Série: Chicago Med
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 12º (E12)
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 12º (E12)
Identificador:
Tamanho: 66.118 bytes (64,57 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:56:59
ff4ddfd73d11890b181c2dbfd6f8aa24e33b8436Tamanho: 66.118 bytes (64,57 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:56:59
Ver trecho da legenda: Chicago Med 11×12 ETHEL PTBR
1 00:00:05,364 --> 00:00:07,482 Novak e Violet estão a dez minutos de distância. 2 00:00:07,507 --> 00:00:08,515 Eu posso aguentar. 3 00:00:08,540 --> 00:00:09,958 Mm, eu me pergunto por que ele está tão ansioso. 4 00:00:09,983 --> 00:00:12,277 Poderia ter algo a ver com um certo paramédico? 5 00:00:12,302 --> 00:00:14,429 Você quer voltar para sua casa? 6 00:00:18,143 --> 00:00:21,104 Sharon, você está supervisionando o programa de enfermagem? 7 00:00:21,187 --> 00:00:22,814 - Sim, está certo. - Meu sobrinho, Colton. 8 00:00:24,607 --> 00:00:26,109 Eu entrei? 9 00:00:26,134 --> 00:00:27,627 Você foi com outro candidato. 10 00:00:27,652 --> 00:00:28,710 Sim, mas... 11 00:00:28,735 --> 00:00:31,140 Não, eu entendo seu apoio atrás de alguém que 12 00:00:31,165 --> 00:00:33,876 beneficiaria do mesmo oportunidades que você recebeu. 13 00:00:33,901 --> 00:00:36,153 Você sabe, eu não vou dignificar essa afirmação 14 00:00:36,178 --> 00:00:37,638 com uma resposta. 15 00:00:41,124 --> 00:00:43,460 Obrigado. 16 00:00:43,501 --> 00:00:44,919 Bom dia. 17 00:00:44,944 --> 00:00:46,862 Isso é muita agitação 18 00:00:46,887 --> 00:00:49,723 só para ir beijar o anel do nosso proprietário majoritário. 19 00:00:49,748 --> 00:00:52,417 Bem, estou ouvindo sussurros esta reunião não é apenas uma formalidade. 20 00:00:52,442 --> 00:00:54,648 Aparentemente, ele não está feliz com os lucros do ano passado. 21 00:00:54,673 --> 00:00:56,049 Bem, se eles querem cortar custos, 22 00:00:56,074 --> 00:00:58,199 eles podem começar não fretando um jato 23 00:00:58,224 --> 00:00:59,559 para Jackson Hole. 24 00:00:59,584 --> 00:01:01,252 Sim, bem, talvez não comece com isso. 25 00:01:01,277 --> 00:01:02,945 Eu poderia falar com Miranda, 26 00:01:02,970 --> 00:01:05,723 ver se poderíamos entrar com um plano unificado. 27 00:01:05,748 --> 00:01:09,376 Eu não tenho tempo para explicar seu erro para seu chefe. 28 00:01:09,401 --> 00:01:11,862 Já estou atrasado. 29 00:01:12,238 --> 00:01:14,324 Parece que ela está de bom humor. 30 00:01:17,952 --> 00:01:20,288 Eu provavelmente deveria ir trabalhar. 31 00:01:23,145 --> 00:01:25,814 - Seus pés não estão se movendo. - É estranho, certo? 32 00:01:27,373 --> 00:01:28,791 Você provavelmente está descendo com alguma coisa. 33 00:01:28,816 --> 00:01:32,277 - Você deveria cancelar o trabalho. - Hum, sim, talvez. 34 00:01:32,592 --> 00:01:35,470 Hum. 35 00:01:35,595 --> 00:01:38,014 Desculpe, posso ajudá-lo? 36 00:01:38,039 --> 00:01:41,459 - Você parece um médico. - Obrigado. Você também. 37 00:01:41,559 --> 00:01:44,437 Ah, sou estudante de medicina. Estou procurando o Dr. Charles. 38 00:01:44,479 --> 00:01:47,774 Eu deveria encontrá-lo no ED, mas continuo me virando. 39 00:01:47,799 --> 00:01:49,062 Tudo bem, sim. 40 00:01:49,087 --> 00:01:52,882 Na verdade, estou entrando, para que eu pudesse levar você até ele. 41 00:01:53,321 --> 00:01:55,824 - Quer pegar isso mais tarde? - Sim. 42 00:01:55,865 --> 00:01:57,242 Enviarei uma mensagem para você com opções de comida para viagem. 43 00:01:57,283 --> 00:02:00,203 Ok. 44 00:02:03,873 --> 00:02:06,418 - Ela parece legal. - Ela é ótima. 45 00:02:06,459 --> 00:02:10,088 Cara, estudantes de medicina continuam ficando mais jovem a cada ano. 46 00:02:10,113 --> 00:02:11,448 Eles parecem estar no ensino médio. 47 00:02:11,473 --> 00:02:14,393 - Eles são do primeiro ano. - Primeiros anos? 48 00:02:14,453 --> 00:02:16,080 O que eles estão fazendo aqui? 49 00:02:16,205 --> 00:02:18,499 Você, uh... você se lembra do meu amigo Howie? 50 00:02:18,541 --> 00:02:21,544 Claro. Sim, eu estou... Sinto muito pela esposa dele. 51 00:02:21,585 --> 00:02:23,295 - Eu sei o quão perto você estava. - Sim, bem, obrigado. 52 00:02:23,379 --> 00:02:26,966 Hum, de qualquer forma, Howie está no ar o corpo docente da escola de medicina 53 00:02:27,049 --> 00:02:28,551 na Porter University, certo? 54 00:02:28,676 --> 00:02:29,718 Como você deve saber, há uma escassez 55 00:02:29,844 --> 00:02:32,012 de trabalhadores de saúde mental neste país. 56 00:02:32,096 --> 00:02:33,681 Então Howie identificou alguns alunos 57 00:02:33,806 --> 00:02:34,890 que estavam interessados em psicologia. 58 00:02:34,974 --> 00:02:36,058 Ele me pediu para ir falar com eles. 59 00:02:36,141 --> 00:02:37,434 Ah, mas isso não foi bom o suficiente. 60 00:02:37,560 --> 00:02:38,853 Não, não foi, porque sou um preguiçoso, 61 00:02:38,978 --> 00:02:40,396 então eu fiz eles virem até mim. 62 00:02:40,479 --> 00:02:42,690 Dr. Charles, esta é Amira. 63 00:02:42,773 --> 00:02:44,066 Ela está procurando por você. 64 00:02:44,149 --> 00:02:45,734 Amira, que prazer conhecê-la. 65 00:02:45,776 --> 00:02:47,903 Eu estava a caminho para dizer oi para seus amigos. 66 00:02:47,987 --> 00:02:49,738 Ah, eles não são meus amigos. 67 00:02:49,822 --> 00:02:50,990 Eu realmente não tenho amigos na escola ainda. 68 00:02:51,031 --> 00:02:53,450 Ah, não? Bem, hum, quem sabe? 69 00:02:53,534 --> 00:02:55,995 Talvez até o final do dia, isso terá mudado. 70 00:02:56,120 --> 00:02:57,580 Como estamos? 71 00:02:57,705 --> 00:03:00,916 Uh, não tão bom quanto você, a julgar pelo batom no seu pescoço. 72 00:03:00,958 --> 00:03:03,919 Isso explica por que a segurança continua me cumprimentando hoje. 73 00:03:04,003 --> 00:03:06,046 Ok. Desculpe. 74 00:03:09,341 --> 00:03:12,511 Desculpe, é spam. O que você estava dizendo? 75 00:03:12,636 --> 00:03:14,763 Uh, só que parece está ficando quente e pesado 76 00:03:14,805 --> 00:03:16,473 com você e Novak. 77 00:03:16,557 --> 00:03:19,602 Sim, definitivamente está quente. Não sei sobre pesado. 78 00:03:19,643 --> 00:03:22,104 Ela não gosta muito de falar sobre coisas pessoais. 79 00:03:23,898 --> 00:03:27,109 Pensamentos? 80 00:03:27,151 --> 00:03:29,987 O que há com esses homens querendo intimidade emocional? 81 00:03:30,070 --> 00:03:33,741 Você não pode apenas ser feliz que você está fazendo sexo em um estacionamento? 82 00:03:33,824 --> 00:03:35,701 Isso é... isso é estranhamente específico. 83 00:03:35,826 --> 00:03:38,454 - Tratamento três. - Hum... 84 00:03:38,621 --> 00:03:40,789 Se tivermos perguntas específicas sobre procedimentos, está tudo bem... 85 00:03:40,873 --> 00:03:42,958 Dispare a qualquer hora, Sabrina. 86 00:03:43,042 --> 00:03:45,711 Ei, TikTok, e aí? Fique comigo, Quentin, ok? 87 00:03:45,836 --> 00:03:48,464 100%. Estou feliz, chefe. 88 00:03:48,506 --> 00:03:50,799 Então você usa estrutura protocolos para triagem aqui? 89 00:03:50,883 --> 00:03:52,760 Ou você está mais focado na avaliação rápida 90 00:03:52,843 --> 00:03:54,512 - para uma melhor intervenção em crises? - Essa é uma excelente pergunta. 91 00:03:54,595 --> 00:03:56,847 Uh, deveria... deveríamos todos tomar notas? 92 00:03:56,931 --> 00:03:58,849 Quer saber? Meu único desejo é, 93 00:03:58,933 --> 00:04:01,560 no final do dia, pessoal tenho uma ideia muito mais clara 94 00:04:01,602 --> 00:04:03,145 do que se trata esta especialidade. 95 00:04:03,312 --> 00:04:04,939 Alguém por favor nos ajude! 96 00:04:05,022 --> 00:04:06,273 Nosso filho foi baleado! Por favor, ajude-o! 97 00:04:06,357 --> 00:04:07,816 Vamos dar-lhes algum espaço. 98 00:04:07,942 --> 00:04:09,109 O Trauma 3 está aberto. Está aqui. 99 00:04:09,134 --> 00:04:10,468 O que aconteceu? 100 00:04:10,493 --> 00:04:12,338 Estávamos caminhando para o seu consulta fonoaudiológica. 101 00:04:12,363 --> 00:04:14,448 Um ferimento sob a clavícula direita, 102 00:04:14,490 --> 00:04:16,325 segunda ferida logo abaixo da ponta da escápula... 103 00:04:16,408 --> 00:04:17,868 trajetória subclávia. 104 00:04:17,952 --> 00:04:19,870 Estávamos esperando no semáforo. Havia dois caras. 105 00:04:19,954 --> 00:04:22,248 Um deles sacou uma arma, e acabamos de ouvir um estalo alto. 106 00:04:22,373 --> 00:04:24,583 Pulso biradial diminuído. Vamos colocar sangue na sala. 107 00:04:24,625 --> 00:04:26,418 -
Deixe um comentário