Tracker 2024 3×8

Série: Tracker 2024
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: 5632b3b5c4be7ef2fc6390320d4402661df1da5b
Tamanho: 49.635 bytes (48,47 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:05:49
Ver trecho da legenda: Tracker 2024 3×8 SYLIX PTBR
1
00:00:00,960 --> 00:00:04,272
Ei, crianças, vocês sabem
que horas são?

2
00:00:04,372 --> 00:00:07,041
- Que horas são?
- Que horas são?

3
00:00:07,175 --> 00:00:09,843
É hora de dizer...

4
00:00:09,977 --> 00:00:11,845
Aubrey?

5
00:00:23,543 --> 00:00:24,971
Aubrey, querido?

6
00:00:34,962 --> 00:00:36,364
Aubrey?

7
00:00:45,379 --> 00:00:47,081
Aubrey?

8
00:00:48,182 --> 00:00:49,550
Aubrey?

9
00:00:51,552 --> 00:00:53,287
Aubrey!

10
00:00:57,491 --> 00:00:59,560
Aubrey!

11
00:01:15,343 --> 00:01:16,544
Serra?

12
00:01:16,935 --> 00:01:18,679
Olá. Colter Shaw.

13
00:01:18,779 --> 00:01:20,248
Obrigado por ter vindo.

14
00:01:20,348 --> 00:01:22,950
Você ajudou minha amiga Liz.
Ela me deu seu número.

15
00:01:23,050 --> 00:01:25,253
Eu não sabia mais o que fazer.

16
00:01:25,736 --> 00:01:27,355
Você pode me atualizar.

17
00:01:27,668 --> 00:01:28,947
Sim, ok.

18
00:01:33,093 --> 00:01:36,096
Minha filha Aubrey
desapareceu no ano passado.

19
00:01:36,121 --> 00:01:37,422
10 de dezembro.

20
00:01:37,447 --> 00:01:40,183
Acordei e ela simplesmente tinha ido embora.

21
00:01:41,502 --> 00:01:43,704
Havia sangue no chão.
Nenhuma resposta.

22
00:01:43,930 --> 00:01:45,231
Nenhum corpo, nada.

23
00:01:45,506 --> 00:01:47,241
Eu dei uma olhada no caso.

24
00:01:47,341 --> 00:01:48,642
Bem, então você sabe.

25
00:01:49,356 --> 00:01:50,924
Eu não julgo.

26
00:01:52,412 --> 00:01:54,414
Obrigado por isso.

27
00:01:59,419 --> 00:02:01,888
Isso foi tirado há uma semana
antes de ela desaparecer.

28
00:02:03,437 --> 00:02:05,234
Ela usava aquele vestido em todos os lugares.

29
00:02:06,587 --> 00:02:08,689
Ela nem me deixou lavar.

30
00:02:09,905 --> 00:02:11,899
Quer me mostrar o que encontrou?

31
00:02:13,401 --> 00:02:14,702
Sim.

32
00:02:19,207 --> 00:02:21,875
eu levei o lixo
saiu ontem de manhã e...

33
00:02:24,077 --> 00:02:25,813
...e estava lá.

34
00:02:44,232 --> 00:02:45,799
Você era o principal suspeito na época?

35
00:02:45,899 --> 00:02:47,735
É por isso que, quando o encontrei,
Eu liguei para você

36
00:02:47,835 --> 00:02:49,208
perante a polícia.

37
00:02:49,308 --> 00:02:52,072
Olha, eles acham que eu fiz alguma coisa
para Aubrey e tentei esconder.

38
00:02:52,172 --> 00:02:54,408
E eu não tinha como provar minha inocência.

39
00:02:58,379 --> 00:03:00,648
O relatório policial dizia
que você estava bebendo

40
00:03:00,748 --> 00:03:02,935
bastante pesadamente
na noite em que ela desapareceu.

41
00:03:03,002 --> 00:03:06,287
Sim. Sim, eu estava... bêbado.

42
00:03:06,447 --> 00:03:08,482
Desmaiei no sofá naquela noite.

43
00:03:08,522 --> 00:03:10,023
- O sangue no chão?
- A polícia testou.

44
00:03:10,123 --> 00:03:11,859
- Foi do Aubrey.
- OK.

45
00:03:11,884 --> 00:03:13,085
Alguma ideia de como isso foi parar aí?

46
00:03:13,635 --> 00:03:15,529
Quebrei uma garrafa.

47
00:03:15,629 --> 00:03:17,298
Ela deve ter se cortado no vidro.

48
00:03:17,365 --> 00:03:19,233
Mas eu não sei.

49
00:03:19,333 --> 00:03:20,968
E-eu estive lá naquela noite
mil vezes,

50
00:03:21,034 --> 00:03:23,804
e... e tudo é apenas um espaço em branco.

51
00:03:24,354 --> 00:03:26,407
Como se muitas das minhas noites fossem naquela época.

52
00:03:28,008 --> 00:03:29,610
A polícia tem suas teorias?

53
00:03:30,525 --> 00:03:31,987
Muito.

54
00:03:33,614 --> 00:03:35,649
Olha, eu sei que deveria
queime no inferno por quão egoísta

55
00:03:35,674 --> 00:03:37,200
Eu estava, mas...

56
00:03:37,718 --> 00:03:38,952
Juro por Deus, eu mudei.

57
00:03:39,052 --> 00:03:41,021
Estou sóbrio há dez meses.

58
00:03:41,088 --> 00:03:42,323
- Isso é bom.
- Hum-hmm.

59
00:03:42,390 --> 00:03:45,496
Nenhuma menção ao pai
no relatório policial.

60
00:03:45,534 --> 00:03:46,702
Isso mesmo.

61
00:03:46,727 --> 00:03:49,463
Ele morreu de overdose
antes de Aubrey nascer.

62
00:03:53,567 --> 00:03:55,102
Quem você acha
pode ter colocado o vestido lá?

63
00:03:55,127 --> 00:03:56,169
Eu não sei.

64
00:03:56,236 --> 00:03:57,763
Algum outro suspeito?

65
00:03:58,238 --> 00:04:00,374
A polícia olhou tudo.

66
00:04:00,474 --> 00:04:02,676
Eles conversaram com todo mundo que eu conhecia.

67
00:04:02,743 --> 00:04:04,561
Eles não encontraram nada,

68
00:04:05,012 --> 00:04:07,548
e eles deixaram toda a cidade
acho que tive algo a ver com isso.

69
00:04:07,648 --> 00:04:09,750
Se eles tivessem alguma evidência,
eles teriam cobrado de você.

70
00:04:10,292 --> 00:04:13,120
Olha, quem colocou esse vestido
talvez saibam onde Aubrey está.

71
00:04:13,145 --> 00:04:14,393
O ano é muito tempo.

72
00:04:14,418 --> 00:04:15,947
Eu sei quais são as probabilidades.

73
00:04:16,824 --> 00:04:18,392
Mas tentei de tudo para encontrá-la.

74
00:04:18,492 --> 00:04:21,261
Eu... eu até fui
para um médium uma vez.

75
00:04:21,395 --> 00:04:23,196
Eu não posso desistir.

76
00:04:23,664 --> 00:04:27,100
Eu tenho que acreditar que ela é
ainda está por aí em algum lugar.

77
00:04:27,967 --> 00:04:29,536
Você sabe?

78
00:04:32,819 --> 00:04:36,093
Você vai me ajudar a encontrá-la?

79
00:04:37,251 --> 00:04:38,586
Eu vou te ajudar.

80
00:04:40,080 --> 00:04:42,131
Temos que chamar a polícia.
Temos que contar a eles o que você encontrou.

81
00:04:42,156 --> 00:04:44,310
Será muito pior
se isso sair mais tarde.

82
00:04:44,335 --> 00:04:45,636
Eu sei.

83
00:04:45,661 --> 00:04:48,121
Então vou ligar para eles e contar a verdade.

84
00:04:51,184 --> 00:04:53,787
Eles vão transformar sua casa
em uma cena de crime.

85
00:04:55,663 --> 00:04:58,240
Você será preso
pelo assassinato de sua filha.

86
00:04:59,833 --> 00:05:01,301
Eles não vão cobrar de você imediatamente,

87
00:05:01,326 --> 00:05:02,794
eles vão questionar você.

88
00:05:02,970 --> 00:05:05,473
Isso vai me dar tempo para descobrir
quem colocou o vestido aqui.

89
00:05:07,140 --> 00:05:08,241
Ok,

90
00:05:09,028 --> 00:05:10,512
se é isso que temos que fazer.

91
00:05:15,449 --> 00:05:16,984
Eu vou te ajudar com isso,
ok?

92
00:05:17,676 --> 00:05:19,387
Farei tudo o que puder.

93
00:05:20,253 --> 00:05:25,125
Sincronizado e corrigido por -robtor-


94
00:05:34,034 --> 00:05:35,469
- Olá.
- Ei.

95
00:05:35,569 --> 00:05:37,571
Tyson West, detetive principal do caso.

96
00:05:37,671 --> 00:05:39,039
Foi você quem ligou para isso?

97
00:05:39,139 --> 00:05:40,240
Colter Shaw.

98
00:05:40,448 --> 00:05:41,950
E qual é a sua ligação com a Sierra?

99
00:05:41,975 --> 00:05:43,777
Ela me contratou para encontrar sua filha.

100
00:05:43,844 --> 00:05:45,287
- Algum advogado mandou você fazer isso?
- Não.

101
00:05:45,312 --> 00:05:46,614
- Não?
- Ela encontrou o vestido,

102
00:05:46,714 --> 00:05:48,015
ela acha que pode haver
alguém lá fora

103
00:05:48,115 --> 00:05:49,783
que sabe algo sobre
o paradeiro de sua filha.

104
00:05:49,883 --> 00:05:51,351
Paradeiro.

105
00:05:51,376 --> 00:05:52,910
É mais provável do que não
você vai encontrar um corpo.

106
00:05:54,054 --> 00:05:55,355
Bem, esperemos que não.

107
00:05:55,402 --> 00:05:56,631
Sim.

108
00:05:57,190 --> 00:05:58,720
Ok, e ela contratou você para investigar isso?

109
00:05:58,786 --> 00:05:59,860
Certo,

110
00:05:59,960 --> 00:06:02,362
com o entendimento de que há
seria uma investigação policial.

111
00:06:02,387 --> 00:06:03,387
Ah.

112
00:06:03,464 --> 00:06:05,132
Este é Arthur Poness,

113
00:06:05,157 --> 00:06:06,842
o detetive original do caso de Aubrey.

114
00:06:06,867 --> 00:06:08,301
- Olá.
- Prazer em conhecê-lo.

115
00:06:08,326 --> 00:06:10,929
Detetive West me trouxe
para consultar sobre este.

116
00:06:10,958 --> 00:06:13,193
Aposentado, mas esse foi o meu caso.

117
00:06:14,475 --> 00:06:16,293
- Coisa terrível.
- Hum-hmm.

118
00:06:16,318 --> 00:06:17,852
Sierra me contou sobre a investigação.

119
00:06:18,925 --> 00:06:20,864
Engraçado como esse vestido só aparece agora

120
00:06:20,889 --> 00:06:22,814
- depois de todo esse tempo.
- Vizinhos do outro

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *