1 00:00:04,713 --> 00:00:06,839 Anteriormente em Yellowjackets ... 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,359 [GRUNTS] 3 00:00:08,383 --> 00:00:10,969 [MÚSICA MISTERIOSA] 4 00:00:12,512 --> 00:00:15,724 [SHAUNA] No one has any right to my baby. 5 00:00:16,641 --> 00:00:18,892 - [Hiperventilating] 6 00:00:18,893 --> 00:00:20,311 - If you tell anybody about this, I will fucking kill you. 7 00:00:22,486 --> 00:00:24,528 - sobre o que aconteceu hoje ... - [TRAVIS] I hurt you. 8 00:00:24,530 --> 00:00:26,656 [Lottie] Você está se conectando a ele, isso é o que é importante. 9 00:00:26,658 --> 00:00:29,661 Thing is, someone else here is already closer to it. 10 00:00:32,615 --> 00:00:33,825 Olá, Shauna. 11 00:00:33,827 --> 00:00:35,993 [MISTY] So, am I here to babysit? 12 00:00:35,995 --> 00:00:38,470 [Shauna] S-Sort of. Keep Lottie busy. 13 00:00:38,472 --> 00:00:41,099 Impedem que eles conversem um com o outro. 14 00:00:41,622 --> 00:00:43,666 - Misty. - [retches] 15 00:00:43,668 --> 00:00:46,655 [WALTER] I can't believe Shauna let you drive home in this condition. 16 00:00:46,657 --> 00:00:48,130 Mais uma vez, seus "amigos" ... 17 00:00:48,132 --> 00:00:50,007 Stop air quoting my friendships! 18 00:00:50,008 --> 00:00:51,258 Saia, vá! 19 00:00:51,259 --> 00:00:52,259 - Misty... - [suspiros] 20 00:00:52,744 --> 00:00:55,305 I have... cancer. 21 00:00:55,307 --> 00:00:57,184 [MÚSICA INTENSA] 22 00:01:01,019 --> 00:01:02,038 [BATHROOM DOOR CLOSES] 23 00:01:02,062 --> 00:01:03,479 [OFEGANTE] 24 00:01:03,480 --> 00:01:05,612 [RINGTONE PLAYING "QUEEN De corações "por Juice Newton] 25 00:01:05,614 --> 00:01:06,773 [SIGHS] 26 00:01:06,775 --> 00:01:09,964 Ah, nós realmente tivemos a melhor refeição aqui ontem à noite. 27 00:01:09,966 --> 00:01:12,101 On our way out, we forgot to pay. 28 00:01:12,103 --> 00:01:13,778 [Funcionário] Ele teve um ataque cardíaco ontem à noite. 29 00:01:13,780 --> 00:01:14,990 [BEN] All right, I'm gonna pull so you 30 00:01:14,991 --> 00:01:16,910 don't have to put pressure on that leg. 31 00:01:19,299 --> 00:01:20,308 Sinto muito, mas você já me viu, 32 00:01:20,310 --> 00:01:21,638 Não posso simplesmente deixar você voltar para os outros. 33 00:01:21,640 --> 00:01:23,350 So we're gonna take a little walk. 34 00:01:25,161 --> 00:01:27,162 ["Eu sou muito sexy" BY RIGHT SAID FRED PLAYING] 35 00:01:28,081 --> 00:01:33,488 sincronização e correções por <font color = "#ff2c7b"> solfieri </font> 36 00:01:33,490 --> 00:01:37,838 [mari] ♪ muito sexy para esta caverna, Too sexy for this cave ♪ 37 00:01:37,840 --> 00:01:40,099 ♪ Muito sexy para esta caverna ♪ 38 00:01:40,532 --> 00:01:43,052 ♪ I'm too sexy for this rope ♪ 39 00:01:43,054 --> 00:01:45,105 ♪ Muito sexy para essas rochas ♪ 40 00:01:45,107 --> 00:01:47,481 ♪ Too sexy to be murdered ♪ 41 00:01:47,995 --> 00:01:49,870 ♪ Eu sou um refém ♪ 42 00:02:04,582 --> 00:02:06,084 [BEN] You should eat. 43 00:02:07,585 --> 00:02:09,670 Apenas pense nisso como um ... 44 00:02:10,483 --> 00:02:13,198 like a Cornish hen had a baby with a demon. 45 00:02:14,259 --> 00:02:15,634 Claro, acho que você está 46 00:02:16,024 --> 00:02:18,471 acostumado a melhorar hoje em dia. 47 00:02:19,389 --> 00:02:21,557 - [MARI GRUNTS] - Oh. 48 00:02:21,558 --> 00:02:22,724 [ESTREMECENDO] 49 00:02:22,725 --> 00:02:25,103 Oh, yeah. Right. 50 00:02:25,395 --> 00:02:27,647 I'm sorry about that. [Grunhidos] 51 00:02:43,288 --> 00:02:45,497 Mmm. [Risadas] 52 00:02:45,498 --> 00:02:47,683 This is, like, so good. 53 00:02:47,707 --> 00:02:50,501 Sério, eu-eu acho ... 54 00:02:50,503 --> 00:02:52,982 I actually like bat now. 55 00:02:53,006 --> 00:02:55,091 É realmente suculento. 56 00:02:56,205 --> 00:02:59,011 In all the times I fantasized about us being alone 57 00:02:59,013 --> 00:03:01,890 together, it was definitely never in a weird-ass cave. 58 00:03:02,807 --> 00:03:05,163 Oh, meu Deus, eu não posso acreditar I just admitted that. 59 00:03:05,165 --> 00:03:07,512 [Scoffs] Eu sou, tipo, so embarrassed right now. 60 00:03:07,514 --> 00:03:08,806 Estou corando? 61 00:03:08,808 --> 00:03:10,084 No. 62 00:03:11,065 --> 00:03:12,656 Maybe I'm low on blood. [Risadas] 63 00:03:12,658 --> 00:03:14,744 Sim, provavelmente é isso. 64 00:03:15,653 --> 00:03:17,870 You just had to know Eu tive uma grande queda por você. 65 00:03:17,872 --> 00:03:20,552 I mean, like, all the girls did, Mas o meu era, tipo, épico. 66 00:03:20,554 --> 00:03:22,451 Hey, you remember the, uh... 67 00:03:22,452 --> 00:03:24,494 Naquela época em que você me disse que o "professor 68 00:03:24,495 --> 00:03:28,754 de academia" era latim para "fracasso pervertido"? 69 00:03:28,756 --> 00:03:30,567 Yeah, and you gave me detention. 70 00:03:30,569 --> 00:03:32,457 Então, eu tenho que passar ainda mais tempo com você. 71 00:03:32,459 --> 00:03:34,372 Mari, you once spread a rumor 72 00:03:34,374 --> 00:03:35,919 that I had, and I do quote... 73 00:03:35,921 --> 00:03:38,514 "Gonorréia furiosa." 74 00:03:38,516 --> 00:03:40,515 Less competition. [Risadas] 75 00:03:49,437 --> 00:03:51,564 [CHUCKLES] 76 00:03:53,775 --> 00:03:56,694 [Exala] Está tão frio aqui. 77 00:03:58,613 --> 00:04:01,281 Maybe we could, 78 00:04:01,282 --> 00:04:03,010 uh, you know... 79 00:04:03,034 --> 00:04:04,701 Aquecer um ao outro? 80 00:04:05,208 --> 00:04:06,918 Oh, my God. 81 00:04:08,892 --> 00:04:10,184 Mari, I'm gay. 82 00:04:10,186 --> 00:04:11,623 Mas você sabe de algo? 83 00:04:11,625 --> 00:04:13,251 Even if I wasn't, I would 84 00:04:13,253 --> 00:04:15,746 rather take something very 85 00:04:15,748 --> 00:04:17,632 dull, press it into my eye and 86 00:04:17,634 --> 00:04:20,304 keep pushing until I hit the 87 00:04:20,306 --> 00:04:22,174 back of my skull than ever touch you. 88 00:04:23,388 --> 00:04:25,566 Então, seja o que for, você 89 00:04:25,568 --> 00:04:27,705 pode simplesmente derrubá -lo. 90 00:04:27,707 --> 00:04:29,959 [SIGHS] 91 00:04:37,277 --> 00:04:39,320 Você vai terminar seu bastão? 92 00:04:49,161 --> 00:04:52,647 - Don't move! - Ok, ok. Hey. Easy. 93 00:04:52,649 --> 00:04:54,051 Just take it easy, all right? 94 00:04:54,053 --> 00:04:55,836 Vamos apenas tomar um segundo e se acalmar. 95 00:04:55,837 --> 00:04:58,129 - [MARI SCREAMS] - [Ben grita] 96 00:04:58,131 --> 00:04:59,799 [CRIES OUT] 97 00:04:59,801 --> 00:05:02,590 - [grunhidos] - [SCREAMING] 98 00:05:02,592 --> 00:05:04,220 [GRUNHIDOS] 99 00:05:04,222 --> 00:05:05,489 God! 100 00:05:05,513 --> 00:05:06,763 Fuck! 101 00:05:06,764 --> 00:05:08,636 [Gemidos] Eu não posso acreditar que você me bateu! 102 00:05:08,638 --> 00:05:10,906 - I'm fucking blind! - Meu?! 103 00:05:10,908 --> 00:05:13,230 Você fez isso, seu idiota porra! 104 00:05:13,232 --> 00:05:15,523 [CRIES OUT] 105 00:05:15,525 --> 00:05:18,195 ["Sem retorno" de Craig Wedren AND ANNA WARONKER] 106 00:05:27,952 --> 00:05:30,973 ♪ Foi legal, nada de fogo ♪ 107 00:05:30,997 --> 00:05:32,474 ♪ Nothing broke ♪ 108 00:05:32,498 --> 00:05:34,101 ♪ Mantenha simples ♪ 109 00:05:34,125 --> 00:05:38,338 ♪ Nothing tired, nothing old ♪ 110 00:05:39,339 --> 00:05:43,301 ♪ O mesmo que você ♪ 111 00:05:45,970 --> 00:05:49,515 ♪ Same as you ♪ 112 00:05:51,017 --> 00:05:53,894 ♪ Oh, tão fofo, tão reavivado ♪ 113 00:05:53,895 --> 00:05:55,831 ♪ So alone ♪ 114 00:05:55,855 --> 00:05:58,940 ♪ Terno de aniversário, apenas um sorriso ♪ 115 00:05:58,941 --> 00:06:01,194 ♪ No one home ♪ 116 00:06:02,362 --> 00:06:06,240 ♪ O mesmo que você ♪ 117 00:06:08,785 --> 00:06:13,164 ♪ Same as you ♪ 118 00:06:14,916 --> 00:06:17,543 [VOCALIZANDO] 119 00:06:22,507 --> 00:06:24,716 ♪ No return, no return ♪ 120 00:06:24,717 --> 00:06:27,260 ♪ Sem razão ♪ 121 00:06:27,261 --> 00:06:29,763 ♪ No return, no return ♪ 122 00:06:29,764 --> 00:06:32,307 ♪ Sem razão ♪ 123 00:06:32,308 --> 00:06:35,371 ♪ No return, no return ♪ 124 00:06
Deixe um comentário