Chicago Med 11×1

Série: Chicago Med
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 1fc5a5c7448527613219ca8c855eba7bfab3b5d0
Tamanho: 56.564 bytes (55,24 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:56:44
Ver trecho da legenda: Chicago Med 11×1 ETHEL PTBR
1
00:00:06,381 --> 00:00:07,816
Ligue para o Dr.

2
00:00:07,841 --> 00:00:08,875
Esta é a filha dele.

3
00:00:08,900 --> 00:00:11,827
Quando entrei no meu carro, simplesmente
parecia a única opção.

4
00:00:11,852 --> 00:00:14,062
Estarei sempre aqui para você.

5
00:00:14,222 --> 00:00:15,974
Minha mãe morreu de doença de príon

6
00:00:16,016 --> 00:00:17,892
quando ela tinha 45 anos.

7
00:00:17,917 --> 00:00:19,202
Você tem isso?

8
00:00:21,963 --> 00:00:23,289
Eu realmente vou sentir falta do ED.

9
00:00:23,314 --> 00:00:26,109
Fazemos muito bem aqui,
e as pessoas não são tão ruins.

10
00:00:30,900 --> 00:00:32,500
Fiquei preso em um poço.

11
00:00:32,525 --> 00:00:34,277
Você pode não se lembrar de mim.

12
00:00:34,302 --> 00:00:35,593
Sadie.

13
00:00:40,915 --> 00:00:43,281
Precisamos conversar.

14
00:00:44,336 --> 00:00:46,212
Desculpe por incomodar você tão tarde.

15
00:00:46,254 --> 00:00:47,756
Isso não está me incomodando. Não é tarde.

16
00:00:47,839 --> 00:00:48,965
O que você está pensando?

17
00:00:49,007 --> 00:00:50,425
Estou grávida.

18
00:00:50,550 --> 00:00:53,303
Uh, você está grávida?

19
00:00:53,386 --> 00:00:55,472
Sim, estou.

20
00:00:55,555 --> 00:00:57,432
E...

21
00:00:59,351 --> 00:01:01,102
É seu.

22
00:01:07,859 --> 00:01:10,278
Sim, acho que faz sentido.

23
00:01:10,320 --> 00:01:13,531
Uh...

24
00:01:13,656 --> 00:01:16,117
bem, eu te avisei, aquelas Crunch Berries

25
00:01:16,242 --> 00:01:17,619
poderia ser uma indulgência.

26
00:01:17,702 --> 00:01:19,788
Certamente eram.

27
00:01:19,813 --> 00:01:21,732
Hum-hmm. Hum-hmm.

28
00:01:21,757 --> 00:01:25,553
Você... você... você vai
tem o bebê?

29
00:01:25,578 --> 00:01:26,960
Sim, definitivamente.

30
00:01:26,985 --> 00:01:28,403
Ok.

31
00:01:28,428 --> 00:01:30,763
Mas eu preciso que você saiba,
Dean, isso eu não...

32
00:01:30,788 --> 00:01:32,859
Quer dizer, eu não espero
qualquer coisa de você.

33
00:01:32,884 --> 00:01:34,469
Bem, o que isso significa?

34
00:01:34,552 --> 00:01:37,263
Você sabe, se você já passou disso,

35
00:01:37,288 --> 00:01:39,457
Eu... eu... eu posso fazer isso sozinho.

36
00:01:39,482 --> 00:01:40,825
Não haveria ressentimentos.

37
00:01:40,850 --> 00:01:42,352
Qualquer coisa...

38
00:01:42,435 --> 00:01:46,147
Eu não deixei de querer
ser o pai do meu filho.

39
00:01:46,272 --> 00:01:50,860
Eu só preciso saber absolutamente
que é isso que você quer fazer.

40
00:01:50,902 --> 00:01:52,487
Sim, eu quero.

41
00:01:54,948 --> 00:01:57,075
Eu quero ser mãe.

42
00:01:57,158 --> 00:01:58,368
Ok.

43
00:01:58,410 --> 00:01:59,619
Eu não sabia disso.

44
00:01:59,644 --> 00:02:01,688
Nem eu,

45
00:02:01,830 --> 00:02:05,917
até que vi aquele teste positivo.

46
00:02:06,914 --> 00:02:11,798
E então apenas todos esses
sentimentos me atingiram com tanta força.

47
00:02:11,840 --> 00:02:15,927
Foi meio chocante, porque...

48
00:02:15,969 --> 00:02:19,681
você sabe, eu nunca senti vontade
isso estava nas cartas para mim.

49
00:02:19,723 --> 00:02:21,182
Por que não?

50
00:02:21,307 --> 00:02:24,019
Sou um viciado, Dean.

51
00:02:24,144 --> 00:02:26,146
Eu não merecia um filho,

52
00:02:26,187 --> 00:02:27,522
e certamente não me merecia.

53
00:02:27,564 --> 00:02:30,233
Pare com isso. Isso é mentira e você sabe disso.

54
00:02:30,316 --> 00:02:32,777
Eu sei agora, mas você
foram uma grande parte disso.

55
00:02:35,780 --> 00:02:37,615
Estou feliz.

56
00:02:41,119 --> 00:02:43,496
Olha, hum...

57
00:02:48,084 --> 00:02:51,588
O que você precisar, estou dentro.

58
00:02:51,671 --> 00:02:53,256
Ok?

59
00:02:53,340 --> 00:02:54,591
Ok.

60
00:03:00,722 --> 00:03:05,101
Apenas dois amigos,

61
00:03:05,185 --> 00:03:08,313
ter um bebê.

62
00:03:08,396 --> 00:03:09,939
Sim.

63
00:03:10,023 --> 00:03:11,191
Sim.

64
00:03:15,737 --> 00:03:17,947
Uber Eats finalmente caiu
do seu sushi do café da manhã.

65
00:03:17,972 --> 00:03:19,598
Você deveria acertar aquela classificação de 5,0.

66
00:03:19,623 --> 00:03:21,625
Sim. Ei, todo seu.

67
00:03:21,650 --> 00:03:23,235
Já comi.

68
00:03:23,260 --> 00:03:25,428
Você está arrasando com aquele verde OB-GYN.

69
00:03:25,747 --> 00:03:27,040
Obrigado, João.

70
00:03:35,674 --> 00:03:37,676
Você sabe, talvez se você contasse às pessoas

71
00:03:37,759 --> 00:03:40,512
por que você não pode comer peixe cru,
você não teria que desperdiçar nenhum.

72
00:03:40,595 --> 00:03:42,389
Em breve.

73
00:03:42,514 --> 00:03:45,433
Você está com três meses.
O que exatamente você está esperando?

74
00:03:45,558 --> 00:03:47,102
Não podemos agora?

75
00:03:47,143 --> 00:03:49,354
Só estou dizendo que o papaizinho pode

76
00:03:49,396 --> 00:03:51,314
estar ficando um pouco impaciente.

77
00:03:51,439 --> 00:03:52,482
Chegando.

78
00:03:52,524 --> 00:03:54,984
Trauma triplo.
Incêndio doméstico com queimaduras graves.

79
00:03:55,009 --> 00:03:56,093
Faltam dois minutos.

80
00:03:59,013 --> 00:04:00,473
O Trauma 1 está pronto.

81
00:04:00,498 --> 00:04:02,041
Ricky Aldrich, homem de 11 anos,

82
00:04:02,066 --> 00:04:03,610
queimaduras no braço e na perna direitos.

83
00:04:03,635 --> 00:04:05,553
- Parece profundo em alguns lugares.
- Onde está meu pai?

84
00:04:05,578 --> 00:04:06,705
Bem atrás de nós, Ricky.

85
00:04:06,746 --> 00:04:09,249
A respiração parece clara.
Sats 96 em 2 litros.

86
00:04:09,290 --> 00:04:10,980
- Frequência cardíaca 125.
- O que aconteceu?

87
00:04:11,005 --> 00:04:12,519
Pai fez uma viagem rápida
para o supermercado.

88
00:04:12,544 --> 00:04:13,754
Ricky estava dormindo.

89
00:04:13,779 --> 00:04:15,906
Ele voltou para casa para encontrar o segundo
chão envolto em chamas.

90
00:04:16,256 --> 00:04:17,799
Meu pai me carregou.

91
00:04:17,824 --> 00:04:19,284
Ele me salvou.

92
00:04:19,309 --> 00:04:20,685
Está tudo bem, amigo. Nós pegamos você, certo?

93
00:04:20,710 --> 00:04:22,420
homem de 43 anos
com queimaduras no peito,

94
00:04:22,445 --> 00:04:24,197
abdômen e todos os quatro membros.

95
00:04:24,222 --> 00:04:27,100
Coloquei uma máscara nele, dei
ele 8 de morfina no caminho.

96
00:04:27,125 --> 00:04:28,582
Ele tem estado bastante agitado.

97
00:04:28,607 --> 00:04:31,621
100 de fentanil e puxe um pouco
Versado caso não seja suficiente.

98
00:04:31,646 --> 00:04:32,814
- Copiar.
- Tudo bem.

99
00:04:32,856 --> 00:04:35,442
Vou precisar que você fique quieto, senhor.
Fique quieto, por favor.

100
00:04:35,525 --> 00:04:36,735
Por favor, você a encontrou?

101
00:04:36,818 --> 00:04:39,362
Na minha contagem, um, dois, três.

102
00:04:39,487 --> 00:04:40,989
Encontrar quem?

103
00:04:41,014 --> 00:04:42,766
Sua esposa. Ele tirou o filho dele.

104
00:04:42,791 --> 00:04:44,251
Quando ele voltou para buscá-la,

105
00:04:44,276 --> 00:04:45,944
as chamas consumiram
o quarto principal.

106
00:04:45,969 --> 00:04:47,596
Eu não consigo respirar.

107
00:04:47,621 --> 00:04:49,207
- Não consigo respirar.
- Intubar.

108
00:04:49,232 --> 00:04:51,526
O oxigénio baixou para 87, o ritmo cardíaco para 145.

109
00:04:51,551 --> 00:04:53,094
Etomidato e sux estão na moda.

110
00:04:53,119 --> 00:04:55,038
Sim.

111
00:04:55,420 --> 00:04:57,589
Aqui vamos nós.

112
00:04:57,672 --> 00:04:59,174
Tudo bem, estou dentro.

113
00:04:59,257 --> 00:05:01,885
Teremos que fazer uma escarotomia torácica.

114
00:05:01,968 --> 00:05:03,762
Eu preciso de ajuda
se você puder dispensá-lo, Dean.

115
00:05:03,887 --> 00:05:05,889
- A esposa dele acabou de chegar.
- Sim.

116
00:05:05,930 --> 00:05:07,349
Vá, vá, vá, vá.

117
00:05:08,850 --> 00:05:10,935
Estou supondo que cerca de 80%.

118
00:05:11,061 --> 00:05:13,480
Ah, está mais perto de 90%, espessura total.

119
00:05:13,563 --> 00:05:15,482
- Gotejamento de morfina.
- Copiar.

120
00:05:18,777 --> 00:05:22,614
Dra. Lenox, ela responde.

121
00:05:22,697 --> 00:05:24,783
Becky, sou o Dr. Lenox.

122
00:05:26,993 --> 00:05:28,536
Suas queimaduras são graves.

123
00:05:28,5

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *