Série: Chicago Med
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 52.322 bytes (51,10 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:56:33
0cfba139fd7092e2e619266944fe3b291f4f1a53Tamanho: 52.322 bytes (51,10 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:56:33
Ver trecho da legenda: Chicago Med 10×8 LAZYCUNTS PTBR
1 00:00:10,461 --> 00:00:13,289 _ 2 00:00:17,582 --> 00:00:19,193 Quem está aí? 3 00:00:20,890 --> 00:00:23,152 Já chamei a polícia! 4 00:00:44,435 --> 00:00:47,133 Sr. Sullivan, você estava condenado a três anos 5 00:00:47,134 --> 00:00:49,744 para uma bateria agravada por crime de classe IV 6 00:00:49,745 --> 00:00:52,834 de um certo Pawel Wapniarski. 7 00:00:52,835 --> 00:00:55,402 Estamos aqui para considerar uma libertação compassiva 8 00:00:55,403 --> 00:00:57,839 com base em um novo diagnóstico? 9 00:00:57,840 --> 00:01:00,450 O médico do meu cliente, Dr. 10 00:01:00,451 --> 00:01:02,148 gostaria de me dirigir ao conselho. 11 00:01:02,149 --> 00:01:03,324 Dr.Ripley? 12 00:01:06,414 --> 00:01:08,545 O último exame PET do Sr. Sullivan 13 00:01:08,546 --> 00:01:11,374 indica que seu câncer metastatizou 14 00:01:11,375 --> 00:01:13,202 para seus gânglios linfáticos e glândulas supra-renais. 15 00:01:13,203 --> 00:01:15,813 Diante deste novo diagnóstico, 16 00:01:15,814 --> 00:01:18,555 quanto tempo o Sr. Sullivan tem, 17 00:01:18,556 --> 00:01:19,948 na sua opinião? 18 00:01:22,169 --> 00:01:25,171 Menos de três meses. 19 00:01:25,172 --> 00:01:27,912 Obrigado, Dr. 20 00:01:32,004 --> 00:01:34,876 O Sr. Sullivan tem uma nova família. 21 00:01:34,877 --> 00:01:38,793 Esta é a namorada dele, Lynne, e seu filho, Nate, 22 00:01:38,794 --> 00:01:41,665 quem ele mal tem chance de segurar. 23 00:01:41,666 --> 00:01:44,407 Conheço o Sr. Sullivan a maior parte da minha vida. 24 00:01:44,408 --> 00:01:46,801 Ele não é perfeito. 25 00:01:46,802 --> 00:01:48,977 Longe disso. 26 00:01:48,978 --> 00:01:52,285 Mas ele é um bom homem e... 27 00:01:54,070 --> 00:01:57,855 Eu acredito que seu filho estaria melhor conhecendo seu pai 28 00:01:57,856 --> 00:02:00,468 durante o curto período de tempo que lhe resta. 29 00:02:05,125 --> 00:02:06,603 Obrigado. 30 00:02:10,956 --> 00:02:12,567 Obrigado, cara. 31 00:02:17,093 --> 00:02:18,789 Ta-da. 32 00:02:18,790 --> 00:02:22,837 Minha primeira tentativa na Ma's receita de torta de batata doce. 33 00:02:22,838 --> 00:02:24,186 Tenho certeza que você acertou em cheio. 34 00:02:24,187 --> 00:02:25,492 Hum. 35 00:02:25,493 --> 00:02:27,494 Bem, você pode ser o juiz amanhã. 36 00:02:27,495 --> 00:02:29,060 - Sim. - Ei. Desculpe. 37 00:02:29,061 --> 00:02:30,584 Uh, onde está Hannah? 38 00:02:30,585 --> 00:02:32,847 Tenho duas latas de molho de cranberry com o nome dela nele. 39 00:02:32,848 --> 00:02:35,458 Ela está decorando o médico salão para o Dia de Ação de Amizade. 40 00:02:35,459 --> 00:02:38,244 Você se lembrou do potluck. 41 00:02:38,245 --> 00:02:39,506 A melhor coisa sobre um rebaixamento 42 00:02:39,507 --> 00:02:41,160 é a liberdade de fazer tarefas de supermercado. 43 00:02:41,161 --> 00:02:42,813 Isso é autopiedade que ouço? 44 00:02:42,814 --> 00:02:45,990 Pelo contrário, é apenas um estado mais descansado, 45 00:02:45,991 --> 00:02:47,688 disposição mais relaxada. 46 00:02:47,689 --> 00:02:49,080 Hum. 47 00:02:49,081 --> 00:02:50,778 Sua irmã ligou de volta para você? 48 00:02:50,779 --> 00:02:52,301 - Não. - Desculpe. 49 00:02:52,302 --> 00:02:54,782 Não, você sabe, eu fiz uma oferta de paz. 50 00:02:54,783 --> 00:02:57,220 - A bola está do lado dela agora. - Sim. 51 00:03:04,575 --> 00:03:06,010 Bom dia, Dr. Archer. 52 00:03:06,011 --> 00:03:09,318 Bom dia, Dr. Lenox. 53 00:03:09,319 --> 00:03:12,887 Eu prometo não tornar isso estranho. 54 00:03:12,888 --> 00:03:14,410 Fico feliz em ouvir isso. 55 00:03:14,411 --> 00:03:16,847 Eu conheço uma mudança como essa pode ser difícil de processar. 56 00:03:16,848 --> 00:03:18,109 É bom, na verdade. 57 00:03:18,110 --> 00:03:20,329 Parece um enorme o peso foi levantado. 58 00:03:20,330 --> 00:03:22,026 Você parece estar falando sério. 59 00:03:22,027 --> 00:03:23,680 Isso é porque eu faço. 60 00:03:23,681 --> 00:03:26,074 Você é o chefe e eu respeito isso. 61 00:03:26,075 --> 00:03:29,599 E eu vou ter certeza disso todo mundo por aqui também. 62 00:03:29,600 --> 00:03:30,948 Eu aprecio isso. Obrigado. 63 00:03:30,949 --> 00:03:33,212 Overdose apenas chegando em cinco, Dr. Lenox. 64 00:03:33,213 --> 00:03:34,952 - Sobre isso. - Ah, não, não, não. 65 00:03:34,953 --> 00:03:37,740 Não se preocupe. Eu entendi. Só preciso me trocar primeiro. 66 00:03:43,135 --> 00:03:44,440 Ele está realmente bem? 67 00:03:44,441 --> 00:03:46,268 Ele pensa que é. 68 00:03:46,269 --> 00:03:47,618 Apenas vá em frente. 69 00:03:59,848 --> 00:04:02,024 - Ei. - Oi. 70 00:04:07,203 --> 00:04:09,987 O conselho rejeitou a proposta de Sully pedido de libertação compassivo. 71 00:04:11,903 --> 00:04:14,253 Sinto muito, Mitch. 72 00:04:14,254 --> 00:04:16,299 Sinto muito. 73 00:04:18,432 --> 00:04:21,912 A presidente disse que 74 00:04:21,913 --> 00:04:23,566 se ele estivesse bem o suficiente para cometer agressão, 75 00:04:23,567 --> 00:04:26,221 ele estava bem o suficiente para cumprir sua pena. 76 00:04:30,444 --> 00:04:33,272 Ele deveria estar com Lynne e Nate. 77 00:04:33,273 --> 00:04:35,884 Eu sei. 78 00:04:37,625 --> 00:04:41,584 Sully estragou tudo. Eu... ele fez. 79 00:04:41,585 --> 00:04:44,388 Mas ele não merece morrer sozinho na prisão. 80 00:04:45,981 --> 00:04:48,374 Ei. Venha aqui. 81 00:04:53,597 --> 00:04:55,772 Indo para o tratamento cinco. Fale comigo, Corey. 82 00:04:55,773 --> 00:04:59,298 Ariel Sparkman, 24 anos mulher, possível overdose de drogas. 83 00:04:59,299 --> 00:05:02,779 Frequência cardíaca 122, PA 130/70. 84 00:05:02,780 --> 00:05:04,433 Sua colega de quarto a encontrou desmaiado no chão 85 00:05:04,434 --> 00:05:06,435 ao lado de um frasco de comprimidos quase vazio. 86 00:05:06,436 --> 00:05:08,045 O que ela levou e quanto? 87 00:05:08,046 --> 00:05:09,569 Antidepressivos. 88 00:05:09,570 --> 00:05:11,048 Ariel provavelmente pegou cerca de 10 a 15 comprimidos, 89 00:05:11,049 --> 00:05:13,094 mas ela só deveria tomar um por dia. 90 00:05:13,095 --> 00:05:14,965 Liguei para o psiquiatra dela. Ela está a caminho. 91 00:05:14,966 --> 00:05:17,490 Tudo bem, na minha contagem. Um dois três. 92 00:05:20,058 --> 00:05:22,103 Lutando para respirar. 93 00:05:24,280 --> 00:05:25,585 Ok. 94 00:05:25,586 --> 00:05:27,238 A frequência cardíaca está subindo para 165. 95 00:05:27,239 --> 00:05:29,589 Você sente dor no peito? 96 00:05:29,590 --> 00:05:31,982 Vamos dar-lhe um litro de LR 97 00:05:31,983 --> 00:05:33,810 e faça um eletrocardiograma para ela 98 00:05:33,811 --> 00:05:36,509 e um conjunto de pedidos tóxicos para uma possível overdose. 99 00:05:36,510 --> 00:05:38,337 - Você entendeu. - Bom dia, Dean. 100 00:05:38,338 --> 00:05:40,382 Eu tenho os marcadores, mas sabemos o que ela pegou? 101 00:05:40,383 --> 00:05:43,385 Antidepressivos, mas o ritmo cardíaco dela acabei de atirar pelo telhado. 102 00:05:43,386 --> 00:05:45,256 Esta é a colega de quarto dela. 103 00:05:45,257 --> 00:05:47,607 - Savana. - Olá, Savana. 104 00:05:47,608 --> 00:05:50,305 Por acaso você sabe o nome de o antidepressivo que ela está tomando? 105 00:05:50,306 --> 00:05:51,437 Não. 106 00:05:51,438 --> 00:05:52,916 Saímos tão rápido. Desculpe. 107 00:05:52,917 --> 00:05:54,091 Está tudo bem. 108 00:05:54,092 --> 00:05:55,702 Sua respiração está piorando. 109 00:05:55,703 --> 00:05:57,007 Ariel, como você está? 110 00:05:57,008 --> 00:05:58,792 Eu sou o Dr. Charles. Quero que você me faça um favor. 111 00:05:58,793 --> 00:06:00,184 Respire fundo comigo, ok? 112 00:06:00,185 --> 00:06:01,295 Pronto? 113 00:06:01,320 --> 00:06:03,338 Pelo nariz... 114 00:06:03,363 --> 00:06:05,102 E sai pela boca. 115 00:06:05,103 --> 00:06:06,669 Lindo. Mais uma vez. 116 00:06:06,670 --> 00:06:09,846 Pelo nariz e sai pela boca. 117 00:06:09,847 --> 00:06:10,982 Excelente. 118 00:06:11,007 --> 00:06:14,054 Ariel não está tendo uma overdose. Ela está tendo um ataque de pânico. 119 00:06:15,940 -->
Deixe um comentário