Série: Chicago Med
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 14º (E14)
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 14º (E14)
Identificador:
Tamanho: 66.589 bytes (65,03 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:57:09
9ae3b681126ce81282d303cbdf9c24500f47e2f6Tamanho: 66.589 bytes (65,03 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:57:09
Ver trecho da legenda: Chicago Med 11×14 ETHEL PTBR
1 00:00:06,047 --> 00:00:09,718 Continuamos flertando com essa ideia de parar. 2 00:00:09,921 --> 00:00:11,140 E se não o fizéssemos? 3 00:00:11,165 --> 00:00:12,583 O que isso significa exatamente? 4 00:00:12,608 --> 00:00:14,860 Vendo aonde isso leva. 5 00:00:15,348 --> 00:00:17,225 Você quer sair daqui? 6 00:00:18,810 --> 00:00:20,186 Você engordou. 7 00:00:20,311 --> 00:00:21,312 O que você quer? 8 00:00:21,521 --> 00:00:23,231 - Só queremos ver... - Estou doente. 9 00:00:23,356 --> 00:00:25,400 EM secundária progressiva. 10 00:00:25,525 --> 00:00:28,486 Queremos nos reconectar com nosso filho. 11 00:00:28,653 --> 00:00:31,573 Não apenas apaga como meu pai me tratou durante toda a minha vida. 12 00:00:31,740 --> 00:00:33,408 Algum dia, seus pais irão embora. 13 00:00:33,533 --> 00:00:35,994 E não importa como você deixe as coisas, 14 00:00:36,119 --> 00:00:38,455 é assim que vai ficar para sempre. 15 00:00:40,206 --> 00:00:42,751 E ainda temos outro cinco camisetas verdes 16 00:00:42,959 --> 00:00:45,503 para dar aos azarados ouvinte que liga 17 00:00:45,628 --> 00:00:47,756 com a história de saco mais triste de infortúnio e desgraça. 18 00:00:47,922 --> 00:00:49,174 - Olá. - Oi. 19 00:00:49,299 --> 00:00:51,259 Estou apenas procurando alguns convidados, 20 00:00:51,384 --> 00:00:53,219 James e Celeste Frost. 21 00:00:54,681 --> 00:00:56,099 Sinto muito. 22 00:00:56,124 --> 00:00:57,991 Eu não estou saindo com ninguém ficar aqui com esse nome. 23 00:00:58,016 --> 00:01:00,201 Ah, talvez você possa verificar novamente? 24 00:01:00,226 --> 00:01:01,227 Sim. 25 00:01:01,353 --> 00:01:03,396 Jonatas Miguel. 26 00:01:03,521 --> 00:01:04,522 Olá. 27 00:01:04,547 --> 00:01:06,466 Ei. 28 00:01:06,491 --> 00:01:09,369 Desculpe, você nunca me contou em que quarto você estava hospedado. 29 00:01:09,394 --> 00:01:11,421 Bem, isso é porque seu pai e eu 30 00:01:11,446 --> 00:01:13,782 não estão realmente hospedados no hotel. 31 00:01:15,742 --> 00:01:17,660 Ah. 32 00:01:17,702 --> 00:01:19,537 Quer entrar? 33 00:01:19,662 --> 00:01:21,056 Claro, sim. 34 00:01:21,081 --> 00:01:22,217 Ótimo. 35 00:01:24,275 --> 00:01:25,777 Ei. 36 00:01:25,802 --> 00:01:27,562 O que você está fazendo no sétimo andar? 37 00:01:27,587 --> 00:01:28,963 Obtendo um novo distintivo. 38 00:01:28,988 --> 00:01:30,823 Deve ter perdido meu antigo em algum lugar. 39 00:01:30,848 --> 00:01:33,593 Não sou louco pela foto. Pensamentos? 40 00:01:35,595 --> 00:01:37,138 Você já tirou uma foto ruim? 41 00:01:40,767 --> 00:01:44,396 Isso era sedento e enjoativo. 42 00:01:44,521 --> 00:01:46,147 Por que eu gosto disso? 43 00:01:50,201 --> 00:01:52,295 Você gosta de empurrar os limites, não é? 44 00:01:52,320 --> 00:01:53,947 Apenas descobrindo onde estão os seus. 45 00:01:53,972 --> 00:01:56,391 Às vezes me pergunto se você está esperando que sejamos pegos. 46 00:01:56,416 --> 00:01:59,344 Oh, eu não estou de jeito nenhum procurando esse relacionamento 47 00:01:59,369 --> 00:02:00,745 para se tornar público. 48 00:02:00,770 --> 00:02:03,098 E enquanto a véspera de Ano Novo pode ser o mais ocupado 49 00:02:03,123 --> 00:02:06,626 dia do ano na maioria dos EDs, todos nós aqui em Chicago 50 00:02:06,751 --> 00:02:08,962 saiba que essa honra pertence para o dia de São Patrício. 51 00:02:09,087 --> 00:02:10,714 Então pareça vivo. 52 00:02:10,880 --> 00:02:12,132 Fique alerta. 53 00:02:12,173 --> 00:02:13,925 E que a estrada se levante para encontrar todos nós. 54 00:02:14,134 --> 00:02:16,177 Ou pelo menos estar livre de buracos. 55 00:02:20,140 --> 00:02:21,850 Você não está tomando seu café da manhã. 56 00:02:21,975 --> 00:02:24,227 Sua mãe fez isso tsukemono especial, sabe? 57 00:02:24,352 --> 00:02:26,271 - Hum. - É ótimo, mãe, sério. 58 00:02:26,438 --> 00:02:28,940 Só não estou com muita fome agora. 59 00:02:29,065 --> 00:02:30,316 Ok. 60 00:02:34,070 --> 00:02:36,281 Eu não posso acreditar em vocês realmente vendeu a casa. 61 00:02:36,448 --> 00:02:38,867 Decidimos reduzir o tamanho uma vez o dinheiro parou de entrar. 62 00:02:39,034 --> 00:02:41,244 Não queríamos que você se preocupasse conosco. 63 00:02:41,369 --> 00:02:43,288 Seu pai e eu estamos bem. 64 00:02:43,413 --> 00:02:44,998 Mesmo que o cheiro da comida da sua mãe 65 00:02:45,123 --> 00:02:46,541 tende a persistir. 66 00:02:46,708 --> 00:02:49,794 Ok, vou abrir a janela. 67 00:02:49,919 --> 00:02:51,588 A propósito, decolando novamente amanhã, 68 00:02:51,796 --> 00:02:53,256 vá ver as Cataratas Brandywine. 69 00:02:53,465 --> 00:02:55,091 Sim, você deveria se juntar a nós. 70 00:02:55,258 --> 00:02:57,052 Uh, não, eu... eu preciso trabalhar. 71 00:02:57,177 --> 00:02:58,845 - Então... - Ah, vamos. 72 00:02:58,970 --> 00:03:01,306 Quando foi a última vez que todos nós fizeram uma viagem juntos? 73 00:03:01,431 --> 00:03:04,559 Laguna, quando Jonathan estava ainda adolescente. 74 00:03:04,684 --> 00:03:07,979 Você sabe, eu ainda tenho aquele álbum de fotos por aqui. 75 00:03:08,104 --> 00:03:10,523 Pai, não sei se você deveria estar fazendo 76 00:03:10,648 --> 00:03:13,234 qualquer caminhada com o MS e tudo, você sabe? 77 00:03:13,360 --> 00:03:14,778 Não sou um inválido completo. 78 00:03:14,803 --> 00:03:15,837 Encontrei. 79 00:03:15,862 --> 00:03:17,322 Ah. 80 00:03:17,447 --> 00:03:19,783 Você continuou nos implorando para irmos à praia. 81 00:03:19,908 --> 00:03:22,786 Eu acho que você estava olhando para ver aquela estrela da MTV. 82 00:03:22,869 --> 00:03:24,454 Qual era o nome dela, LC? 83 00:03:24,496 --> 00:03:26,706 Nunca consegui dissuadi-lo de fazer o que você quisesse. 84 00:03:26,731 --> 00:03:27,899 Lá vamos nós. 85 00:03:27,924 --> 00:03:29,878 Ah, eu adorei aquele carro. 86 00:03:29,903 --> 00:03:31,989 O que aconteceu com ela? 87 00:03:32,379 --> 00:03:36,049 Bem, você totalizou na PCH. 88 00:03:36,174 --> 00:03:39,969 Me custou uma fortuna para comprar vocês estão fora do contrato. 89 00:03:40,095 --> 00:03:43,598 E... e só para ficar claro, você sabe, 90 00:03:43,765 --> 00:03:46,851 não fomos para Laguna naquele dia porque eu te implorei. 91 00:03:46,935 --> 00:03:49,562 Nós fomos porque você me tirou do set 92 00:03:49,729 --> 00:03:51,189 durante as negociações contratuais. 93 00:03:51,231 --> 00:03:52,774 Não me lembro de nada disso. 94 00:03:52,899 --> 00:03:56,027 Eu sei. Sim. 95 00:03:56,152 --> 00:03:59,197 Eu cavei meio dólar buraco no meu couro cabeludo 96 00:03:59,364 --> 00:04:00,990 por causa do estresse. 97 00:04:01,116 --> 00:04:05,203 Você sabe, e eles tiveram que colocar o spray de cabelo falso nele 98 00:04:05,328 --> 00:04:08,665 para, uh, cobrir o buraco até preencher. 99 00:04:08,748 --> 00:04:11,543 Bem, nós conseguimos o aumento você estava procurando. 100 00:04:11,668 --> 00:04:14,421 O aumento que você estava procurando. 101 00:04:16,089 --> 00:04:17,507 Toda a tripulação me odiou por isso. 102 00:04:17,674 --> 00:04:19,801 Você... você me tornou um pária. 103 00:04:19,968 --> 00:04:22,262 Você não está sendo um pouco histriônico? 104 00:04:24,514 --> 00:04:28,226 Você sabe, é realmente, realmente sempre ótimo 105 00:04:28,251 --> 00:04:29,828 vendo vocês dois, devo dizer. 106 00:04:29,853 --> 00:04:33,732 Eu tenho que ir trabalhar, hum, 107 00:04:33,857 --> 00:04:36,109 mas, ei, 108 00:04:36,134 --> 00:04:37,877 deveríamos, uh... deveríamos fazer isso novamente em algum momento, certo? 109 00:04:37,902 --> 00:04:39,050 Jonatas Miguel. 110 00:04:39,075 --> 00:04:40,117 Obrigado pelo café da manhã. 111 00:04:40,238 --> 00:04:41,698 Você não pode simplesmente sair assim. 112 00:04:41,723 --> 00:04:44,451 Deixe-o ir, Celeste. Ele está tendo um de seus acessos de raiva. 113 00:04:51,750 --> 00:04:54,627 Quer dizer, fatos são fatos, certo? 114 00:04:54,652 --> 00:04:57,605 Existe tal coisa como uma verdade objetiva. 115 00:04:57,630 --> 00:04:59,591 Ok, fique quieto, sim? 116 00
Deixe um comentário