03:15,195 o que você estava pensando 70 00:03:15,236 --> 00:03:17,197 quando você saiu do hospital ontem? 71 00:03:17,222 --> 00:03:18,932 Pensando? 72 00:03:18,957 --> 00:03:20,884 Bem, você disse ao meu vice que você estava preocupado 73 00:03:20,909 --> 00:03:23,244 que a Sra. Carter estava em algum tipo de problema, 74 00:03:23,269 --> 00:03:25,104 e foi por isso que você foi até lá. 75 00:03:26,039 --> 00:03:27,290 Sim. 76 00:03:27,415 --> 00:03:29,501 Então por que você não chamou a polícia? 77 00:03:29,526 --> 00:03:30,819 Não sei, não sei. 78 00:03:30,844 --> 00:03:32,020 - Você não sabe? - Hum-mm. 79 00:03:32,045 --> 00:03:33,630 Você não se lembra? 80 00:03:33,655 --> 00:03:35,573 Pode ter vazado 81 00:03:35,598 --> 00:03:40,311 em algum lugar entre o córtex e o hipopótamo, tanto faz? 82 00:03:41,487 --> 00:03:44,949 Bem, talvez eu não tenha chamado a polícia 83 00:03:44,974 --> 00:03:46,685 porque eu estava preocupado que eles não iriam 84 00:03:46,710 --> 00:03:49,838 leve isso tão a sério quanto eu. 85 00:03:49,863 --> 00:03:51,865 Por outro lado, se você notificou as autoridades, 86 00:03:51,890 --> 00:03:54,476 talvez alguém não faria acabaram mortos. 87 00:03:57,939 --> 00:04:01,939 - Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> - - <font color="#0080ff"></font> - 88 00:04:07,484 --> 00:04:09,227 Então, só para fins de esclarecimento, 89 00:04:09,252 --> 00:04:11,793 de quem foi a ideia seguir em frente no escuro? 90 00:04:11,818 --> 00:04:13,028 Jeremy é meu paciente. 91 00:04:13,211 --> 00:04:14,629 Eu fiz a ligação. 92 00:04:16,573 --> 00:04:19,766 Ninguém sabe quanto tempo vai demorar para obter energia nesta sala de cirurgia. 93 00:04:19,791 --> 00:04:23,294 Há um disponível no andar de cima se você quiser. 94 00:04:23,620 --> 00:04:24,746 O que você acha, Jeniffer? 95 00:04:24,771 --> 00:04:26,235 Não podemos continuar voando às cegas, isso é certo. 96 00:04:26,260 --> 00:04:27,386 A pressão arterial está caindo, pessoal. 97 00:04:27,411 --> 00:04:29,563 Agora com 73 anos, mais de 40 e tendência de queda. 98 00:04:29,588 --> 00:04:30,839 Alguma coisa deve estar sangrando aí. 99 00:04:30,864 --> 00:04:32,240 E como diabos estão deveríamos saber? 100 00:04:32,265 --> 00:04:34,774 Acho que deveríamos levá-lo para cima agora enquanto ainda podemos. 101 00:04:34,858 --> 00:04:36,651 Sim. 102 00:04:36,776 --> 00:04:38,778 Acho que seria melhor ficarmos parados. 103 00:04:38,803 --> 00:04:39,860 O quê? 104 00:04:39,885 --> 00:04:41,423 Bem, não sabemos o que está sangrando aí, 105 00:04:41,448 --> 00:04:42,741 nem quão ruim é, certo? 106 00:04:42,766 --> 00:04:44,259 O menor solavanco no caminho 107 00:04:44,284 --> 00:04:45,785 com esses instrumentos ainda dentro dele 108 00:04:45,910 --> 00:04:47,579 pode tornar as coisas ainda piores. 109 00:04:47,604 --> 00:04:49,272 Então você quer ficar aqui no escuro? 110 00:04:49,297 --> 00:04:51,466 Nós o abrimos, obter uma linha de visão direta, 111 00:04:51,491 --> 00:04:53,810 e nós fazemos o resto a redução de volume ma
Deixe um comentário