Breslau 1×3

Série: Breslau
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: 1f816bf5df667c13a032d74db26fe55c180821f6
Tamanho: 41.218 bytes (40,25 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:49:21
Ver trecho da legenda: Breslau 1×3 HIC PTBR
1
00:00:21,083 --> 00:00:24,083
Ai da cidade de sangue.
Cheio de mentiras, cheio de pilhagem.

2
00:00:24,167 --> 00:00:26,875
Você e eu restauraremos a ordem em Breslau.

3
00:01:22,042 --> 00:01:23,042
Olá Hitler!

4
00:01:24,208 --> 00:01:25,208
O que você quer?

5
00:01:25,833 --> 00:01:28,417
Walter Burchardt, médico legista.

6
00:01:33,542 --> 00:01:34,667
Bem, o que você vê?

7
00:01:35,458 --> 00:01:37,125
Um judeu idoso e morto.

8
00:01:37,917 --> 00:01:39,625
Ele morreu devido a um ferimento à bala.

9
00:01:40,167 --> 00:01:41,167
Quase imediatamente.

10
00:01:42,375 --> 00:01:43,833
O assassino atirou à queima-roupa.

11
00:01:44,500 --> 00:01:45,500
Dentro de dois metros.

12
00:01:46,292 --> 00:01:49,083
- Ele queimou os olhos.
- Estou impressionado.

13
00:01:53,833 --> 00:01:55,458
Pontas dos dedos avermelhadas.

14
00:01:56,917 --> 00:01:58,500
Ele sofria da síndrome de Raynaud.

15
00:01:58,583 --> 00:02:00,958
Os dedos mudam de cor devido ao estresse.

16
00:02:01,875 --> 00:02:04,000
- Ele sabia que ia morrer.
- Eu duvido.

17
00:02:05,292 --> 00:02:07,000
Seu punho direito está queimado.

18
00:02:07,625 --> 00:02:10,486
Ele jogou alguma coisa
na lareira antes de morrer

19
00:02:10,487 --> 00:02:11,917
e queimou as pontas dos dedos.

20
00:02:13,667 --> 00:02:15,417
Preciso do relatório da autópsia hoje.

21
00:02:20,542 --> 00:02:21,542
Foda-se.

22
00:02:23,125 --> 00:02:25,708
- Detetive, uma foto?
- Algumas palavras?

23
00:02:25,792 --> 00:02:28,625
Detetive, por favor.

24
00:02:28,708 --> 00:02:31,292
Está conectado
com o assassinato anterior?

25
00:02:32,250 --> 00:02:34,000
- Vá, agora.
- Detetive!

26
00:02:34,083 --> 00:02:39,000
OS ASSASSINATOS DE BRSLAU

27
00:02:39,792 --> 00:02:43,167
A comunidade judaica pode saber
algo sobre Blumenstein.

28
00:02:44,000 --> 00:02:45,083
Não temos nada.

29
00:02:45,667 --> 00:02:47,167
Sem antecedentes criminais, sem família.

30
00:02:47,792 --> 00:02:49,557
Mas ele tinha um bom senso comercial.

31
00:02:49,558 --> 00:02:51,750
Ele dirigia um monopólio
sobre fotografia de casamento.

32
00:02:51,833 --> 00:02:55,417
Você sabe, ele tinha todas as esquisitices.
Animais, cenografia exótica.

33
00:02:57,708 --> 00:02:59,333
Eu cuidarei dele.

34
00:02:59,417 --> 00:03:02,208
Você traz Blumenstein's
últimos clientes para questionamento.

35
00:03:02,292 --> 00:03:04,500
- Questione seus vizinhos e assim por diante.
- Sim, senhor.

36
00:03:15,083 --> 00:03:18,250
- Nome e sobrenome.
- Abram Niepold.

37
00:03:20,333 --> 00:03:23,458
Eu sou... quero dizer, eu estava
Assistente do Sr. Blumenstein.

38
00:03:24,625 --> 00:03:25,625
O que é isso?

39
00:03:41,542 --> 00:03:42,542
Eu não tenho ideia.

40
00:03:44,000 --> 00:03:45,875
- Nunca os vi antes.
- Hum.

41
00:03:48,083 --> 00:03:52,500
E quando você viu pela última vez

42
00:03:53,292 --> 00:03:56,083
Sr. Blumenstein vivo?

43
00:03:57,125 --> 00:03:59,292
Ontem, por volta das 22h.

44
00:03:59,375 --> 00:04:00,875
- E o que ele estava fazendo?
- Nada.

45
00:04:01,500 --> 00:04:06,042
Quero dizer, ele estava sentado em sua mesa,
fazendo contas.

46
00:04:06,125 --> 00:04:08,500
Hum.

47
00:04:10,167 --> 00:04:12,583
E o quarto parecia o mesmo
no dia seguinte?

48
00:04:13,292 --> 00:04:14,292
Sim.

49
00:04:15,458 --> 00:04:16,875
Não faltou nada?

50
00:04:16,958 --> 00:04:20,375
Mmm-mmm. Eu não acho.
Eu não olhei muito de perto.

51
00:04:23,292 --> 00:04:27,208
Hum-hmm. Você veio trabalhar às 8h?

52
00:04:27,875 --> 00:04:29,958
Sim, como sempre.

53
00:04:31,125 --> 00:04:34,125
- E o que você fez?
- Humm, liguei para a polícia.

54
00:04:34,917 --> 00:04:36,750
Mas isso foi às 8h21.

55
00:04:37,417 --> 00:04:39,333
O que você fez
antes de chamar a polícia?

56
00:04:42,167 --> 00:04:43,958
Eu não sei. Hum...

57
00:04:44,958 --> 00:04:46,917
Talvez eu tenha chegado um pouco atrasado hoje.

58
00:04:47,958 --> 00:04:48,958
Não.

59
00:04:57,458 --> 00:05:00,958
Fiquei chocado. Demorei um pouco
antes que eu pudesse fazer qualquer coisa...

60
00:05:01,042 --> 00:05:05,000
Você ficará chocado
quando você conhece seus novos companheiros de cela.

61
00:05:05,792 --> 00:05:08,292
Deixe os guardas saberem,
você deve se lembrar de alguma coisa.

62
00:05:12,583 --> 00:05:13,583
Olá.

63
00:05:17,458 --> 00:05:18,792
Examine isso para mim também.

64
00:05:20,208 --> 00:05:23,333
- Um judeu honesto? Essa é boa.
- Não é isso que estou perguntando.

65
00:05:24,292 --> 00:05:27,625
Sua casa estava tão movimentada quanto um bordel.
As pessoas estavam dizendo...

66
00:05:28,208 --> 00:05:30,083
Fale, ou você acabará na delegacia.

67
00:05:31,042 --> 00:05:33,292
Que ele realizaria reuniões de culto lá.

68
00:05:33,375 --> 00:05:36,458
Alguns maçons ou alguma outra porcaria.

69
00:05:36,542 --> 00:05:39,382
Senhoras chiques, você sabe.
Senhores elegantes.

70
00:05:39,383 --> 00:05:42,083
Todos os tipos de pessoas se reuniriam lá.

71
00:05:42,167 --> 00:05:44,250
Ele era um homem estranho e muito reservado.

72
00:05:45,375 --> 00:05:46,375
O que você quer dizer?

73
00:05:47,125 --> 00:05:50,000
- Ele se manteve ocupado tirando fotos.
- Sim.

74
00:05:50,083 --> 00:05:53,000
Você nunca imaginaria que ele morreria.

75
00:05:55,708 --> 00:05:58,792
Blumenstein recebeu uma proposta
vender sua empresa a uma taxa de submercado.

76
00:05:59,417 --> 00:06:00,417
Ele recusou.

77
00:06:01,000 --> 00:06:04,458
Dois dias depois,
alguém o atacou e espancou-o.

78
00:06:05,750 --> 00:06:10,208
A próxima oferta foi muito menos favorável,
mas ele permaneceu firme.

79
00:06:11,250 --> 00:06:13,625
E então seu estúdio fotográfico
foi vandalizado.

80
00:06:14,292 --> 00:06:18,083
- O que ele disse?
- Que ele não faria a festa de batizado.

81
00:06:19,458 --> 00:06:20,458
Como assim?

82
00:06:20,542 --> 00:06:24,917
Tipo, quando nossa prole chegar,
ele não saberia o que aconteceria...

83
00:06:25,500 --> 00:06:26,833
porque ele pode não estar aqui.

84
00:06:26,917 --> 00:06:30,125
Ele queria vender o estúdio
e sair da cidade.

85
00:06:30,667 --> 00:06:32,583
Quem queria comprar o estúdio de Blumenstein?

86
00:06:35,000 --> 00:06:36,292
Martin Fischnell.

87
00:06:37,667 --> 00:06:38,958
Um activista do NSDAP.

88
00:06:40,583 --> 00:06:43,083
Não assim.
Levante-o do fundo!

89
00:06:43,167 --> 00:06:45,375
Ele dirige uma cervejaria em Breslau Ring.

90
00:06:45,458 --> 00:06:47,208
Porra,
com quem devo trabalhar?

91
00:06:48,125 --> 00:06:49,708
A Alemanha é uma nação amiga.

92
00:06:50,833 --> 00:06:53,375
Amante da paz e acolhedor para todos.

93
00:06:54,458 --> 00:06:55,917
Até mesmo para os judeus no momento.

94
00:06:57,458 --> 00:06:59,917
Eu estava começando a pensar
você não aguentou.

95
00:07:00,000 --> 00:07:01,125
Retire-o.

96
00:07:01,792 --> 00:07:03,625
O sinal será útil um dia.

97
00:07:03,708 --> 00:07:06,042
Ele era um cafetão
antes de Hitler chegar ao poder.

98
00:07:06,125 --> 00:07:08,875
Há rumores de que ele matou uma prostituta.

99
00:07:08,958 --> 00:07:12,000
Mas eu deveria assumir a empresa dele
de uma forma completamente legal.

100
00:07:12,083 --> 00:07:13,750
Ele concordou em vender seu estúdio?

101
00:07:13,833 --> 00:07:17,208
Ele não teve a chance de concordar
porque ele morreu.

102
00:07:17,958 --> 00:07:19,583
Mas ele teria concordado, tenho certeza.

103
00:07:20,500 --> 00:07:21,583
Todo mundo faz.

104
00:07:21,667 --> 00:07:26,375
Bierchowsky, os irmãos Bardnasch,
Trautner, Lewy...

105
00:07:26,458 --> 00:07:29,792
Todos eles perderam seus negócios
da mesma maneira.

106
00:07:29,875 --> 00:07:31,792
Foi uma ótima ideia, não foi?

107
00:07:32,667 --> 00:07:35,875
Assumir apenas seus negócios
atingi-los novamente com a taxa de voo.

108
00:07:35,958 --> 00:07:37,208
Hitler é um gênio.

109
00:07:40,417 --> 00:07:41,667
O que eles estão fazendo?

110
00:07:41,750 --> 00:07:44,458
Desinfetar as torneiras.
Deve ser feito a cada poucos meses.

111
00:07:45,583 --> 00:07:46,583
O 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *