Chicago Med 11×11

Série: Chicago Med
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 11º (E11)

Identificador: e9584661f4df4a225c071a575b8653400c49c45d
Tamanho: 64.585 bytes (63,07 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:56:54
Ver trecho da legenda: Chicago Med 11×11 ETHEL PTBR
1
00:00:05,683 --> 00:00:08,242
Não pude deixar de notar
você e Kingston...

2
00:00:08,267 --> 00:00:09,531
você deveria convidá-la para sair.

3
00:00:09,556 --> 00:00:10,640
Ela me convidou para sair.

4
00:00:10,665 --> 00:00:12,041
- Isso é ótimo.
- Sim.

5
00:00:12,066 --> 00:00:13,835
- Não é como se estivéssemos juntos.
- Certo.

6
00:00:13,860 --> 00:00:18,281
Dois amigos tendo um bebê. Lembrar?

7
00:00:18,643 --> 00:00:20,603
Você passou por algo
realmente traumático.

8
00:00:20,645 --> 00:00:22,230
Quero dizer, nós dois fizemos.

9
00:00:22,255 --> 00:00:23,381
Não consigo parar de pensar nisso.

10
00:00:23,406 --> 00:00:24,582
Bem, sinto muito em ouvir isso.

11
00:00:24,607 --> 00:00:26,151
- Eu segui em frente.
- Eu não acredito.

12
00:00:26,276 --> 00:00:28,153
Você continua se jogando
de cabeça nesses

13
00:00:28,178 --> 00:00:29,971
situações perigosas
como se você tivesse um contrato...

14
00:00:36,870 --> 00:00:38,079
Ok, pronto? Em três.

15
00:00:38,104 --> 00:00:39,347
Um, dois, três.

16
00:00:39,372 --> 00:00:40,432
Empurre.

17
00:00:40,457 --> 00:00:41,472
Filho da puta!

18
00:00:41,497 --> 00:00:42,873
Você pode nos dar uma ajudinha?

19
00:00:42,898 --> 00:00:44,566
Estou tentando. Isso dói.

20
00:00:44,591 --> 00:00:46,354
Ok, vamos tentar novamente. Empurrar.

21
00:00:46,379 --> 00:00:47,964
- Precisa de ajuda?
- Sim.

22
00:00:47,989 --> 00:00:49,532
Acidente de armazém.

23
00:00:49,557 --> 00:00:52,031
Sr. Tremblay foi esmagado
contra uma prateleira de metal.

24
00:00:52,056 --> 00:00:54,654
Meu colega de trabalho idiota bateu
sua empilhadeira diretamente em mim.

25
00:00:54,679 --> 00:00:56,097
Ele adormeceu ao volante.

26
00:00:56,122 --> 00:00:57,582
Dê a ele 50 de fentanil
para que possamos entrar

27
00:00:57,607 --> 00:00:58,950
para ver melhor seu ferimento.

28
00:00:58,975 --> 00:01:00,148
Isto parece profundo.

29
00:01:00,173 --> 00:01:01,786
Peça ao Dr. Howard para marcar uma sala de cirurgia
para exploração cirúrgica.

30
00:01:01,811 --> 00:01:03,355
Não há necessidade.

31
00:01:03,380 --> 00:01:05,257
Eu já tenho um perfeitamente
visão clara de seus ferimentos.

32
00:01:05,282 --> 00:01:07,125
O pronto-socorro não possui bandeja de laparotomia.

33
00:01:07,150 --> 00:01:08,526
A sala de cirurgia faz.

34
00:01:08,693 --> 00:01:10,779
Tenho tudo sob controle.

35
00:01:10,862 --> 00:01:13,531
Tenho certeza que sim,
mas é o fim do seu turno.

36
00:01:13,698 --> 00:01:15,450
Então ligue para o Dr. Howard agora.

37
00:01:15,575 --> 00:01:17,202
Posso falar com você lá fora?

38
00:01:17,327 --> 00:01:18,787
Você pode.

39
00:01:22,040 --> 00:01:23,291
Ele está chateado.

40
00:01:23,375 --> 00:01:25,168
O quê? Não.

41
00:01:25,335 --> 00:01:26,836
Ela vai comê-lo vivo.

42
00:01:37,389 --> 00:01:39,891
Preciso do meu... meu chaveiro. eu...

43
00:01:39,916 --> 00:01:40,937
Ah.

44
00:01:40,962 --> 00:01:42,077
Sim.

45
00:01:42,102 --> 00:01:43,269
Sim.

46
00:01:43,436 --> 00:01:44,437
Aqui.

47
00:01:44,462 --> 00:01:45,580
Sim.

48
00:01:45,605 --> 00:01:46,981
Ok.

49
00:01:48,274 --> 00:01:50,527
Pensei que tínhamos concordado em parar com isto.

50
00:01:50,568 --> 00:01:52,278
Mudei de ideia.

51
00:01:52,404 --> 00:01:55,949
Você sabe, eu não sou um cachorrinho
para você brincar.

52
00:01:56,074 --> 00:01:57,867
Concorde em discordar.

53
00:01:57,992 --> 00:02:00,995
Mas você pode dizer não a qualquer momento.

54
00:02:02,622 --> 00:02:04,082
Ruff.

55
00:02:04,107 --> 00:02:05,266
Ah, sim.

56
00:02:05,291 --> 00:02:07,711
Oh, meu Deus.

57
00:02:07,836 --> 00:02:10,005
- Hum.
- Hum.

58
00:02:10,030 --> 00:02:13,950
Mm, na verdade, eu... eu tenho
algum lugar onde eu preciso estar.

59
00:02:14,175 --> 00:02:17,012
Bem, eu não preciso voltar
por 10 minutos.

60
00:02:25,145 --> 00:02:26,263
Trini acabou de me imobilizar, não foi?

61
00:02:26,288 --> 00:02:28,373
Ei, eu sou... sou a Suíça.

62
00:02:28,398 --> 00:02:30,900
Bem, infelizmente, eu não estarei
comprando a primeira rodada

63
00:02:30,984 --> 00:02:32,652
na casa de Molly novamente.

64
00:02:32,677 --> 00:02:33,828
Qual é a sua estratégia?

65
00:02:33,853 --> 00:02:35,601
Bem, eu vou esperar
até o final do meu turno

66
00:02:35,626 --> 00:02:38,800
e depois enfiar um pobre otário
no último minuto.

67
00:02:38,825 --> 00:02:40,410
Isso é um verdadeiro xadrez 4D, Dean.

68
00:02:40,535 --> 00:02:42,871
Sim, bem, claro, há isto.

69
00:02:44,748 --> 00:02:47,375
E bum.

70
00:02:47,500 --> 00:02:50,587
Ei, você está trazendo
Jennifer para Molly hoje à noite?

71
00:02:50,754 --> 00:02:52,297
Possivelmente.

72
00:02:52,422 --> 00:02:55,050
Não seja estranho. Eu quero que você a traga.

73
00:02:55,075 --> 00:02:57,152
Sim, acho que tenho
o direito de ser um pouco estranho

74
00:02:57,177 --> 00:02:59,262
ao discutir minha namorada

75
00:02:59,287 --> 00:03:00,728
com a mãe do meu filho iminente.

76
00:03:00,753 --> 00:03:02,296
- Namorada?
- Sim.

77
00:03:02,390 --> 00:03:05,018
Ela deve realmente estar bem
com esta situação única.

78
00:03:05,143 --> 00:03:07,228
Ela disse contanto que
Eu não estou apaixonado por você,

79
00:03:07,354 --> 00:03:09,564
ela está tudo bem.

80
00:03:09,589 --> 00:03:10,937
Bem, ótimo.

81
00:03:10,962 --> 00:03:13,710
Dr. Archer, trauma iminente,
3 minutos fora,

82
00:03:13,735 --> 00:03:14,736
jovem com empalamento no peito.

83
00:03:14,819 --> 00:03:15,904
Obrigado.

84
00:03:20,116 --> 00:03:21,242
Dr.

85
00:03:21,284 --> 00:03:23,286
Sim?

86
00:03:23,411 --> 00:03:25,288
Eu disse para você não ligar para ele, Howie.

87
00:03:25,413 --> 00:03:26,948
Bem, você sabe,
quando o comentarista aleatório

88
00:03:26,973 --> 00:03:28,808
deixa cair meu nome em uma tentativa
para pular a linha,

89
00:03:28,833 --> 00:03:30,669
Sou convocado automaticamente.

90
00:03:30,694 --> 00:03:31,811
Ah.

91
00:03:31,836 --> 00:03:34,422
Ninguém sabia quem você era.
Foi muito triste.

92
00:03:34,447 --> 00:03:36,157
Tivemos sorte de entrar.

93
00:03:36,182 --> 00:03:37,433
Isso é impossível. Você está iludido.

94
00:03:37,458 --> 00:03:39,361
O que vocês estão fazendo aqui?
Estão todos bem?

95
00:03:39,386 --> 00:03:41,930
Dr. Mankiewicz está preocupado
sua cirurgia de catarata falhou.

96
00:03:41,955 --> 00:03:43,062
Já faz um mês.

97
00:03:43,087 --> 00:03:44,949
No começo, vi cores que esqueci que existiam,

98
00:03:44,974 --> 00:03:46,851
mas nos últimos dias,
minha visão tem sido

99
00:03:46,893 --> 00:03:48,520
ficando um pouco embaçado novamente.

100
00:03:48,545 --> 00:03:49,639
Fique quieto, por favor.

101
00:03:49,664 --> 00:03:51,106
Hum-hmm.

102
00:03:51,189 --> 00:03:53,316
Espero que isso não signifique
adiando o Boca.

103
00:03:53,341 --> 00:03:55,009
Tenho que arrumar a casa.

104
00:03:55,034 --> 00:03:56,878
Isso seria muito mais fácil se
você não fala, Dr. Mankiewicz.

105
00:03:56,903 --> 00:03:59,114
Bem, você não sabe quantos
vezes eu disse isso para ela.

106
00:03:59,139 --> 00:04:01,658
Quando vocês vão lá?
Quando é o grande dia?

107
00:04:01,683 --> 00:04:03,518
Bem, Suzie voa amanhã,

108
00:04:03,543 --> 00:04:06,254
e eu vou ficar por aqui
mais seis meses.

109
00:04:06,279 --> 00:04:08,139
Ele está prolongando sua aposentadoria.

110
00:04:08,164 --> 00:04:10,583
eu tenho alunos
Eu me comprometi, querido.

111
00:04:10,792 --> 00:04:13,753
E um período de transição
é normal e necessário.

112
00:04:13,878 --> 00:04:15,630
A "negação" não é apenas um rio no Egito.

113
00:04:15,755 --> 00:04:17,367
Não estou vendo nenhum problema agudo,

114
00:04:17,392 --> 00:04:18,984
mas eu gostaria que a oftalmologia
execute alguns testes apenas para garantir.

115
00:04:19,009 --> 00:04:20,176
Hum-hmm.

116
00:04:20,201 --> 00:04:21,515
Bem, vamos acabar logo com isso.

117
00:04:21,540 --> 00:04:23,254
Ah, você não sabe quantos
vezes eu disse isso a ele.

118
00:04:24,597 --> 00:04:25,601
Como vocês todos se conhecem?

119
00:04:25,626 --> 00:04:27,659
H

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *