Chicago Med 11×13

Série: Chicago Med
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 13º (E13)

Identificador: 15c8d174c8d37404e3b6806df09a7ab1650a7294
Tamanho: 64.545 bytes (63,03 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:57:03
Ver trecho da legenda: Chicago Med 11×13 ETHEL PTBR
1
00:00:11,097 --> 00:00:13,446
Houve um produto químico
ataque com arma em Chicago.

2
00:00:13,471 --> 00:00:14,848
Provavelmente terrorismo.

3
00:00:14,873 --> 00:00:16,625
Preparado para descontaminação.

4
00:00:16,650 --> 00:00:18,868
Sua frequência cardíaca está elevada.
Você se sente tonto?

5
00:00:21,546 --> 00:00:22,839
Eu tenho um sobrevivente!

6
00:00:22,976 --> 00:00:24,268
Espere, ela está grávida.

7
00:00:24,293 --> 00:00:26,295
Preciso que você fique no seu veículo.

8
00:00:26,320 --> 00:00:28,044
Não entendo que tipo de agente químico

9
00:00:28,069 --> 00:00:29,571
provocaria uma resposta tão extrema.

10
00:00:29,688 --> 00:00:31,023
Ei, fácil. Você está em uma ambulância.

11
00:00:32,657 --> 00:00:35,118
Novak, você tem sangue no rosto.

12
00:00:35,285 --> 00:00:36,536
Você tem que se desconcentrar.

13
00:00:40,999 --> 00:00:42,709
Estávamos rastreando
um suspeito de traficante de drogas.

14
00:00:42,876 --> 00:00:44,252
Então é apenas uma coincidência

15
00:00:44,419 --> 00:00:46,121
que sua mula estava no mesmo vôo?

16
00:00:46,146 --> 00:00:47,564
Acho que não.

17
00:00:47,589 --> 00:00:48,840
Meu instinto está me dizendo
alguma outra coisa está acontecendo.

18
00:00:48,865 --> 00:00:50,367
Com licença, senhor.

19
00:00:56,181 --> 00:00:57,474
Largue essa arma!

20
00:01:07,233 --> 00:01:08,651
Mova-se! Mover! Saia do caminho!

21
00:01:08,818 --> 00:01:10,070
Saia do caminho. Parar!

22
00:01:10,095 --> 00:01:11,279
Uau.

23
00:01:11,304 --> 00:01:12,371
- Hailey, calma. Vá com calma.
- Ir.

24
00:01:12,396 --> 00:01:13,515
- Pare!
- Você tem que ir!

25
00:01:13,540 --> 00:01:14,833
Haley! Hailey, você tem um ferimento na cabeça.

26
00:01:14,858 --> 00:01:16,551
- Eu não vou a lugar nenhum.
- Jay, ele está fugindo.

27
00:01:16,576 --> 00:01:18,578
- Você tem que...
- Hailey, pare! Parar.

28
00:01:18,703 --> 00:01:20,455
Estou bem.

29
00:01:20,580 --> 00:01:22,290
Só preciso de um segundo.

30
00:01:24,542 --> 00:01:26,461
É bom ver você.

31
00:01:35,220 --> 00:01:36,262
Qual é o problema?

32
00:01:36,388 --> 00:01:39,557
O peito parece apertado. É como um...

33
00:01:39,766 --> 00:01:42,143
é como se eu não conseguisse respirar fundo.
Você sabe?

34
00:01:42,227 --> 00:01:43,311
Pare.

35
00:01:43,336 --> 00:01:45,414
Eu... eu assumo o volante.

36
00:01:48,800 --> 00:01:50,343
Capp?

37
00:01:50,368 --> 00:01:52,579
Capp, o que... o que...

38
00:02:35,613 --> 00:02:37,073
E você tem certeza que não eram as luvas

39
00:02:37,182 --> 00:02:38,642
- ele estava usando no necrotério?
- Não.

40
00:02:38,783 --> 00:02:41,369
Estes eram da cor da pele,
mais como uma segunda pele.

41
00:02:41,494 --> 00:02:42,871
Eles tinham um logotipo neles.

42
00:02:42,896 --> 00:02:45,031
Dois diamantes com uma palavra embaixo.

43
00:02:45,056 --> 00:02:47,976
Uh, acho que começou
com um A e um E.

44
00:02:48,001 --> 00:02:49,919
- Espere, Aepix?
- Não sei.

45
00:02:50,086 --> 00:02:51,129
Poderia ser. O que é Aepix?

46
00:02:51,154 --> 00:02:53,481
Tecnologias Biomédicas Aepix.

47
00:02:53,506 --> 00:02:55,216
Elas se parecem com as luvas?

48
00:02:55,241 --> 00:02:57,868
Sim, exatamente.

49
00:02:57,893 --> 00:02:59,882
- O que são eles?
- São luvas de compressão.

50
00:02:59,907 --> 00:03:01,489
Eles são prescritos e adaptados

51
00:03:01,514 --> 00:03:03,008
para controlar os sintomas de

52
00:03:03,033 --> 00:03:05,160
distúrbios do tecido conjuntivo, queimaduras.

53
00:03:05,185 --> 00:03:06,478
Prescrito significa rastreável.

54
00:03:06,503 --> 00:03:08,121
Sim, pedirei à minha equipe que entre em contato com a Aepix,

55
00:03:08,146 --> 00:03:09,431
retire todos os pedidos preenchidos em Chicago.

56
00:03:09,456 --> 00:03:10,578
Eu simplesmente não entendo.

57
00:03:10,603 --> 00:03:12,959
Por que ele estava cavando
dentro de... qual é o nome dele?

58
00:03:12,984 --> 00:03:13,985
Omar Bengoa.

59
00:03:14,010 --> 00:03:16,212
A Bengoa especializou-se em body packing.

60
00:03:16,237 --> 00:03:17,614
Você está familiarizado?

61
00:03:17,739 --> 00:03:19,449
Uh, sim, nós tivemos
alguns casos no DE.

62
00:03:19,574 --> 00:03:22,452
Uh, mulas ingerindo pelotas de drogas

63
00:03:22,577 --> 00:03:23,912
para evitar a detecção na fronteira.

64
00:03:23,953 --> 00:03:25,789
Ele recebeu o triplo
sua quantia normal para ter

65
00:03:25,872 --> 00:03:27,457
duas cápsulas implantadas.

66
00:03:27,540 --> 00:03:29,459
Implantado? Cirurgicamente?

67
00:03:29,584 --> 00:03:30,919
Reduz o risco de ruptura.

68
00:03:31,127 --> 00:03:32,671
Talvez seja isso.

69
00:03:32,796 --> 00:03:35,215
Explodir dentro dele,
matando todos a bordo,

70
00:03:35,340 --> 00:03:38,134
Uma mudança na pressão da cabine poderia
comprometeram o selo.

71
00:03:38,259 --> 00:03:39,636
Então o avião não foi um ataque.

72
00:03:39,678 --> 00:03:40,887
Foi um acidente.

73
00:03:41,096 --> 00:03:44,015
Quero dizer, ele veio aqui
procurando as cápsulas

74
00:03:44,057 --> 00:03:45,767
para ver se um deles sobreviveu.

75
00:03:55,485 --> 00:03:58,029
- Qual é o status dela?
- 72 agora.

76
00:03:58,154 --> 00:04:00,949
Ela é Brady. 48 e caindo.

77
00:04:06,413 --> 00:04:08,748
O bebê tem batimentos cardíacos fortes.

78
00:04:08,790 --> 00:04:10,583
Ei, você tem um lutador aí.

79
00:04:10,608 --> 00:04:12,811
- Qual é a pressão arterial dela?
- Não consigo ler.

80
00:04:12,836 --> 00:04:15,296
- Radial fraco.
- Ambo 61 para Principal.

81
00:04:15,321 --> 00:04:16,614
Nosso paciente está desmaiando.

82
00:04:16,639 --> 00:04:19,016
Temos que levá-la para dentro do hospital.

83
00:04:19,041 --> 00:04:21,062
Uh, tente movê-la para o lado esquerdo

84
00:04:21,087 --> 00:04:23,005
para aliviar a compressão aortocava.

85
00:04:23,030 --> 00:04:24,490
Cópia, 61. A mensagem está sendo retransmitida.

86
00:04:24,515 --> 00:04:25,850
Continue aguardando.

87
00:04:28,435 --> 00:04:30,645
Ela está caída!

88
00:04:30,687 --> 00:04:31,730
Sem pulso!

89
00:04:31,755 --> 00:04:33,841
Empurre epi e marque a hora da prisão.

90
00:04:36,943 --> 00:04:38,445
11:41.

91
00:04:38,570 --> 00:04:40,572
Só temos quatro minutos.
Se não conseguirmos ROSC...

92
00:04:40,613 --> 00:04:41,990
O bebê precisa sair.

93
00:04:42,015 --> 00:04:43,641
É a nossa única hipótese de salvar os dois.

94
00:04:43,666 --> 00:04:45,959
Ambo 61 para Main, nosso paciente
está em parada cardíaca.

95
00:04:45,984 --> 00:04:49,152
Se você não nos deixar entrar,
precisamos de um obstetra para o ambulância agora!

96
00:04:57,380 --> 00:04:59,424
Senhora, retorne ao seu veículo.

97
00:04:59,449 --> 00:05:00,650
Temos uma mulher nas costas

98
00:05:00,675 --> 00:05:02,135
quem vai morrer sem a minha ajuda!

99
00:05:02,160 --> 00:05:03,193
Senhora, espere.

100
00:05:03,218 --> 00:05:05,113
Deixe-me transmitir nosso incidente por rádio
comando para liberação.

101
00:05:05,138 --> 00:05:07,640
Senhora!

102
00:05:07,682 --> 00:05:10,143
Cada cadáver foi radiografado após a ingestão.

103
00:05:10,185 --> 00:05:12,854
Acabei de enviar os exames de Omar Bengoa.

104
00:05:12,979 --> 00:05:15,774
Essas manchas brancas são
fragmentos da cápsula

105
00:05:15,940 --> 00:05:17,317
espera-se que tenha rompido.

106
00:05:17,400 --> 00:05:19,986
E aqui está a segunda cápsula intacta.

107
00:05:20,028 --> 00:05:21,654
- Você conseguiu ver se ele...
- Sim.

108
00:05:21,679 --> 00:05:23,631
Um de nossos patologistas
acabei de fazer uma varredura completa

109
00:05:23,656 --> 00:05:25,784
da cavidade abdominal de Bengoa.

110
00:05:25,909 --> 00:05:27,869
A segunda cápsula desapareceu.

111
00:05:27,994 --> 00:05:29,537
Ele saiu com isso.

112
00:05:29,662 --> 00:05:31,664
Se esse cara está disposto a arriscar
sendo preso, então...

113
00:05:31,689 --> 00:05:33,975
Sabendo que ele está enfrentando quase
200 acusações de homicídio

114
00:05:34,000 --> 00:05:36,086
se ele for pego,
então o que quer que ele esteja planejando,

115
00:05:36,169 --> 00:05:37,671
já es

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *