Série: Chicago Med
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 64.585 bytes (63,07 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:56:54
e9584661f4df4a225c071a575b8653400c49c45dTamanho: 64.585 bytes (63,07 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:56:54
Ver trecho da legenda: Chicago Med 11×11 ETHEL PTBR
1 00:00:05,683 --> 00:00:08,242 Não pude deixar de notar você e Kingston... 2 00:00:08,267 --> 00:00:09,531 você deveria convidá-la para sair. 3 00:00:09,556 --> 00:00:10,640 Ela me convidou para sair. 4 00:00:10,665 --> 00:00:12,041 - Isso é ótimo. - Sim. 5 00:00:12,066 --> 00:00:13,835 - Não é como se estivéssemos juntos. - Certo. 6 00:00:13,860 --> 00:00:18,281 Dois amigos tendo um bebê. Lembrar? 7 00:00:18,643 --> 00:00:20,603 Você passou por algo realmente traumático. 8 00:00:20,645 --> 00:00:22,230 Quero dizer, nós dois fizemos. 9 00:00:22,255 --> 00:00:23,381 Não consigo parar de pensar nisso. 10 00:00:23,406 --> 00:00:24,582 Bem, sinto muito em ouvir isso. 11 00:00:24,607 --> 00:00:26,151 - Eu segui em frente. - Eu não acredito. 12 00:00:26,276 --> 00:00:28,153 Você continua se jogando de cabeça nesses 13 00:00:28,178 --> 00:00:29,971 situações perigosas como se você tivesse um contrato... 14 00:00:36,870 --> 00:00:38,079 Ok, pronto? Em três. 15 00:00:38,104 --> 00:00:39,347 Um, dois, três. 16 00:00:39,372 --> 00:00:40,432 Empurre. 17 00:00:40,457 --> 00:00:41,472 Filho da puta! 18 00:00:41,497 --> 00:00:42,873 Você pode nos dar uma ajudinha? 19 00:00:42,898 --> 00:00:44,566 Estou tentando. Isso dói. 20 00:00:44,591 --> 00:00:46,354 Ok, vamos tentar novamente. Empurrar. 21 00:00:46,379 --> 00:00:47,964 - Precisa de ajuda? - Sim. 22 00:00:47,989 --> 00:00:49,532 Acidente de armazém. 23 00:00:49,557 --> 00:00:52,031 Sr. Tremblay foi esmagado contra uma prateleira de metal. 24 00:00:52,056 --> 00:00:54,654 Meu colega de trabalho idiota bateu sua empilhadeira diretamente em mim. 25 00:00:54,679 --> 00:00:56,097 Ele adormeceu ao volante. 26 00:00:56,122 --> 00:00:57,582 Dê a ele 50 de fentanil para que possamos entrar 27 00:00:57,607 --> 00:00:58,950 para ver melhor seu ferimento. 28 00:00:58,975 --> 00:01:00,148 Isto parece profundo. 29 00:01:00,173 --> 00:01:01,786 Peça ao Dr. Howard para marcar uma sala de cirurgia para exploração cirúrgica. 30 00:01:01,811 --> 00:01:03,355 Não há necessidade. 31 00:01:03,380 --> 00:01:05,257 Eu já tenho um perfeitamente visão clara de seus ferimentos. 32 00:01:05,282 --> 00:01:07,125 O pronto-socorro não possui bandeja de laparotomia. 33 00:01:07,150 --> 00:01:08,526 A sala de cirurgia faz. 34 00:01:08,693 --> 00:01:10,779 Tenho tudo sob controle. 35 00:01:10,862 --> 00:01:13,531 Tenho certeza que sim, mas é o fim do seu turno. 36 00:01:13,698 --> 00:01:15,450 Então ligue para o Dr. Howard agora. 37 00:01:15,575 --> 00:01:17,202 Posso falar com você lá fora? 38 00:01:17,327 --> 00:01:18,787 Você pode. 39 00:01:22,040 --> 00:01:23,291 Ele está chateado. 40 00:01:23,375 --> 00:01:25,168 O quê? Não. 41 00:01:25,335 --> 00:01:26,836 Ela vai comê-lo vivo. 42 00:01:37,389 --> 00:01:39,891 Preciso do meu... meu chaveiro. eu... 43 00:01:39,916 --> 00:01:40,937 Ah. 44 00:01:40,962 --> 00:01:42,077 Sim. 45 00:01:42,102 --> 00:01:43,269 Sim. 46 00:01:43,436 --> 00:01:44,437 Aqui. 47 00:01:44,462 --> 00:01:45,580 Sim. 48 00:01:45,605 --> 00:01:46,981 Ok. 49 00:01:48,274 --> 00:01:50,527 Pensei que tínhamos concordado em parar com isto. 50 00:01:50,568 --> 00:01:52,278 Mudei de ideia. 51 00:01:52,404 --> 00:01:55,949 Você sabe, eu não sou um cachorrinho para você brincar. 52 00:01:56,074 --> 00:01:57,867 Concorde em discordar. 53 00:01:57,992 --> 00:02:00,995 Mas você pode dizer não a qualquer momento. 54 00:02:02,622 --> 00:02:04,082 Ruff. 55 00:02:04,107 --> 00:02:05,266 Ah, sim. 56 00:02:05,291 --> 00:02:07,711 Oh, meu Deus. 57 00:02:07,836 --> 00:02:10,005 - Hum. - Hum. 58 00:02:10,030 --> 00:02:13,950 Mm, na verdade, eu... eu tenho algum lugar onde eu preciso estar. 59 00:02:14,175 --> 00:02:17,012 Bem, eu não preciso voltar por 10 minutos. 60 00:02:25,145 --> 00:02:26,263 Trini acabou de me imobilizar, não foi? 61 00:02:26,288 --> 00:02:28,373 Ei, eu sou... sou a Suíça. 62 00:02:28,398 --> 00:02:30,900 Bem, infelizmente, eu não estarei comprando a primeira rodada 63 00:02:30,984 --> 00:02:32,652 na casa de Molly novamente. 64 00:02:32,677 --> 00:02:33,828 Qual é a sua estratégia? 65 00:02:33,853 --> 00:02:35,601 Bem, eu vou esperar até o final do meu turno 66 00:02:35,626 --> 00:02:38,800 e depois enfiar um pobre otário no último minuto. 67 00:02:38,825 --> 00:02:40,410 Isso é um verdadeiro xadrez 4D, Dean. 68 00:02:40,535 --> 00:02:42,871 Sim, bem, claro, há isto. 69 00:02:44,748 --> 00:02:47,375 E bum. 70 00:02:47,500 --> 00:02:50,587 Ei, você está trazendo Jennifer para Molly hoje à noite? 71 00:02:50,754 --> 00:02:52,297 Possivelmente. 72 00:02:52,422 --> 00:02:55,050 Não seja estranho. Eu quero que você a traga. 73 00:02:55,075 --> 00:02:57,152 Sim, acho que tenho o direito de ser um pouco estranho 74 00:02:57,177 --> 00:02:59,262 ao discutir minha namorada 75 00:02:59,287 --> 00:03:00,728 com a mãe do meu filho iminente. 76 00:03:00,753 --> 00:03:02,296 - Namorada? - Sim. 77 00:03:02,390 --> 00:03:05,018 Ela deve realmente estar bem com esta situação única. 78 00:03:05,143 --> 00:03:07,228 Ela disse contanto que Eu não estou apaixonado por você, 79 00:03:07,354 --> 00:03:09,564 ela está tudo bem. 80 00:03:09,589 --> 00:03:10,937 Bem, ótimo. 81 00:03:10,962 --> 00:03:13,710 Dr. Archer, trauma iminente, 3 minutos fora, 82 00:03:13,735 --> 00:03:14,736 jovem com empalamento no peito. 83 00:03:14,819 --> 00:03:15,904 Obrigado. 84 00:03:20,116 --> 00:03:21,242 Dr. 85 00:03:21,284 --> 00:03:23,286 Sim? 86 00:03:23,411 --> 00:03:25,288 Eu disse para você não ligar para ele, Howie. 87 00:03:25,413 --> 00:03:26,948 Bem, você sabe, quando o comentarista aleatório 88 00:03:26,973 --> 00:03:28,808 deixa cair meu nome em uma tentativa para pular a linha, 89 00:03:28,833 --> 00:03:30,669 Sou convocado automaticamente. 90 00:03:30,694 --> 00:03:31,811 Ah. 91 00:03:31,836 --> 00:03:34,422 Ninguém sabia quem você era. Foi muito triste. 92 00:03:34,447 --> 00:03:36,157 Tivemos sorte de entrar. 93 00:03:36,182 --> 00:03:37,433 Isso é impossível. Você está iludido. 94 00:03:37,458 --> 00:03:39,361 O que vocês estão fazendo aqui? Estão todos bem? 95 00:03:39,386 --> 00:03:41,930 Dr. Mankiewicz está preocupado sua cirurgia de catarata falhou. 96 00:03:41,955 --> 00:03:43,062 Já faz um mês. 97 00:03:43,087 --> 00:03:44,949 No começo, vi cores que esqueci que existiam, 98 00:03:44,974 --> 00:03:46,851 mas nos últimos dias, minha visão tem sido 99 00:03:46,893 --> 00:03:48,520 ficando um pouco embaçado novamente. 100 00:03:48,545 --> 00:03:49,639 Fique quieto, por favor. 101 00:03:49,664 --> 00:03:51,106 Hum-hmm. 102 00:03:51,189 --> 00:03:53,316 Espero que isso não signifique adiando o Boca. 103 00:03:53,341 --> 00:03:55,009 Tenho que arrumar a casa. 104 00:03:55,034 --> 00:03:56,878 Isso seria muito mais fácil se você não fala, Dr. Mankiewicz. 105 00:03:56,903 --> 00:03:59,114 Bem, você não sabe quantos vezes eu disse isso para ela. 106 00:03:59,139 --> 00:04:01,658 Quando vocês vão lá? Quando é o grande dia? 107 00:04:01,683 --> 00:04:03,518 Bem, Suzie voa amanhã, 108 00:04:03,543 --> 00:04:06,254 e eu vou ficar por aqui mais seis meses. 109 00:04:06,279 --> 00:04:08,139 Ele está prolongando sua aposentadoria. 110 00:04:08,164 --> 00:04:10,583 eu tenho alunos Eu me comprometi, querido. 111 00:04:10,792 --> 00:04:13,753 E um período de transição é normal e necessário. 112 00:04:13,878 --> 00:04:15,630 A "negação" não é apenas um rio no Egito. 113 00:04:15,755 --> 00:04:17,367 Não estou vendo nenhum problema agudo, 114 00:04:17,392 --> 00:04:18,984 mas eu gostaria que a oftalmologia execute alguns testes apenas para garantir. 115 00:04:19,009 --> 00:04:20,176 Hum-hmm. 116 00:04:20,201 --> 00:04:21,515 Bem, vamos acabar logo com isso. 117 00:04:21,540 --> 00:04:23,254 Ah, você não sabe quantos vezes eu disse isso a ele. 118 00:04:24,597 --> 00:04:25,601 Como vocês todos se conhecem? 119 00:04:25,626 --> 00:04:27,659 H
Deixe um comentário