1 00:00:03,013 --> 00:00:04,520 Vovô Jeremy: Você não disse a ele. 2 00:00:05,112 --> 00:00:08,023 - Você teve uma vida boa, não, KJ? - Sim, senhor. 3 00:00:08,214 --> 00:00:09,773 Você sabe por que isso é? 4 00:00:10,363 --> 00:00:13,413 É porque eu instilizei Seu pai em tenra idade 5 00:00:13,454 --> 00:00:15,520 A importância da família e do dever. 6 00:00:16,055 --> 00:00:18,640 Você é quem você é por causa dele. 7 00:00:18,752 --> 00:00:21,154 Ele é quem ele é por minha causa. 8 00:00:21,476 --> 00:00:23,316 Nem todo mundo tem tanta sorte. 9 00:00:24,021 --> 00:00:25,504 Alguns de nós, bem ... 10 00:00:25,854 --> 00:00:27,851 Alguns de nós tiveram que construir nós mesmos do nada. 11 00:00:27,886 --> 00:00:29,776 - Pai, por favor. - Olha, ele precisa ouvir isso. 12 00:00:29,889 --> 00:00:34,144 Ele vai, tudo bem, de mim em particular. 13 00:00:34,226 --> 00:00:37,280 Por favor. Eu quero falar para meu filho em particular. 14 00:00:37,726 --> 00:00:39,009 Bem, 15 00:00:39,867 --> 00:00:41,528 Olha quem finalmente cresceu um par. 16 00:00:43,992 --> 00:00:45,797 Lembre -se, você me ligou. 17 00:00:46,153 --> 00:00:49,212 Eu não tive que dirigir aqui embaixo, mas eu fiz, 18 00:00:49,297 --> 00:00:51,798 Então, quando vocês dois 19 00:00:52,399 --> 00:00:54,369 estão prontos para terminar o que começamos, 20 00:00:55,611 --> 00:00:57,346 Eu estarei no hotel. 21 00:01:04,826 --> 00:01:06,424 Por que você não me disse que você o convidou? 22 00:01:06,466 --> 00:01:09,646 Com todo o respeito, pai, você Não faça perguntas agora. 23 00:01:09,817 --> 00:01:12,160 Desde o momento em que pousamos em Los Angeles, 24 00:01:12,280 --> 00:01:14,404 Algo tem sido diferente sobre você. 25 00:01:14,990 --> 00:01:18,116 OK. Eu tentei brincar Para você e a separação da mãe 26 00:01:18,208 --> 00:01:20,795 e nervos sobre isso novo show, mas claramente 27 00:01:20,836 --> 00:01:22,702 algo mais está acontecendo aqui, 28 00:01:22,785 --> 00:01:24,157 Então as próximas palavras 29 00:01:24,191 --> 00:01:26,689 E as únicas palavras que eu quero para ouvir de você agora 30 00:01:26,943 --> 00:01:28,514 é a maldita verdade ... 31 00:01:29,749 --> 00:01:30,962 por favor. 32 00:01:32,179 --> 00:01:33,215 OK. 33 00:01:35,170 --> 00:01:36,426 [Exala] 34 00:01:36,427 --> 00:01:39,089 Você sabe, Billy Baker tinha um meio-irmão, certo? 35 00:01:39,164 --> 00:01:40,365 Sim. 36 00:01:40,523 --> 00:01:42,293 Quero dizer, o que faz que têm a ver com ... 37 00:01:48,530 --> 00:01:49,999 Oh meu Deus. 38 00:01:50,452 --> 00:01:52,016 Espere. Vovô Jeremy é ... 39 00:01:53,704 --> 00:01:55,267 Estamos relacionados aos padeiros? 40 00:01:55,480 --> 00:01:58,053 Billy Baker e vovô compartilhou uma mãe ... 41 00:01:58,526 --> 00:01:59,761 Mary. 42 00:02:00,496 --> 00:02:03,611 Ela tinha um ... ela tinha uma criança no ensino médio, 43 00:02:03,879 --> 00:02:05,455 largou -o em um orfanato, 44 00:02:05,456 --> 00:02:07,557 e continuou com o resto de sua vida. 45 00:02:08,000 --> 00:02:09,204 Então... 46 00:02:09,883 --> 00:02:12,833 Então, se o vovô Jeremy e Billy Baker são irmãos, 47 00:02:13,993 --> 00:02:17,349 Isso não faria Você e Jordan Cousins? 48 00:02:17,397 --> 00:02:19,353 E você e Jordan Second Cousins. 49 00:02:20,945 --> 00:02:22,393 Ele sabe disso? 50 00:02:22,983 --> 00:02:25,203 - Não. - Por que? 51 00:02:25,768 --> 00:02:28,875 Por que você não disse a ele? Por que você não me disse, 52 00:02:29,230 --> 00:02:30,971 E há quanto tempo você sabe disso? 53 00:02:31,005 --> 00:02:32,495 Toda a minha vida. 54 00:02:33,291 --> 00:02:36,342 Vovô teve um tempo difícil Crescendo no sistema, 55 00:02:36,960 --> 00:02:40,764 E ele nunca me deixou esquecer aquele ou quem foi responsável. 56 00:02:41,443 --> 00:02:43,914 O vovô disse algo sobre um plano. 57 00:02:45,403 --> 00:02:48,193 - Que plano? - Olha, é complicado, ok? EU... 58 00:02:48,255 --> 00:02:50,451 Que plano, pai? 59 00:02:50,671 --> 00:02:52,764 Para derrubar o legado do padeiro, 60 00:02:53,924 --> 00:02:57,245 para despir -los de tudo 61 00:02:57,259 --> 00:02:59,056 Isso deveria ter sido o vovô, 62 00:02:59,990 --> 00:03:01,555 e provar que a linha Jeremy 63 00:03:01,589 --> 00:03:03,112 sempre foi o mais forte. 64 00:03:10,152 --> 00:03:11,731 Então, deixe -me entender isso. 65 00:03:13,700 --> 00:03:16,443 Você me arrancou da minha vida em Oakland 66 00:03:16,856 --> 00:03:18,373 para vingança? 67 00:03:18,827 --> 00:03:22,366 Você sabe como louco Você parece agora? 68 00:03:23,879 --> 00:03:27,586 - Olha, você não entende. - O que eu não entendo? 69 00:03:27,878 --> 00:03:30,600 Que você e vovô surgiu com este selvagem, 70 00:03:30,648 --> 00:03:33,276 enredo de vingança meio cozido que eu posso dizer 71 00:03:33,681 --> 00:03:35,506 Você nem sequer está vendido, 72 00:03:35,946 --> 00:03:37,771 tudo porque, o quê, 73 00:03:38,395 --> 00:03:40,769 Porque o vovô tem problemas de abandono, 74 00:03:40,831 --> 00:03:43,179 Porque ele era um pai de baixa qualidade? 75 00:03:45,023 --> 00:03:47,098 Eu pensei que chegamos aqui para Los Angeles. 76 00:03:47,219 --> 00:03:49,030 E você se tornou treinador aqui em Beverly 77 00:03:49,051 --> 00:03:52,083 Porque era um melhor oportunidade para nós dois, 78 00:03:53,232 --> 00:03:55,093 Mas isso foi tudo uma mentira. 79 00:03:55,908 --> 00:03:57,590 Esqueça os padeiros 80 00:03:57,761 --> 00:04:01,571 e vovô e isso Mary Woman por um segundo. 81 00:04:01,716 --> 00:04:04,032 Você e eu fizemos um pacto 82 00:04:04,041 --> 00:04:06,159 que nunca mentiríamos um para o outro, 83 00:04:06,365 --> 00:04:07,702 E você quebrou isso. 84 00:04:07,703 --> 00:04:09,370 KJ, se você apenas me dar uma chance de explicar ... 85 00:04:09,371 --> 00:04:12,279 Não. Você perdeu todas as chances que você teve 86 00:04:12,458 --> 00:04:14,251 Quando você quebrou minha confiança. 87 00:04:17,014 --> 00:04:19,380 - Não. - Por favor, cara. 88 00:04:19,715 --> 00:04:21,842 [Passos em retirada] 89 00:04:33,437 --> 00:04:36,690 [Vibre o telefone celular] 90 00:04:39,819 --> 00:04:41,361 [Porta abre] 91 00:04:41,362 --> 00:04:42,695 [Cassius Exhala] 92 00:04:42,696 --> 00:04:46,038 Ei, hum, eu peguei um jantar em nós. 93 00:04:46,742 --> 00:04:48,860 Saiba que você ainda está bravo, mas ... 94 00:04:50,087 --> 00:04:51,888 Você tem que comer alguma coisa. 95 00:04:54,505 --> 00:04:57,001 - Para onde você está indo? - Ficar com alguém em quem posso confiar. 96 00:04:57,164 --> 00:04:59,308 Olha, KJ, ainda precisamos conversar. 97 00:04:59,935 --> 00:05:02,340 Existem camadas para isso que ainda temos que descompactar. 98 00:05:02,458 --> 00:05:03,961 Você quer descompactar? 99 00:05:04,592 --> 00:05:05,786 Aposta. 100 00:05:06,589 --> 00:05:08,414 Vamos falar sobre o quão longe você e o vovô 101 00:05:08,462 --> 00:05:10,932 estavam dispostos a ir para derrubar o legado do padeiro. 102 00:05:11,118 --> 00:05:14,227 Então, tipo, nós temos o Título do Campeonato Estadual. 103 00:05:14,446 --> 00:05:16,402 Você prova que você era um treinador melhor 104 00:05:16,409 --> 00:05:18,147 do que Billy Baker, e então o que, hein? 105 00:05:18,148 --> 00:05:20,024 Você vai atrás do trabalho de Jordan, 106 00:05:20,072 --> 00:05:22,529 nós vamos políticos e apenas 107 00:05:23,009 --> 00:05:25,933 Reescreva Billy Baker História em Beverly, 108 00:05:26,406 --> 00:05:28,116 Ah, e então nós ... 109 00:05:28,117 --> 00:05:30,921 Nós levamos a casa deles em Beverly Hills a seguir, certo? 110 00:05:31,820 --> 00:05:33,810 [Zombetos, risadas] 111 00:05:34,081 --> 00:05:36,249 [Saco zips] 112 00:05:36,816 --> 00:05:38,961 Você era meu herói, pai ... 113 00:05:41,248 --> 00:05:42,839 Meu melhor amigo. 114 00:05:42,840 --> 00:05:45,582 Eu olhei para você. Eu confiei em você, 115 00:05:47,091 --> 00:05:48,893 Mas acontece que o tempo todo, 116 00:05:48,978 --> 00:05:50,831 Eu estava sendo jogado. 117 00:05:51,724
Deixe um comentário