Chicago Med 11×8

Série: Chicago Med
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: a3390b47f8cb8f0adc503d502c6447388feb31b1
Tamanho: 60.823 bytes (59,40 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:57:51
Ver trecho da legenda: Chicago Med 11×8 ELITE PTBR
1
00:00:05,556 --> 00:00:06,863
Ele está sangrando!

2
00:00:07,373 --> 00:00:08,625
Código azul!

3
00:00:08,650 --> 00:00:11,444
Você tem, uh, insônia
coisa de gravidez acontecendo?

4
00:00:11,469 --> 00:00:13,054
Sim. Não é exatamente tranquilo.

5
00:00:14,831 --> 00:00:16,750
- Quanto tempo eu tenho?
- Questão de semanas.

6
00:00:16,775 --> 00:00:19,027
Não é tempo suficiente para conhecer nosso bebê.

7
00:00:19,052 --> 00:00:21,096
Tumor tem extensão local
na artéria esplênica.

8
00:00:23,315 --> 00:00:25,859
Se não fizermos algo logo,
Jeremy poderia morrer em cima da mesa.

9
00:00:26,952 --> 00:00:29,455
- Qual é o nível de álcool no sangue dele?
- 0,275.

10
00:00:29,863 --> 00:00:31,406
O nome dele é Devin Carter.

11
00:00:31,431 --> 00:00:33,633
Ele e sua esposa, Faye,
estivemos no pronto-socorro no mês passado.

12
00:00:33,658 --> 00:00:34,868
Ele deu uma surra nela.

13
00:00:34,893 --> 00:00:36,011
Quer ligar para Faye?

14
00:00:36,036 --> 00:00:37,954
Na verdade, ela está fora da cidade.

15
00:00:38,163 --> 00:00:39,330
- Ele está mentindo.
- Acordado.

16
00:00:39,355 --> 00:00:40,890
Mas como podemos provar isso?

17
00:00:42,751 --> 00:00:44,711
Ah, meu Deus. Faye.

18
00:00:50,967 --> 00:00:52,427
Daniel?

19
00:00:57,914 --> 00:00:59,367
Não sei o que há de errado comigo hoje.

20
00:00:59,392 --> 00:01:02,103
Acho que não estou sentindo
que introspectivo. Desculpe.

21
00:01:02,228 --> 00:01:03,938
Mm, é seu dinheiro.

22
00:01:05,065 --> 00:01:07,525
Que tal, ah,

23
00:01:07,734 --> 00:01:10,653
qualquer coisa nas notícias chama sua atenção,
livro que você está lendo?

24
00:01:14,503 --> 00:01:16,922
As coisas ficaram muito loucas em
trabalhei ontem, isso é certo.

25
00:01:17,160 --> 00:01:18,536
Como assim?

26
00:01:18,745 --> 00:01:20,455
Bem, perdemos energia. Ficou complicado.

27
00:01:20,580 --> 00:01:22,707
Pessoas se atrapalhando no escuro.

28
00:01:22,832 --> 00:01:26,711
Eu acho que meio que ficou
na cabeça de algumas pessoas.

29
00:01:26,878 --> 00:01:28,630
Entrou no seu?

30
00:01:32,092 --> 00:01:34,094
Então esta cirurgia foi planejada

31
00:01:34,119 --> 00:01:37,197
para atenuar os sintomas
Jeremy apresentou?

32
00:01:37,222 --> 00:01:38,932
Essa era a intenção, sim.

33
00:01:38,957 --> 00:01:41,793
E teve o debulking
saiu sem problemas,

34
00:01:41,818 --> 00:01:44,029
quantos anos a mais de expectativa de vida

35
00:01:44,054 --> 00:01:45,622
Jeremy teria gostado?

36
00:01:45,647 --> 00:01:47,565
- Uh...
- Anos?

37
00:01:47,590 --> 00:01:50,050
Talvez estivéssemos esperando
por mais algumas semanas.

38
00:01:50,276 --> 00:01:51,778
Algumas semanas?

39
00:01:51,803 --> 00:01:53,179
Isso não é protocolo, é?

40
00:01:53,204 --> 00:01:55,664
Quero dizer, arriscar um potencial
resultado cirúrgico fatal

41
00:01:55,689 --> 00:01:57,550
para uma melhoria tão marginal?

42
00:01:57,575 --> 00:02:01,913
Algumas circunstâncias atenuantes
nos levou a ajustar o cálculo.

43
00:02:01,938 --> 00:02:03,023
Como?

44
00:02:03,048 --> 00:02:04,466
Como a esposa do Sr. Lockhart, Esme,

45
00:02:04,791 --> 00:02:06,292
estar grávida do primeiro filho.

46
00:02:06,418 --> 00:02:08,378
Jeremy havia expressado
um desejo de estar lá

47
00:02:08,503 --> 00:02:10,422
quando o bebê nasceu, antes de morrer.

48
00:02:10,547 --> 00:02:12,882
E o bebê deles não poderia ser
entregue com segurança

49
00:02:12,924 --> 00:02:14,259
nesse intervalo de tempo?

50
00:02:14,384 --> 00:02:16,636
Bem, ela estava com apenas 31 semanas, então não.

51
00:02:16,761 --> 00:02:18,596
Então fez esse mesmo cálculo

52
00:02:18,805 --> 00:02:22,350
levá-lo a tomar a decisão que você tomou
quando faltou energia?

53
00:02:28,815 --> 00:02:30,859
Dr. Lenox,

54
00:02:30,984 --> 00:02:34,529
Sou o Detetive Gonsiorek.

55
00:02:34,554 --> 00:02:35,889
Desculpe por mantê-lo.

56
00:02:38,387 --> 00:02:40,969
Gostaria de revisar sua declaração.

57
00:02:40,994 --> 00:02:43,246
Isso é realmente necessário?
Estou muito cansado.

58
00:02:43,271 --> 00:02:44,981
Eu aprecio isso, mas eu...

59
00:02:45,006 --> 00:02:47,550
Acho que as memórias das pessoas
pegue um pouco...

60
00:02:48,126 --> 00:02:50,545
wiggy se você esperar muito.

61
00:02:50,570 --> 00:02:52,772
Não tenho certeza se há
um termo médico para isso ou não.

62
00:02:52,797 --> 00:02:55,133
É... chama-se consolidação.

63
00:02:55,342 --> 00:02:58,053
Memórias de curto prazo são transferidas
do hipocampo ao córtex

64
00:02:58,078 --> 00:02:59,574
para armazenamento de longo prazo.

65
00:02:59,599 --> 00:03:03,099
E sim, algum vazamento tende a ocorrer.

66
00:03:03,308 --> 00:03:06,061
Hum. É bom saber.
Há alguma ciência por trás disso, hein?

67
00:03:07,355 --> 00:03:08,690
De qualquer forma, como eu estava dizendo,

68
00:03:08,715 --> 00:03:12,511
por que você simplesmente não me explica

69
00:03:12,859 --> 00:03:15,195
o que você estava pensando

70
00:03:15,236 --> 00:03:17,197
quando você saiu do hospital ontem?

71
00:03:17,222 --> 00:03:18,932
Pensando?

72
00:03:18,957 --> 00:03:20,884
Bem, você disse ao meu vice
que você estava preocupado

73
00:03:20,909 --> 00:03:23,244
que a Sra. Carter estava em
algum tipo de problema,

74
00:03:23,269 --> 00:03:25,104
e foi por isso que você foi até lá.

75
00:03:26,039 --> 00:03:27,290
Sim.

76
00:03:27,415 --> 00:03:29,501
Então por que você não chamou a polícia?

77
00:03:29,526 --> 00:03:30,819
Não sei, não sei.

78
00:03:30,844 --> 00:03:32,020
- Você não sabe?
- Hum-mm.

79
00:03:32,045 --> 00:03:33,630
Você não se lembra?

80
00:03:33,655 --> 00:03:35,573
Pode ter vazado

81
00:03:35,598 --> 00:03:40,311
em algum lugar entre o córtex
e o hipopótamo, tanto faz?

82
00:03:41,487 --> 00:03:44,949
Bem, talvez eu não tenha chamado a polícia

83
00:03:44,974 --> 00:03:46,685
porque eu estava preocupado
que eles não iriam

84
00:03:46,710 --> 00:03:49,838
leve isso tão a sério quanto eu.

85
00:03:49,863 --> 00:03:51,865
Por outro lado, se você
notificou as autoridades,

86
00:03:51,890 --> 00:03:54,476
talvez alguém não faria
acabaram mortos.

87
00:03:57,939 --> 00:04:01,939
- Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> -
- <font color="#0080ff"></font> -

88
00:04:07,484 --> 00:04:09,227
Então, só para fins de esclarecimento,

89
00:04:09,252 --> 00:04:11,793
de quem foi a ideia
seguir em frente no escuro?

90
00:04:11,818 --> 00:04:13,028
Jeremy é meu paciente.

91
00:04:13,211 --> 00:04:14,629
Eu fiz a ligação.

92
00:04:16,573 --> 00:04:19,766
Ninguém sabe quanto tempo vai demorar
para obter energia nesta sala de cirurgia.

93
00:04:19,791 --> 00:04:23,294
Há um disponível no andar de cima
se você quiser.

94
00:04:23,620 --> 00:04:24,746
O que você acha, Jeniffer?

95
00:04:24,771 --> 00:04:26,235
Não podemos continuar voando às cegas,
isso é certo.

96
00:04:26,260 --> 00:04:27,386
A pressão arterial está caindo, pessoal.

97
00:04:27,411 --> 00:04:29,563
Agora com 73 anos, mais de 40 e tendência de queda.

98
00:04:29,588 --> 00:04:30,839
Alguma coisa deve estar sangrando aí.

99
00:04:30,864 --> 00:04:32,240
E como diabos estão
deveríamos saber?

100
00:04:32,265 --> 00:04:34,774
Acho que deveríamos levá-lo para cima agora
enquanto ainda podemos.

101
00:04:34,858 --> 00:04:36,651
Sim.

102
00:04:36,776 --> 00:04:38,778
Acho que seria melhor ficarmos parados.

103
00:04:38,803 --> 00:04:39,860
O quê?

104
00:04:39,885 --> 00:04:41,423
Bem, não sabemos
o que está sangrando aí,

105
00:04:41,448 --> 00:04:42,741
nem quão ruim é, certo?

106
00:04:42,766 --> 00:04:44,259
O menor solavanco no caminho

107
00:04:44,284 --> 00:04:45,785
com esses instrumentos ainda dentro dele

108
00:04:45,910 --> 00:04:47,579
pode tornar as coisas ainda piores.

109
00:04:47,604 --> 00:04:49,272
Então você quer ficar aqui no escuro?

110
00:04:49,297 --> 00:04:51,466
Nós o abrimos,
obter uma linha de visão direta,

111
00:04:51,491 --> 00:04:53,810
e nós fazemos o resto
a redução de volume ma

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *