Chicago Med 11×12

Série: Chicago Med
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 12º (E12)

Identificador: ff4ddfd73d11890b181c2dbfd6f8aa24e33b8436
Tamanho: 66.118 bytes (64,57 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:56:59
Ver trecho da legenda: Chicago Med 11×12 ETHEL PTBR
1
00:00:05,364 --> 00:00:07,482
Novak e Violet estão a dez minutos de distância.

2
00:00:07,507 --> 00:00:08,515
Eu posso aguentar.

3
00:00:08,540 --> 00:00:09,958
Mm, eu me pergunto por que ele está tão ansioso.

4
00:00:09,983 --> 00:00:12,277
Poderia ter algo a ver
com um certo paramédico?

5
00:00:12,302 --> 00:00:14,429
Você quer voltar para sua casa?

6
00:00:18,143 --> 00:00:21,104
Sharon, você está supervisionando
o programa de enfermagem?

7
00:00:21,187 --> 00:00:22,814
- Sim, está certo.
- Meu sobrinho, Colton.

8
00:00:24,607 --> 00:00:26,109
Eu entrei?

9
00:00:26,134 --> 00:00:27,627
Você foi com outro candidato.

10
00:00:27,652 --> 00:00:28,710
Sim, mas...

11
00:00:28,735 --> 00:00:31,140
Não, eu entendo seu apoio
atrás de alguém que

12
00:00:31,165 --> 00:00:33,876
beneficiaria do mesmo
oportunidades que você recebeu.

13
00:00:33,901 --> 00:00:36,153
Você sabe, eu não vou
dignificar essa afirmação

14
00:00:36,178 --> 00:00:37,638
com uma resposta.

15
00:00:41,124 --> 00:00:43,460
Obrigado.

16
00:00:43,501 --> 00:00:44,919
Bom dia.

17
00:00:44,944 --> 00:00:46,862
Isso é muita agitação

18
00:00:46,887 --> 00:00:49,723
só para ir beijar o anel
do nosso proprietário majoritário.

19
00:00:49,748 --> 00:00:52,417
Bem, estou ouvindo sussurros
esta reunião não é apenas uma formalidade.

20
00:00:52,442 --> 00:00:54,648
Aparentemente, ele não está feliz
com os lucros do ano passado.

21
00:00:54,673 --> 00:00:56,049
Bem, se eles querem cortar custos,

22
00:00:56,074 --> 00:00:58,199
eles podem começar não fretando um jato

23
00:00:58,224 --> 00:00:59,559
para Jackson Hole.

24
00:00:59,584 --> 00:01:01,252
Sim, bem, talvez não comece com isso.

25
00:01:01,277 --> 00:01:02,945
Eu poderia falar com Miranda,

26
00:01:02,970 --> 00:01:05,723
ver se poderíamos entrar
com um plano unificado.

27
00:01:05,748 --> 00:01:09,376
Eu não tenho tempo para explicar
seu erro para seu chefe.

28
00:01:09,401 --> 00:01:11,862
Já estou atrasado.

29
00:01:12,238 --> 00:01:14,324
Parece que ela está de bom humor.

30
00:01:17,952 --> 00:01:20,288
Eu provavelmente deveria ir trabalhar.

31
00:01:23,145 --> 00:01:25,814
- Seus pés não estão se movendo.
- É estranho, certo?

32
00:01:27,373 --> 00:01:28,791
Você provavelmente está descendo
com alguma coisa.

33
00:01:28,816 --> 00:01:32,277
- Você deveria cancelar o trabalho.
- Hum, sim, talvez.

34
00:01:32,592 --> 00:01:35,470
Hum.

35
00:01:35,595 --> 00:01:38,014
Desculpe, posso ajudá-lo?

36
00:01:38,039 --> 00:01:41,459
- Você parece um médico.
- Obrigado. Você também.

37
00:01:41,559 --> 00:01:44,437
Ah, sou estudante de medicina.
Estou procurando o Dr. Charles.

38
00:01:44,479 --> 00:01:47,774
Eu deveria encontrá-lo no ED,
mas continuo me virando.

39
00:01:47,799 --> 00:01:49,062
Tudo bem, sim.

40
00:01:49,087 --> 00:01:52,882
Na verdade, estou entrando,
para que eu pudesse levar você até ele.

41
00:01:53,321 --> 00:01:55,824
- Quer pegar isso mais tarde?
- Sim.

42
00:01:55,865 --> 00:01:57,242
Enviarei uma mensagem para você com opções de comida para viagem.

43
00:01:57,283 --> 00:02:00,203
Ok.

44
00:02:03,873 --> 00:02:06,418
- Ela parece legal.
- Ela é ótima.

45
00:02:06,459 --> 00:02:10,088
Cara, estudantes de medicina continuam
ficando mais jovem a cada ano.

46
00:02:10,113 --> 00:02:11,448
Eles parecem estar no ensino médio.

47
00:02:11,473 --> 00:02:14,393
- Eles são do primeiro ano.
- Primeiros anos?

48
00:02:14,453 --> 00:02:16,080
O que eles estão fazendo aqui?

49
00:02:16,205 --> 00:02:18,499
Você, uh... você se lembra do meu amigo Howie?

50
00:02:18,541 --> 00:02:21,544
Claro. Sim, eu estou...
Sinto muito pela esposa dele.

51
00:02:21,585 --> 00:02:23,295
- Eu sei o quão perto você estava.
- Sim, bem, obrigado.

52
00:02:23,379 --> 00:02:26,966
Hum, de qualquer forma, Howie está no ar
o corpo docente da escola de medicina

53
00:02:27,049 --> 00:02:28,551
na Porter University, certo?

54
00:02:28,676 --> 00:02:29,718
Como você deve saber, há uma escassez

55
00:02:29,844 --> 00:02:32,012
de trabalhadores de saúde mental
neste país.

56
00:02:32,096 --> 00:02:33,681
Então Howie identificou alguns alunos

57
00:02:33,806 --> 00:02:34,890
que estavam interessados em psicologia.

58
00:02:34,974 --> 00:02:36,058
Ele me pediu para ir falar com eles.

59
00:02:36,141 --> 00:02:37,434
Ah, mas isso não foi bom o suficiente.

60
00:02:37,560 --> 00:02:38,853
Não, não foi, porque sou um preguiçoso,

61
00:02:38,978 --> 00:02:40,396
então eu fiz eles virem até mim.

62
00:02:40,479 --> 00:02:42,690
Dr. Charles, esta é Amira.

63
00:02:42,773 --> 00:02:44,066
Ela está procurando por você.

64
00:02:44,149 --> 00:02:45,734
Amira, que prazer conhecê-la.

65
00:02:45,776 --> 00:02:47,903
Eu estava a caminho
para dizer oi para seus amigos.

66
00:02:47,987 --> 00:02:49,738
Ah, eles não são meus amigos.

67
00:02:49,822 --> 00:02:50,990
Eu realmente não tenho amigos
na escola ainda.

68
00:02:51,031 --> 00:02:53,450
Ah, não? Bem, hum, quem sabe?

69
00:02:53,534 --> 00:02:55,995
Talvez até o final do dia,
isso terá mudado.

70
00:02:56,120 --> 00:02:57,580
Como estamos?

71
00:02:57,705 --> 00:03:00,916
Uh, não tão bom quanto você,
a julgar pelo batom no seu pescoço.

72
00:03:00,958 --> 00:03:03,919
Isso explica por que a segurança
continua me cumprimentando hoje.

73
00:03:04,003 --> 00:03:06,046
Ok. Desculpe.

74
00:03:09,341 --> 00:03:12,511
Desculpe, é spam.
O que você estava dizendo?

75
00:03:12,636 --> 00:03:14,763
Uh, só que parece
está ficando quente e pesado

76
00:03:14,805 --> 00:03:16,473
com você e Novak.

77
00:03:16,557 --> 00:03:19,602
Sim, definitivamente está quente.
Não sei sobre pesado.

78
00:03:19,643 --> 00:03:22,104
Ela não gosta muito de falar
sobre coisas pessoais.

79
00:03:23,898 --> 00:03:27,109
Pensamentos?

80
00:03:27,151 --> 00:03:29,987
O que há com esses homens
querendo intimidade emocional?

81
00:03:30,070 --> 00:03:33,741
Você não pode apenas ser feliz
que você está fazendo sexo em um estacionamento?

82
00:03:33,824 --> 00:03:35,701
Isso é... isso é estranhamente específico.

83
00:03:35,826 --> 00:03:38,454
- Tratamento três.
- Hum...

84
00:03:38,621 --> 00:03:40,789
Se tivermos perguntas específicas
sobre procedimentos, está tudo bem...

85
00:03:40,873 --> 00:03:42,958
Dispare a qualquer hora, Sabrina.

86
00:03:43,042 --> 00:03:45,711
Ei, TikTok, e aí?
Fique comigo, Quentin, ok?

87
00:03:45,836 --> 00:03:48,464
100%. Estou feliz, chefe.

88
00:03:48,506 --> 00:03:50,799
Então você usa estrutura
protocolos para triagem aqui?

89
00:03:50,883 --> 00:03:52,760
Ou você está mais focado
na avaliação rápida

90
00:03:52,843 --> 00:03:54,512
- para uma melhor intervenção em crises?
- Essa é uma excelente pergunta.

91
00:03:54,595 --> 00:03:56,847
Uh, deveria...
deveríamos todos tomar notas?

92
00:03:56,931 --> 00:03:58,849
Quer saber? Meu único desejo é,

93
00:03:58,933 --> 00:04:01,560
no final do dia, pessoal
tenho uma ideia muito mais clara

94
00:04:01,602 --> 00:04:03,145
do que se trata esta especialidade.

95
00:04:03,312 --> 00:04:04,939
Alguém por favor nos ajude!

96
00:04:05,022 --> 00:04:06,273
Nosso filho foi baleado! Por favor, ajude-o!

97
00:04:06,357 --> 00:04:07,816
Vamos dar-lhes algum espaço.

98
00:04:07,942 --> 00:04:09,109
O Trauma 3 está aberto. Está aqui.

99
00:04:09,134 --> 00:04:10,468
O que aconteceu?

100
00:04:10,493 --> 00:04:12,338
Estávamos caminhando para o seu
consulta fonoaudiológica.

101
00:04:12,363 --> 00:04:14,448
Um ferimento sob a clavícula direita,

102
00:04:14,490 --> 00:04:16,325
segunda ferida logo abaixo da ponta
da escápula...

103
00:04:16,408 --> 00:04:17,868
trajetória subclávia.

104
00:04:17,952 --> 00:04:19,870
Estávamos esperando no semáforo.
Havia dois caras.

105
00:04:19,954 --> 00:04:22,248
Um deles sacou uma arma,
e acabamos de ouvir um estalo alto.

106
00:04:22,373 --> 00:04:24,583
Pulso biradial diminuído.
Vamos colocar sangue na sala.

107
00:04:24,625 --> 00:04:26,418
-

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *