Alien Earth 1×5

1
00:00:58,583 --> 00:01:02,667
17 DIAS PARA CHEGADA NA TERRA

2
00:01:07,042 --> 00:01:08,125
Morrow.

3
00:01:08,958 --> 00:01:10,042
Morrow, acorda.

4
00:01:13,083 --> 00:01:14,167
Ei.

5
00:01:16,125 --> 00:01:17,125
Que dia é hoje?

6
00:01:17,208 --> 00:01:20,167
- Quinta-feira. Olha, nós…
- Vai ter uma mudança?

7
00:01:20,250 --> 00:01:22,958
- Não, teve…
- Por que o alarme está ligado?

8
00:01:23,042 --> 00:01:27,292
É isso que… Nossa, dá pra ouvir?
Teve um incêndio na contenção.

9
00:01:27,917 --> 00:01:31,125
Nós apagamos, mas havia
uma criatura à solta. Ou duas.

10
00:01:31,208 --> 00:01:35,833
Bom, não à solta ou desaparecidas.
Sabemos onde estão. Acho que uma morreu.

11
00:01:35,917 --> 00:01:37,000
É pro outro lado.

12
00:01:37,833 --> 00:01:39,208
Dois moluscos fugiram.

13
00:01:39,292 --> 00:01:41,375
Sabe, os polvos com dedos longos.

14
00:01:41,458 --> 00:01:44,708
Pegaram o capitão Dinsdale
e o Bronski. O capitão morreu, mas…

15
00:01:44,792 --> 00:01:46,917
Tem que ver. Estão na enfermaria.

16
00:01:47,000 --> 00:01:50,250
O Bronski… A Zaveri
usou as palavras "em risco".

17
00:01:50,333 --> 00:01:54,708
Ela e o Bronski estão juntos. Perdeu
essa enquanto dormia nos últimos meses.

18
00:01:54,792 --> 00:01:56,333
Quer ver o que gravei?

19
00:01:56,833 --> 00:02:01,792
Não é nada de mais, mas o da hora
é que ela curte ficar por cima.

20
00:02:01,875 --> 00:02:05,792
- Precisamos de um protocolo.
- Querida, eu bebo há tanto tempo…

21
00:02:05,875 --> 00:02:07,708
- Nós…
- Um cigarrinho.

22
00:02:07,792 --> 00:02:11,958
- Não é disso que se trata. É como se…
- É sempre culpa minha.

23
00:02:12,042 --> 00:02:14,000
- Na verdade, é.
- Se acalmem.

24
00:02:17,583 --> 00:02:18,625
O que aconteceu?

25
00:02:19,833 --> 00:02:22,583
Sr. Morrow, está de cueca.

26
00:02:22,667 --> 00:02:24,750
Eu perguntei o que aconteceu.

27
00:02:25,500 --> 00:02:26,500
O capitão morreu.

28
00:02:27,208 --> 00:02:28,292
Estou vendo.

29
00:02:28,917 --> 00:02:30,625
- Nós…
- Qual é!

30
00:02:31,667 --> 00:02:33,042
Obrigado.

31
00:02:33,125 --> 00:02:34,375
Eu…

32
00:02:35,917 --> 00:02:39,708
Tentei remover a criatura, mas ela
se agarrou à garganta dele.

33
00:02:39,792 --> 00:02:43,292
Então fiz uma incisão
na base da cauda,

34
00:02:43,375 --> 00:02:45,542
- e ele morreu.
- Elas sangram ácido.

35
00:02:46,250 --> 00:02:47,708
Houve um incêndio?

36
00:02:47,792 --> 00:02:52,083
Sim, na sala de contenção. Os
sprinklers e o alarme foram acionados.

37
00:02:52,167 --> 00:02:56,333
O capitão Dinsdale chegou antes e apagou.
O Bronski estava atrás dele.

38
00:02:57,583 --> 00:03:01,542
Dois módulos de contenção devem
ter aberto, e os ovos eclodiram.

39
00:03:01,625 --> 00:03:03,292
- E a causa do incêndio?
- Que nojo.

40
00:03:03,375 --> 00:03:04,375
Silêncio.

41
00:03:04,458 --> 00:03:06,792
Perguntei a causa do incêndio.

42
00:03:06,875 --> 00:03:08,250
- Não sei.
- Não sabemos.

43
00:03:08,333 --> 00:03:10,042
As gaiolas dos ovos
estavam abertas?

44
00:03:10,125 --> 00:03:11,125
- Morrow.
- Não.

45
00:03:12,833 --> 00:03:14,667
- É análise de risco.
- Analise depois.

46
00:03:14,750 --> 00:03:18,333
O capitão morreu e o oficial
de ciências está em risco.

47
00:03:19,750 --> 00:03:22,208
Como vamos tirá-la sem a cortar?

48
00:03:22,292 --> 00:03:24,958
Vou repetir.
Os protocolos são muito claros.

49
00:03:25,042 --> 00:03:28,542
"Qualquer tripulante que entrar
em contato com alienígenas

50
00:03:28,625 --> 00:03:31,500
deve ser colocado em sono
criogênico pelo resto da jornada."

51
00:03:31,583 --> 00:03:35,333
Que são duas semanas,
três dias e seis horas,

52
00:03:35,958 --> 00:03:38,000
pros que não contam os segundos.

53
00:03:38,083 --> 00:03:42,042
Vamos congelá-lo com essa coisa
na cara dele pelo resto da jornada?

54
00:03:43,583 --> 00:03:45,375
E as outras criaturas?

55
00:03:49,667 --> 00:03:52,333
Clamídia, você e a Chibuzo
vão ao zoológico

56
00:03:52,417 --> 00:03:54,292
ver se o resto está seguro.

57
00:03:54,375 --> 00:03:56,333
De novo, não me chame assim.

58
00:03:57,708 --> 00:03:59,417
Quero ficar com o Bronski.

59
00:03:59,500 --> 00:04:02,542
Vou tentar neutralizar o ácido
ou sedar a criatura…

60
00:04:02,625 --> 00:04:03,625
Não.

61
00:04:04,708 --> 00:04:05,958
O Morrow tem razão.

62
00:04:06,042 --> 00:04:10,667
O resto precisa estar trancado, ou nossas
vidas vão ficar bem complicadas.

63
00:04:11,375 --> 00:04:14,042
- Cadê o Teng?
- No refeitório, acho.

64
00:04:14,125 --> 00:04:16,375
Peça ajuda dele
pra colocar o Bronski no tubo

65
00:04:16,458 --> 00:04:18,833
e preparar o corpo
do capitão pro funeral.

66
00:04:19,500 --> 00:04:20,708
- Tá.
- Morrow.

67
00:04:21,292 --> 00:04:22,792
Se vista e me encontre na ponte.

68
00:04:35,208 --> 00:04:37,500
Acabe com eles
na câmara de descompressão.

69
00:04:39,000 --> 00:04:40,958
É a opinião
oficial da engenharia?

70
00:04:42,083 --> 00:04:44,500
Ela não te contou

71
00:04:44,583 --> 00:04:47,917
que o fogo fritou os sistemas
de navegação e os relés.

72
00:04:48,583 --> 00:04:49,583
Como assim?

73
00:04:50,167 --> 00:04:53,500
Ou seja, éramos uma espaçonave
e agora somos um míssil.

74
00:04:53,583 --> 00:04:55,292
E estamos indo à Terra.

75
00:04:58,542 --> 00:04:59,542
Consertem isso.

76
00:05:00,625 --> 00:05:01,667
Acha que é mole.

77
00:05:05,625 --> 00:05:07,417
Vamos ficar bem, né, chefe?

78
00:05:11,417 --> 00:05:12,417
Chefe?

79
00:05:18,167 --> 00:05:20,375
Espera.
Vou verificar o lugar antes.

80
00:05:21,625 --> 00:05:23,083
As luzes estão verdes.

81
00:05:24,292 --> 00:05:27,042
Se a contenção tivesse quebrado,
estariam vermelhas.

82
00:05:27,750 --> 00:05:28,750
Certo.

83
00:06:00,667 --> 00:06:03,417
Incompetência ou sabotagem?

84
00:06:04,625 --> 00:06:08,500
- Está perguntando ou afirmando?
- São os cenários mais prováveis.

85
00:06:09,250 --> 00:06:12,667
A Mãe verifica o sistema,
os engenheiros fazem testes.

86
00:06:12,750 --> 00:06:16,167
O incêndio começou ao acaso
em uma sala de contenção vazia

87
00:06:16,250 --> 00:06:19,667
bem no painel que controla
navegação e velocidade.

88
00:06:20,375 --> 00:06:21,375
Até parece.

89
00:06:22,167 --> 00:06:25,750
Ainda não sabemos de nada.
Pode ser falha de equipamento.

90
00:06:27,583 --> 00:06:33,250
Precisa convocar uma emergência
para eu iniciar um inquérito oficial.

91
00:06:33,750 --> 00:06:38,125
Imagina o caos que vai ser se eu
contar que há um sabotador a bordo.

92
00:06:39,083 --> 00:06:40,375
Vou levar isso à Mãe.

93
00:06:46,708 --> 00:06:48,167
Estava transando com o Bronski.

94
00:06:50,958 --> 00:06:52,917
- O que você…
- A empresa

95
00:06:53,000 --> 00:06:55,708
proíbe relacionamento
entre tripulantes.

96
00:06:58,750 --> 00:06:59,958
Como sabe disso?

97
00:07:00,042 --> 00:07:03,625
Sou chefe de segurança da nave.
Sei de tudo.

98
00:07:11,042 --> 00:07:14,708
Nós só…
Não se sente sozinho aqui?

99
00:07:15,292 --> 00:07:16,417
Está distraída.

100
00:07:17,458 --> 00:07:19,583
- Seu julgamento está prejudicado.
- Espere.

101
00:07:19,667 --> 00:07:23,417
Caso o chefe da segurança
acredite que o capitão interino

102
00:07:23,500 --> 00:07:27,125
não está fazendo o necessário
para proteger a nave,

103
00:07:27,667 --> 00:07:29,417
ele pode assumir o comando.

104
00:07:29,500 --> 00:07:32,333
Vai se foder. Isso é conspiração.

105
00:07:32,417 --> 00:07:35,125
Sou responsável pelo bem-estar
e segurança de todos.

106
00:07:35,208 --> 00:07:39,542
E

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *