Série: Chicago Med
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 64.545 bytes (63,03 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:57:03
15c8d174c8d37404e3b6806df09a7ab1650a7294Tamanho: 64.545 bytes (63,03 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:57:03
Ver trecho da legenda: Chicago Med 11×13 ETHEL PTBR
1 00:00:11,097 --> 00:00:13,446 Houve um produto químico ataque com arma em Chicago. 2 00:00:13,471 --> 00:00:14,848 Provavelmente terrorismo. 3 00:00:14,873 --> 00:00:16,625 Preparado para descontaminação. 4 00:00:16,650 --> 00:00:18,868 Sua frequência cardíaca está elevada. Você se sente tonto? 5 00:00:21,546 --> 00:00:22,839 Eu tenho um sobrevivente! 6 00:00:22,976 --> 00:00:24,268 Espere, ela está grávida. 7 00:00:24,293 --> 00:00:26,295 Preciso que você fique no seu veículo. 8 00:00:26,320 --> 00:00:28,044 Não entendo que tipo de agente químico 9 00:00:28,069 --> 00:00:29,571 provocaria uma resposta tão extrema. 10 00:00:29,688 --> 00:00:31,023 Ei, fácil. Você está em uma ambulância. 11 00:00:32,657 --> 00:00:35,118 Novak, você tem sangue no rosto. 12 00:00:35,285 --> 00:00:36,536 Você tem que se desconcentrar. 13 00:00:40,999 --> 00:00:42,709 Estávamos rastreando um suspeito de traficante de drogas. 14 00:00:42,876 --> 00:00:44,252 Então é apenas uma coincidência 15 00:00:44,419 --> 00:00:46,121 que sua mula estava no mesmo vôo? 16 00:00:46,146 --> 00:00:47,564 Acho que não. 17 00:00:47,589 --> 00:00:48,840 Meu instinto está me dizendo alguma outra coisa está acontecendo. 18 00:00:48,865 --> 00:00:50,367 Com licença, senhor. 19 00:00:56,181 --> 00:00:57,474 Largue essa arma! 20 00:01:07,233 --> 00:01:08,651 Mova-se! Mover! Saia do caminho! 21 00:01:08,818 --> 00:01:10,070 Saia do caminho. Parar! 22 00:01:10,095 --> 00:01:11,279 Uau. 23 00:01:11,304 --> 00:01:12,371 - Hailey, calma. Vá com calma. - Ir. 24 00:01:12,396 --> 00:01:13,515 - Pare! - Você tem que ir! 25 00:01:13,540 --> 00:01:14,833 Haley! Hailey, você tem um ferimento na cabeça. 26 00:01:14,858 --> 00:01:16,551 - Eu não vou a lugar nenhum. - Jay, ele está fugindo. 27 00:01:16,576 --> 00:01:18,578 - Você tem que... - Hailey, pare! Parar. 28 00:01:18,703 --> 00:01:20,455 Estou bem. 29 00:01:20,580 --> 00:01:22,290 Só preciso de um segundo. 30 00:01:24,542 --> 00:01:26,461 É bom ver você. 31 00:01:35,220 --> 00:01:36,262 Qual é o problema? 32 00:01:36,388 --> 00:01:39,557 O peito parece apertado. É como um... 33 00:01:39,766 --> 00:01:42,143 é como se eu não conseguisse respirar fundo. Você sabe? 34 00:01:42,227 --> 00:01:43,311 Pare. 35 00:01:43,336 --> 00:01:45,414 Eu... eu assumo o volante. 36 00:01:48,800 --> 00:01:50,343 Capp? 37 00:01:50,368 --> 00:01:52,579 Capp, o que... o que... 38 00:02:35,613 --> 00:02:37,073 E você tem certeza que não eram as luvas 39 00:02:37,182 --> 00:02:38,642 - ele estava usando no necrotério? - Não. 40 00:02:38,783 --> 00:02:41,369 Estes eram da cor da pele, mais como uma segunda pele. 41 00:02:41,494 --> 00:02:42,871 Eles tinham um logotipo neles. 42 00:02:42,896 --> 00:02:45,031 Dois diamantes com uma palavra embaixo. 43 00:02:45,056 --> 00:02:47,976 Uh, acho que começou com um A e um E. 44 00:02:48,001 --> 00:02:49,919 - Espere, Aepix? - Não sei. 45 00:02:50,086 --> 00:02:51,129 Poderia ser. O que é Aepix? 46 00:02:51,154 --> 00:02:53,481 Tecnologias Biomédicas Aepix. 47 00:02:53,506 --> 00:02:55,216 Elas se parecem com as luvas? 48 00:02:55,241 --> 00:02:57,868 Sim, exatamente. 49 00:02:57,893 --> 00:02:59,882 - O que são eles? - São luvas de compressão. 50 00:02:59,907 --> 00:03:01,489 Eles são prescritos e adaptados 51 00:03:01,514 --> 00:03:03,008 para controlar os sintomas de 52 00:03:03,033 --> 00:03:05,160 distúrbios do tecido conjuntivo, queimaduras. 53 00:03:05,185 --> 00:03:06,478 Prescrito significa rastreável. 54 00:03:06,503 --> 00:03:08,121 Sim, pedirei à minha equipe que entre em contato com a Aepix, 55 00:03:08,146 --> 00:03:09,431 retire todos os pedidos preenchidos em Chicago. 56 00:03:09,456 --> 00:03:10,578 Eu simplesmente não entendo. 57 00:03:10,603 --> 00:03:12,959 Por que ele estava cavando dentro de... qual é o nome dele? 58 00:03:12,984 --> 00:03:13,985 Omar Bengoa. 59 00:03:14,010 --> 00:03:16,212 A Bengoa especializou-se em body packing. 60 00:03:16,237 --> 00:03:17,614 Você está familiarizado? 61 00:03:17,739 --> 00:03:19,449 Uh, sim, nós tivemos alguns casos no DE. 62 00:03:19,574 --> 00:03:22,452 Uh, mulas ingerindo pelotas de drogas 63 00:03:22,577 --> 00:03:23,912 para evitar a detecção na fronteira. 64 00:03:23,953 --> 00:03:25,789 Ele recebeu o triplo sua quantia normal para ter 65 00:03:25,872 --> 00:03:27,457 duas cápsulas implantadas. 66 00:03:27,540 --> 00:03:29,459 Implantado? Cirurgicamente? 67 00:03:29,584 --> 00:03:30,919 Reduz o risco de ruptura. 68 00:03:31,127 --> 00:03:32,671 Talvez seja isso. 69 00:03:32,796 --> 00:03:35,215 Explodir dentro dele, matando todos a bordo, 70 00:03:35,340 --> 00:03:38,134 Uma mudança na pressão da cabine poderia comprometeram o selo. 71 00:03:38,259 --> 00:03:39,636 Então o avião não foi um ataque. 72 00:03:39,678 --> 00:03:40,887 Foi um acidente. 73 00:03:41,096 --> 00:03:44,015 Quero dizer, ele veio aqui procurando as cápsulas 74 00:03:44,057 --> 00:03:45,767 para ver se um deles sobreviveu. 75 00:03:55,485 --> 00:03:58,029 - Qual é o status dela? - 72 agora. 76 00:03:58,154 --> 00:04:00,949 Ela é Brady. 48 e caindo. 77 00:04:06,413 --> 00:04:08,748 O bebê tem batimentos cardíacos fortes. 78 00:04:08,790 --> 00:04:10,583 Ei, você tem um lutador aí. 79 00:04:10,608 --> 00:04:12,811 - Qual é a pressão arterial dela? - Não consigo ler. 80 00:04:12,836 --> 00:04:15,296 - Radial fraco. - Ambo 61 para Principal. 81 00:04:15,321 --> 00:04:16,614 Nosso paciente está desmaiando. 82 00:04:16,639 --> 00:04:19,016 Temos que levá-la para dentro do hospital. 83 00:04:19,041 --> 00:04:21,062 Uh, tente movê-la para o lado esquerdo 84 00:04:21,087 --> 00:04:23,005 para aliviar a compressão aortocava. 85 00:04:23,030 --> 00:04:24,490 Cópia, 61. A mensagem está sendo retransmitida. 86 00:04:24,515 --> 00:04:25,850 Continue aguardando. 87 00:04:28,435 --> 00:04:30,645 Ela está caída! 88 00:04:30,687 --> 00:04:31,730 Sem pulso! 89 00:04:31,755 --> 00:04:33,841 Empurre epi e marque a hora da prisão. 90 00:04:36,943 --> 00:04:38,445 11:41. 91 00:04:38,570 --> 00:04:40,572 Só temos quatro minutos. Se não conseguirmos ROSC... 92 00:04:40,613 --> 00:04:41,990 O bebê precisa sair. 93 00:04:42,015 --> 00:04:43,641 É a nossa única hipótese de salvar os dois. 94 00:04:43,666 --> 00:04:45,959 Ambo 61 para Main, nosso paciente está em parada cardíaca. 95 00:04:45,984 --> 00:04:49,152 Se você não nos deixar entrar, precisamos de um obstetra para o ambulância agora! 96 00:04:57,380 --> 00:04:59,424 Senhora, retorne ao seu veículo. 97 00:04:59,449 --> 00:05:00,650 Temos uma mulher nas costas 98 00:05:00,675 --> 00:05:02,135 quem vai morrer sem a minha ajuda! 99 00:05:02,160 --> 00:05:03,193 Senhora, espere. 100 00:05:03,218 --> 00:05:05,113 Deixe-me transmitir nosso incidente por rádio comando para liberação. 101 00:05:05,138 --> 00:05:07,640 Senhora! 102 00:05:07,682 --> 00:05:10,143 Cada cadáver foi radiografado após a ingestão. 103 00:05:10,185 --> 00:05:12,854 Acabei de enviar os exames de Omar Bengoa. 104 00:05:12,979 --> 00:05:15,774 Essas manchas brancas são fragmentos da cápsula 105 00:05:15,940 --> 00:05:17,317 espera-se que tenha rompido. 106 00:05:17,400 --> 00:05:19,986 E aqui está a segunda cápsula intacta. 107 00:05:20,028 --> 00:05:21,654 - Você conseguiu ver se ele... - Sim. 108 00:05:21,679 --> 00:05:23,631 Um de nossos patologistas acabei de fazer uma varredura completa 109 00:05:23,656 --> 00:05:25,784 da cavidade abdominal de Bengoa. 110 00:05:25,909 --> 00:05:27,869 A segunda cápsula desapareceu. 111 00:05:27,994 --> 00:05:29,537 Ele saiu com isso. 112 00:05:29,662 --> 00:05:31,664 Se esse cara está disposto a arriscar sendo preso, então... 113 00:05:31,689 --> 00:05:33,975 Sabendo que ele está enfrentando quase 200 acusações de homicídio 114 00:05:34,000 --> 00:05:36,086 se ele for pego, então o que quer que ele esteja planejando, 115 00:05:36,169 --> 00:05:37,671 já es
Deixe um comentário