The Pitt 2×1

1
00:01:10,320 --> 00:01:14,074
PRONTO-SOCORRO

2
00:01:14,991 --> 00:01:16,451
Preciso tirar o meu gesso!

3
00:01:16,533 --> 00:01:18,578
Assim que deixar isso l? fora.
Bom dia, doutor.

4
00:01:18,661 --> 00:01:19,704
Olsen.

5
00:01:19,788 --> 00:01:20,830
Feliz 4 de julho.

6
00:01:21,081 --> 00:01:22,123
Licen?a, pessoal.

7
00:01:22,999 --> 00:01:24,042
Desculpe.

8
00:01:24,125 --> 00:01:26,878
PRIMEIRA HORA 7h - 8h

9
00:01:28,045 --> 00:01:31,424
4 DE JULHO

10
00:01:38,723 --> 00:01:40,265
COMPORTAMENTO AGRESSIVO

11
00:01:50,485 --> 00:01:51,777
Ei, como vai, papai?

12
00:01:52,320 --> 00:01:53,488
Estou dormindo t?o pouco

13
00:01:53,613 --> 00:01:55,657
que minha casa parece
uma pris?o secreta da CIA.

14
00:01:55,740 --> 00:01:58,118
- Cogitou um enfermeiro noturno?
- Est? olhando para ele.

15
00:01:58,201 --> 00:01:59,911
Tem um caso bem pesado
para resolver

16
00:01:59,994 --> 00:02:01,496
antes que todos
comecem a vomitar.

17
00:02:01,746 --> 00:02:04,040
Que lindo.
Sua substituta chegou cedo.

18
00:02:04,124 --> 00:02:06,334
Trouxe um banquete de bagels,
s? para voc? saber.

19
00:02:06,417 --> 00:02:09,628
Ela n?o est? me substituindo, s?
me cobrindo no meu per?odo sab?tico.

20
00:02:09,711 --> 00:02:11,589
- Tr?s meses?
- Volto antes da sua filha dormir

21
00:02:11,714 --> 00:02:13,550
- a noite toda.
- Ei, cara! Isso foi malvado.

22
00:02:13,633 --> 00:02:14,676
- Bom dia.
- Bom dia.

23
00:02:19,722 --> 00:02:23,393
AP?S OS TR?GICOS EVENTOS NO PITTFEST, A
EQUIPE MOSTROU ALTOS PADR?ES DE CUIDADO

24
00:02:30,400 --> 00:02:31,442
Bom dia, John.

25
00:02:32,152 --> 00:02:33,862
Podia jurar
que ainda eram umas 4h.

26
00:02:33,945 --> 00:02:36,990
Tiveram uma noite tranquila? A sala
de espera at? parece control?vel.

27
00:02:37,073 --> 00:02:39,159
N?o chamaria de tranquila,
mas n?o foi ruim.

28
00:02:39,284 --> 00:02:41,536
Achei que teria um monte de m?os
e queimaduras aqui,

29
00:02:41,911 --> 00:02:43,579
mas at? agora
ningu?m explodiu os dedos.

30
00:02:43,663 --> 00:02:45,248
Sabia que acabou de atrair isso?

31
00:02:45,331 --> 00:02:46,666
Vire essa boca para l?.

32
00:02:46,791 --> 00:02:47,876
Jesus, por favor!

33
00:02:48,168 --> 00:02:49,210
A Ave Maria voltou?

34
00:02:49,293 --> 00:02:50,336
Em carne santificada.

35
00:02:50,420 --> 00:02:52,797
- N?o me deixem morrer sozinha!
- Fique calma, Margaret.

36
00:02:52,881 --> 00:02:53,923
Preciso de um padre!

37
00:02:54,591 --> 00:02:55,800
Oi, Dr. Robby.

38
00:02:55,884 --> 00:02:56,926
Qual ? a boa, Perlah?

39
00:02:57,385 --> 00:02:59,220
Todos os exames deram normais,
Sra. Walker.

40
00:02:59,304 --> 00:03:01,723
- Estou morrendo.
- N?o est? morrendo, Sra. Walker, juro.

41
00:03:01,806 --> 00:03:03,141
Jesus est? vindo me buscar.

42
00:03:03,224 --> 00:03:05,351
Se est?, ele ainda
n?o fez a ficha na recep??o.

43
00:03:05,435 --> 00:03:06,978
N?o me deixem morrer pecadora.

44
00:03:07,061 --> 00:03:10,231
N?o se preocupe, Margaret. O padre
do hospital logo vir? te ver.

45
00:03:10,315 --> 00:03:11,733
Eu n?o vou durar at? l?.

46
00:03:11,816 --> 00:03:15,028
Vai, sim, pois vamos te dar uma inje??o
para te manter viva at? ele chegar.

47
00:03:15,486 --> 00:03:17,030
O que acha, Dr. Robinavitch?

48
00:03:17,113 --> 00:03:18,781
Que tal 500mcg
de cianocobalamina?

49
00:03:18,865 --> 00:03:20,658
Na condi??o dela?
Eu aplicaria logo 1.000.

50
00:03:21,910 --> 00:03:22,952
Ouviu o homem, Perlah.

51
00:03:23,912 --> 00:03:24,954
Deus aben?oe voc?s.

52
00:03:25,038 --> 00:03:26,122
Deus aben?oe todos voc?s.

53
00:03:26,206 --> 00:03:27,498
Am?m para isso.

54
00:03:27,582 --> 00:03:29,751
Ave Maria, cheia de gra?a,
o Senhor ? convosco...

55
00:03:29,834 --> 00:03:32,587
Nada co

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *