1 00:00:04,004 --> 00:00:05,671 - <i> anteriormente em </i> Yellowjackets ... - [CLAMORING] 2 00:00:05,672 --> 00:00:07,006 - [Callie] Fique longe dela! - [GUNSHOT] 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,424 [Lottie] Essa é sua filha? 4 00:00:08,425 --> 00:00:09,883 - She's so powerful. - [van] Mova! 5 00:00:09,884 --> 00:00:12,136 - [SHAUNA] Misty! - [Misty chorando] É tarde demais. 6 00:00:12,137 --> 00:00:13,887 [LOTTIE] <i>We gave It what It wanted.</i> 7 00:00:13,888 --> 00:00:15,305 [Bartender] Isso é sete shots of rail whiskey. 8 00:00:15,306 --> 00:00:17,349 - Acho que você já teve o suficiente. - I'm trouble. 9 00:00:17,350 --> 00:00:19,059 Eu acendi pau em chamas. 10 00:00:19,060 --> 00:00:20,227 [PHONE VIBRATING] 11 00:00:20,228 --> 00:00:21,895 Ei, diretor Benic. 12 00:00:21,896 --> 00:00:24,064 [JEFF] <i>Our daughter was suspenso 13 00:00:24,065 --> 00:00:25,858 <i>por agredir meninas com coragem?</i> 14 00:00:25,859 --> 00:00:27,443 - Oh, my God. [GASPS] - [gritando por vídeo] 15 00:00:27,444 --> 00:00:29,737 [TENSE MUSIC] 16 00:00:29,738 --> 00:00:32,031 - [TAISSA] Ei, você é bom? - What is it? 17 00:00:32,032 --> 00:00:33,700 <i>♪</i> 18 00:00:37,996 --> 00:00:39,747 [Lottie] Você sente alguma coisa? 19 00:00:39,748 --> 00:00:42,666 I feel everything. [Gritos] 20 00:00:42,667 --> 00:00:44,877 [TAISSA] We're doing isto? Eu vou primeiro. 21 00:00:44,878 --> 00:00:46,712 You meet me out back. 22 00:00:46,713 --> 00:00:48,422 - Desculpa. - Apenas corra. 23 00:00:48,423 --> 00:00:49,840 - [HORN HONKS] - [gritos] 24 00:00:49,841 --> 00:00:51,759 - [MAN] Hey, somebody help! - [grunhidos] 25 00:00:51,760 --> 00:00:53,677 [BEN] Come and get it, Bambi. 26 00:00:53,678 --> 00:00:55,554 [Lottie] Nós nos reunimos para 27 00:00:55,555 --> 00:00:57,723 homenagear a criança, agora com o deserto. 28 00:00:57,724 --> 00:00:59,433 Shauna just spit in my food. 29 00:00:59,434 --> 00:01:00,684 [GRUNHINDO] 30 00:01:00,685 --> 00:01:02,227 Fuck this. 31 00:01:02,228 --> 00:01:05,105 Não, estrague todos vocês! 32 00:01:05,106 --> 00:01:07,067 [WHIMPERING] 33 00:01:09,115 --> 00:01:11,491 [Mari] <i> Ajuda! </i> 34 00:01:11,492 --> 00:01:14,161 <i>Help! Help!</i> 35 00:01:14,162 --> 00:01:16,705 - [BEN] Whoa, hey. Olá. - Ajuda! 36 00:01:16,706 --> 00:01:18,707 - Por favor, alguém! - Hey. Hey, stop. 37 00:01:18,708 --> 00:01:20,000 Ajuda! [Choramingos] 38 00:01:20,001 --> 00:01:22,586 Goddamn it, Mari, knock it off! 39 00:01:22,587 --> 00:01:25,047 [CHORO] 40 00:01:25,048 --> 00:01:28,008 Se você vai matar me, just make it quick. 41 00:01:28,009 --> 00:01:30,010 Se eu vou k ... 42 00:01:30,011 --> 00:01:33,640 Jesus Christ. Puxe together, would you? 43 00:01:36,768 --> 00:01:38,144 Hum ... 44 00:01:40,188 --> 00:01:42,398 [GRUNTING] 45 00:01:44,901 --> 00:01:46,401 Eu acho que está quebrado. 46 00:01:46,402 --> 00:01:48,904 - [SIGHS] All right. - [choramingando] 47 00:01:48,905 --> 00:01:51,073 All right, listen to me. 48 00:01:51,074 --> 00:01:53,158 Ouça, pare. 49 00:01:53,159 --> 00:01:55,410 - [CRYING] - Just, um... 50 00:01:55,411 --> 00:01:58,456 Apenas tente mexer primeiro os dedos dos pés, ok? 51 00:02:00,083 --> 00:02:02,960 Yeah? Good. Good, that's great. 52 00:02:02,961 --> 00:02:06,338 Parece que é just dislocated, so... 53 00:02:06,339 --> 00:02:08,465 Você vai ter que pop it back in place. 54 00:02:08,466 --> 00:02:10,509 - Não. Não. - No, hey, listen to me. 55 00:02:10,510 --> 00:02:13,136 É bem direto. All right? 56 00:02:13,137 --> 00:02:15,013 All you're gonna do está endireitando essa perna. 57 00:02:15,014 --> 00:02:17,057 At the same time, you're gonna put 58 00:02:17,058 --> 00:02:18,850 pressure on the outside of your kneecap. 59 00:02:18,851 --> 00:02:21,104 [OFEGANTE] 60 00:02:22,188 --> 00:02:24,356 - [BEN] Come on. - [gemendo] 61 00:02:24,357 --> 00:02:25,816 [MARI] No, I-I can't. Eu não posso, não posso. 62 00:02:25,817 --> 00:02:29,236 Yeah, well, guess what? Eu não posso fazer isso por você. 63 00:02:29,237 --> 00:02:31,738 It's only gonna hurt pior quanto mais você espera. 64 00:02:31,739 --> 00:02:33,824 Swelling's probably Vou cortar a 65 00:02:33,825 --> 00:02:35,284 circulação, você pode ficar gangrena. 66 00:02:35,285 --> 00:02:38,620 Ei, apenas faça isso. Now, go, push. 67 00:02:38,621 --> 00:02:40,831 Mais difícil, Mari. Come on, you pode fazer isso. You have to do it. 68 00:02:40,832 --> 00:02:42,708 - [ossos crack] - [SCREAMING] 69 00:02:42,709 --> 00:02:45,210 [SHAUNA OFEGANDO] 70 00:02:45,211 --> 00:02:47,296 [MISTY] <i>It's a boy.</i> 71 00:02:47,297 --> 00:02:49,673 <i>É um menino, Shauna.</i> 72 00:02:49,674 --> 00:02:52,259 - [SNIFFLES] - [Shauna] <i> Eu te amo muito. </i> 73 00:02:52,260 --> 00:02:55,053 [HAUNTING, ATMOSPHERIC MUSIC] 74 00:02:55,054 --> 00:02:57,347 <i>♪</i> 75 00:02:57,348 --> 00:03:01,144 <i>Where is he? O que você fez?</i> 76 00:03:05,815 --> 00:03:07,983 <i>He was alive! Ele estava vivo.</i> 77 00:03:07,984 --> 00:03:09,360 <i>I held him. EU...</i> 78 00:03:13,406 --> 00:03:15,866 <i>Por que você não pode ouvi -lo chorar?</i> 79 00:03:15,867 --> 00:03:18,494 <i>Why can't you hear?</i> 80 00:03:21,080 --> 00:03:24,334 [BEBÊ CHORANDO] 81 00:03:27,086 --> 00:03:28,504 [CRYING STOPS] 82 00:03:32,467 --> 00:03:35,302 [Shauna sussurra] <i> é você e me against the whole world.</i> 83 00:03:35,303 --> 00:03:37,930 ["Sem retorno" de Craig WEDREN AND ANNA WARONKER] 84 00:03:47,732 --> 00:03:50,650 <i>♪ Foi legal, nada de fogo ♪</i> 85 00:03:50,651 --> 00:03:52,235 <i>♪ Nothing broke ♪</i> 86 00:03:52,236 --> 00:03:54,446 <i>♪ Mantenha simples ♪</i> 87 00:03:54,447 --> 00:03:58,034 <i>♪ Nothing tired, nothing old ♪</i> 88 00:03:59,118 --> 00:04:01,454 <i>♪ O mesmo que você ♪</i> 89 00:04:05,583 --> 00:04:09,128 <i>♪ Same as you ♪</i> 90 00:04:10,755 --> 00:04:13,590 <i>♪ Oh, tão fofo, tão reavivado ♪</i> 91 00:04:13,591 --> 00:04:16,301 <i>♪ So alone ♪</i> 92 00:04:16,302 --> 00:04:18,678 <i>♪ Terno de aniversário, apenas um sorriso ♪</i> 93 00:04:18,679 --> 00:04:21,432 <i>♪ No one home ♪</i> 94 00:04:22,558 --> 00:04:26,604 <i>♪ O mesmo que você ♪</i> 95 00:04:28,815 --> 00:04:32,819 <i>♪ Same as you ♪</i> 96 00:04:34,695 --> 00:04:36,906 [VOCALIZANDO] 97 00:04:42,578 --> 00:04:44,121 <i>♪ No return, no return ♪</i> 98 00:04:44,122 --> 00:04:47,666 <i>♪ Sem razão ♪</i> 99 00:04:47,667 --> 00:04:49,584 <i>♪ No return, no return ♪</i> 100 00:04:49,585 --> 00:04:52,462 <i>♪ Sem razão ♪</i> 101 00:04:52,463 --> 00:04:54,631 <i>♪ No return, no return ♪</i> 102 00:04:54,632 --> 00:04:56,716 <i>♪ Sem razão ♪</i> 103 00:04:56,717 --> 00:05:00,345 <i>♪ Sem retorno, sem retorno ♪</i> 104 00:05:00,346 --> 00:05:02,432 <i>♪ No reason ♪</i> 105 00:05:05,760 --> 00:05:07,302 [Enevoada] Se ela estava esperando 106 00:05:07,303 --> 00:05:09,471 até o nascer do sol, já estaria de volta. 107 00:05:09,772 --> 00:05:11,940 [NATALIE] She could be asleep somewhere. 108 00:05:11,941 --> 00:05:13,608 Alguém poderia dormir depois hearing those screams? 109 00:05:13,609 --> 00:05:17,028 De verdade, como se esses 110 00:05:17,029 --> 00:05:20,657 sons fossem algo comendo Mari? 111 00:05:20,658 --> 00:05:22,742 [TAISSA] Shauna. Mari didn't came home last night. 112 00:05:22,743 --> 00:05:24,286 - Algum insight aqui? - I don't know. 113 00:05:24,287 --> 00:05:25,704 Where even were you just now? 114 00:05:25,705 --> 00:05:28,248 [Natalie] Jesus, nós don't have time for this. 115 00:05:28,249 --> 00:05:30,250 Vou encontrar Mari. 116 00:05:30,251 --> 00:05:31,836 Is anyone else in? 117 00:05:33,366 --> 00:05:35,409 Shauna, você vem comigo. 118 00:05:35,410 --> 00:05:37,619 I'm not looking for her. 119 00:05:37,620 --> 00:05:39,289 Foda -se Mari. 120 00:05:45,503 --> 00:05:48,338 - I-I'm coming, too, Nat. - Estamos indo também, certo? 121 00:05:48,339 --> 00:05:51,216 - Yeah, but not wit
Deixe um comentário