Chicago Med 11×15

Série: Chicago Med
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 15º (E15)

Identificador: 671227c21632b9dc68917ab7bbb5e39299109800
Tamanho: 60.877 bytes (59,45 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:57:14
Ver trecho da legenda: Chicago Med 11×15 ETHEL PTBR
1
00:00:05,524 --> 00:00:07,476
Tem havido alguma conversa sobre
uma reinicialização "Nick of Time".

2
00:00:07,708 --> 00:00:08,876
É dinheiro fácil.

3
00:00:08,976 --> 00:00:11,411
Eu terminei com essa parte
da minha vida, sabe?

4
00:00:11,478 --> 00:00:13,839
Você acha que eu ainda vou
chegar na entrega do nosso bebê?

5
00:00:13,864 --> 00:00:14,890
Eu sim.

6
00:00:14,915 --> 00:00:16,709
Oh, meu Deus, o bebê está chutando.

7
00:00:16,734 --> 00:00:18,344
Está realmente acontecendo, não é?

8
00:00:18,585 --> 00:00:21,121
Nós vamos ter uma menina.

9
00:00:21,154 --> 00:00:22,222
O que você quer?

10
00:00:22,322 --> 00:00:23,824
- Só queremos ver...
- Estou doente.

11
00:00:23,891 --> 00:00:25,993
EM secundária progressiva.

12
00:00:26,059 --> 00:00:27,828
Os pais roubaram muito dinheiro de mim.

13
00:00:27,895 --> 00:00:31,023
Talvez haja demais
água debaixo daquela ponte.

14
00:00:31,089 --> 00:00:32,499
O que você está fazendo aqui?

15
00:00:32,566 --> 00:00:34,935
Ainda procurando companhia em
aquela viagem para Brandywine Falls?

16
00:00:35,002 --> 00:00:36,153
Vocês estão prontos?

17
00:00:45,879 --> 00:00:48,582
Desculpe, ficou na minha cabeça.

18
00:00:55,622 --> 00:00:57,716
Ah, não sabia que você sabia cantar.

19
00:00:57,783 --> 00:00:59,192
Sim, não conte a ninguém.

20
00:01:01,373 --> 00:01:02,407
Sharon.

21
00:01:02,432 --> 00:01:03,633
- Olá, Dean.
- Manhã.

22
00:01:03,658 --> 00:01:05,073
Daniel, eu queria passar

23
00:01:05,098 --> 00:01:07,568
as fichas de admissão da ala psiquiátrica.

24
00:01:07,634 --> 00:01:10,537
E eu também pensei que seria legal
e pegar um café para você,

25
00:01:10,604 --> 00:01:12,472
mas parece
você me venceu com o soco.

26
00:01:12,572 --> 00:01:13,941
Não se preocupe com isso nem por um segundo.

27
00:01:14,041 --> 00:01:15,108
Este acabou.

28
00:01:15,175 --> 00:01:16,702
Isso é muito gentil da sua parte.

29
00:01:16,735 --> 00:01:17,903
Noite longa?

30
00:01:17,970 --> 00:01:19,738
Você sabe, eu comecei a ser voluntário

31
00:01:19,805 --> 00:01:22,115
em uma linha direta de suicídio há algumas semanas,

32
00:01:22,215 --> 00:01:25,018
e meu turno terminou
às 2h, mas estou bem.

33
00:01:25,085 --> 00:01:27,287
Ei, na verdade estou tendo
jantar com Howie esta noite.

34
00:01:27,354 --> 00:01:29,881
- Sim?
- Queimar a vela nas duas pontas.

35
00:01:29,915 --> 00:01:33,051
Essas linhas diretas podem ser
emocionalmente desgastante, certo?

36
00:01:33,085 --> 00:01:34,394
Sim, claro.

37
00:01:34,428 --> 00:01:37,598
Mas depois daquele pequeno susto
com Anna no ano passado,

38
00:01:37,664 --> 00:01:40,867
Acabei de entender esse nó
no meu peito de vez em quando.

39
00:01:41,001 --> 00:01:43,929
E, uh, sendo o cara
do outro lado da linha,

40
00:01:43,996 --> 00:01:45,731
Não sei, meio que ajuda.

41
00:01:45,764 --> 00:01:46,796
Dr.

42
00:01:46,821 --> 00:01:49,067
Recebi uma chamada EMS que pode
requerem vários pares de mãos.

43
00:01:49,092 --> 00:01:50,861
Ok, vamos lá.

44
00:01:52,596 --> 00:01:54,172
Deixe-me adivinhar. Acupuntura?

45
00:01:54,272 --> 00:01:56,283
Sim. Gail Spinner, 43.

46
00:01:56,383 --> 00:01:57,943
Ela estava no meio da sessão quando
ela caiu da mesa

47
00:01:58,010 --> 00:01:59,069
e nas costas dela.

48
00:01:59,102 --> 00:02:00,320
Como você está, Gail?

49
00:02:00,420 --> 00:02:03,390
Você já sentiu dor
em 500 malditos lugares

50
00:02:03,523 --> 00:02:05,025
ao mesmo tempo?

51
00:02:05,125 --> 00:02:07,227
Pronto? Na minha conta.

52
00:02:07,361 --> 00:02:09,429
Santa almofada de alfinetes, Batman.

53
00:02:09,463 --> 00:02:10,756
Vamos ser extremamente gentis aqui, por favor.

54
00:02:10,789 --> 00:02:12,799
Pronto? Um dois três.

55
00:02:12,866 --> 00:02:15,585
Eu estava na mesa e simplesmente...

56
00:02:15,619 --> 00:02:16,937
Eu tive esse espasmo.

57
00:02:17,004 --> 00:02:19,139
Pense no técnico
coloque uma agulha no lugar errado

58
00:02:19,206 --> 00:02:21,074
ou algo assim e eu simplesmente contive

59
00:02:21,108 --> 00:02:22,743
e inclinou-se para o chão

60
00:02:22,776 --> 00:02:24,478
e agora pareço um maldito porco-espinho.

61
00:02:24,578 --> 00:02:26,213
Vamos pegar captadores e pinças hemostáticas.

62
00:02:26,313 --> 00:02:27,748
Sim, e também, uh,

63
00:02:27,848 --> 00:02:29,816
me dê 4 miligramas
de morfina, por favor.

64
00:02:29,883 --> 00:02:32,352
Oh, calma aí, tigre.
Não gosto de tomar analgésicos.

65
00:02:32,419 --> 00:02:34,421
É só que isso pode ser
um processo árduo.

66
00:02:34,454 --> 00:02:36,690
Você pode querer algo
para controlar o desconforto.

67
00:02:36,757 --> 00:02:39,051
Só que isso me deixa com prisão de ventre.

68
00:02:39,151 --> 00:02:40,619
Tipo... tipo, ruim.

69
00:02:40,652 --> 00:02:42,946
Como... como uma velha betoneira.

70
00:02:42,979 --> 00:02:44,331
Muito gráfico.

71
00:02:44,431 --> 00:02:45,666
Você é divertido.

72
00:02:45,732 --> 00:02:47,090
A decisão é sua, mas podemos lhe dar

73
00:02:47,114 --> 00:02:48,869
algo para ajudar com a constipação.

74
00:02:48,935 --> 00:02:52,172
O que você me diz, Chuck?

75
00:02:52,239 --> 00:02:54,908
Deveríamos deixá-los me preencher
com analgésicos?

76
00:02:56,326 --> 00:02:58,003
Leia isso para mim, querido.

77
00:02:58,070 --> 00:02:59,404
Ah...

78
00:02:59,471 --> 00:03:00,580
"Você pode confiar nisso."

79
00:03:00,680 --> 00:03:02,482
Tudo bem, vamos embora.

80
00:03:02,516 --> 00:03:03,884
Carregue-os.

81
00:03:03,984 --> 00:03:05,552
Tudo bem, sim,
vamos dar a ela a morfina

82
00:03:05,619 --> 00:03:06,887
e 100 de Colace.

83
00:03:06,953 --> 00:03:10,941
E você pode querer fazer um loop
Dr. Charles nisso.

84
00:03:22,102 --> 00:03:23,361
Ei.

85
00:03:23,428 --> 00:03:25,338
Obrigado por nos conhecer
aqui no frio.

86
00:03:25,363 --> 00:03:27,782
- Obrigado.
- O trailer é um pouco grande para entrar no pronto-socorro.

87
00:03:27,933 --> 00:03:29,042
Eu vivo para servir.

88
00:03:29,142 --> 00:03:30,811
- Fácil.
- Como estamos aqui, família?

89
00:03:32,370 --> 00:03:34,581
Bem, estávamos em um fim de semana
viagem ao Vale Cuyahoga.

90
00:03:34,681 --> 00:03:35,882
No qual ainda deveríamos estar.

91
00:03:35,949 --> 00:03:37,667
Papai sofreu uma pequena queda,
torceu o tornozelo.

92
00:03:37,701 --> 00:03:39,186
Maldito gelo negro.

93
00:03:39,219 --> 00:03:41,088
Imaginei com o MS e tudo,
deveríamos estar seguros,

94
00:03:41,154 --> 00:03:43,156
- volte mais cedo, faça um raio X.
- Não quebrado.

95
00:03:43,223 --> 00:03:45,225
Eu sei como é
quebrar um osso.

96
00:03:45,292 --> 00:03:47,060
James, pare de agir como um cowboy.

97
00:03:47,160 --> 00:03:49,062
- Sente-se.
- Relaxe, Sr. Frost.

98
00:03:49,129 --> 00:03:51,064
Claro que não. Ai!

99
00:03:51,131 --> 00:03:53,567
- Tiago.
- Pai... tudo bem.

100
00:03:56,236 --> 00:03:59,573
Você sabe, eu realmente não
considero você o tipo que gosta de atividades ao ar livre.

101
00:03:59,639 --> 00:04:01,441
- Eu tenho camadas.
- Huh.

102
00:04:01,541 --> 00:04:04,444
Por curiosidade, que tipo
você me classificou assim?

103
00:04:04,511 --> 00:04:05,679
Eu não sei, meio que um cara

104
00:04:05,746 --> 00:04:09,516
quem pode estar familiarizado com hidratante.

105
00:04:09,616 --> 00:04:11,852
Verdade.

106
00:04:11,885 --> 00:04:15,839
Isso é ótimo.
Quase não consigo sentir nada agora.

107
00:04:20,819 --> 00:04:22,696
Estarei de volta em um segundo.

108
00:04:22,762 --> 00:04:25,031
Ei, o que... o que está acontecendo, Jeremy?

109
00:04:25,065 --> 00:04:27,701
Oh, não estamos aqui para mim desta vez.

110
00:04:27,768 --> 00:04:29,469
Devo ser induzido na próxima semana,

111
00:04:29,536 --> 00:04:31,538
mas uh, minha bolsa estourou.

112
00:04:31,571 --> 00:04:34,833
- Ah. Isso é emocionante.
- Sim.

113
00:04:34,900 --> 00:04:36,042
Dr.

114
00:04:36,176 --> 00:04:38,044
Sim?

115
00:04:38,078 --> 00:04:39,546
Ei, vocês dois. Está tudo bem?

116
00:04:39,679 --> 00:04:42,616
Esme estava dizendo isso
a bolsa dela es

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *