Série: The Night Manager
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 52.536 bytes (51,30 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:33:10
dd114206a7f9994cd07a52434e01a2d527d14c8cTamanho: 52.536 bytes (51,30 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:33:10
Ver trecho da legenda: The Night Manager 2×1 ORGANIC PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:02,527 Meu nome é Pinho. Eu sou o gerente noturno. 2 00:00:02,552 --> 00:00:05,007 Richard Roper está vendendo armas no coração do Cairo 3 00:00:05,032 --> 00:00:06,676 em plena Primavera Árabe. 4 00:00:07,592 --> 00:00:09,872 Por que Jonathan Pine, respeitado hoteleiro, 5 00:00:09,897 --> 00:00:12,151 arriscar sua carreira delatando seus convidados? 6 00:00:12,152 --> 00:00:14,807 Se há um homem vendendo um privado arsenal, e essas armas podem causar 7 00:00:14,832 --> 00:00:17,927 muita dor para muita gente, então você simplesmente faz isso. 8 00:00:17,952 --> 00:00:19,277 Qualquer um faria isso. 9 00:00:20,476 --> 00:00:22,692 Quero colocá-lo dentro da operação dele. 10 00:00:27,657 --> 00:00:29,767 Eu vou te dar dinheiro, mas você tem deixar o menino aqui! 11 00:00:29,792 --> 00:00:30,860 Entraremos em contato com você. 12 00:00:32,215 --> 00:00:33,401 Vá! 13 00:00:33,402 --> 00:00:34,791 Ele me salvou. 14 00:00:34,792 --> 00:00:36,392 - Qual é o nome dele? -Thomas Quince. 15 00:00:36,417 --> 00:00:37,776 Não, ele não está. 16 00:00:37,801 --> 00:00:39,841 Você é Pine da Suíça. 17 00:00:40,375 --> 00:00:42,854 Muito obrigado, senhor, por me resgatando. 18 00:00:43,122 --> 00:00:44,911 De nada, Danny. 19 00:00:44,912 --> 00:00:46,412 Bem-vindo à família. 20 00:00:47,612 --> 00:00:49,761 Angela Burr está mais perto do que qualquer um já esteve 21 00:00:49,762 --> 00:00:51,831 para quebrar o offshore de Richard Roper operação. 22 00:00:51,832 --> 00:00:54,271 A empresa se chama Tradepass. 23 00:00:54,272 --> 00:00:56,471 Você é meu ator principal. 24 00:00:56,472 --> 00:00:59,151 Você faz o acordo, ninguém realmente sabe o que estamos vendendo, 25 00:00:59,152 --> 00:01:00,572 ninguém quer saber, 26 00:01:01,012 --> 00:01:03,442 porque se o fizessem, não o fariam dormir à noite. 27 00:01:04,722 --> 00:01:06,481 Esta é a nossa pequena contribuição. 28 00:01:06,482 --> 00:01:08,631 Um porto seguro para os miseráveis do terra. 29 00:01:08,632 --> 00:01:10,561 Justifica-nos estar aqui. 30 00:01:10,812 --> 00:01:12,881 Todos os soldados lutam por dinheiro, Andrew. 31 00:01:12,882 --> 00:01:15,362 Esses homens estão vendendo suas habilidades, igual a qualquer outra pessoa. 32 00:01:20,482 --> 00:01:22,561 Até os traidores podem ser perdoados. 33 00:01:22,562 --> 00:01:23,801 Mas eles têm que se comprometer. 34 00:01:23,802 --> 00:01:25,132 Eles têm que tomar uma decisão. 35 00:01:26,052 --> 00:01:27,332 Jesus! 36 00:01:31,908 --> 00:01:33,631 Quero meu dinheiro de volta, Sr. Roper. 37 00:01:33,632 --> 00:01:36,570 Se você não pagar, haverá consequências. 38 00:01:36,595 --> 00:01:37,991 Por que você fez isso, Jônatas? 39 00:01:37,992 --> 00:01:40,612 Você tem que se comprometer. Você tem que tomar uma decisão. 40 00:01:43,812 --> 00:01:45,482 Ei, espere! Espere um minuto! 41 00:01:51,242 --> 00:01:52,602 Não! Não! 42 00:01:53,602 --> 00:01:54,812 Não! 43 00:03:19,242 --> 00:03:20,762 Shukran. 44 00:03:29,502 --> 00:03:31,142 Então, vamos conversar sobre amanhã? 45 00:03:32,442 --> 00:03:33,761 Sim. 46 00:03:33,762 --> 00:03:36,001 Não haverá autópsia oficial, 47 00:03:36,002 --> 00:03:37,472 sem fotos, 48 00:03:37,528 --> 00:03:39,332 nenhum registro de morte. 49 00:03:39,662 --> 00:03:42,421 Vamos apenas identificar o corpo, então eles vão queimar. 50 00:03:42,446 --> 00:03:43,862 Ninguém recebe as cinzas. 51 00:03:43,887 --> 00:03:46,206 Ninguém saberá. Nem mesmo sua família. 52 00:03:46,415 --> 00:03:47,992 E Dani? 53 00:03:48,142 --> 00:03:49,732 Não, nem mesmo Danny. 54 00:03:50,129 --> 00:03:52,808 Richard Roper continuará desaparecido pessoa 55 00:03:52,809 --> 00:03:54,272 e você, Jonathan Pine... 56 00:03:54,273 --> 00:03:56,449 Você nunca veio a este lugar esquecido por Deus. 57 00:04:00,209 --> 00:04:01,809 Você está bem? 58 00:04:02,914 --> 00:04:04,692 Sim. Não dormi ontem à noite. 59 00:04:05,289 --> 00:04:06,672 Ontem à noite? 60 00:04:07,322 --> 00:04:09,202 Não se preocupe, você dormirá bem depois isso. 61 00:04:37,596 --> 00:04:41,075 Não. Apenas um de vocês irá se apresentar identificação. 62 00:04:41,100 --> 00:04:42,472 Quem disse? 63 00:04:43,049 --> 00:04:44,292 eu digo. 64 00:04:44,569 --> 00:04:47,154 Agora, ouça aqui, já estou farto isso. Movendo areias sangrentas?! 65 00:04:47,155 --> 00:04:50,873 - Ângela, está tudo bem. - Não está tudo bem. Nada disso está bem. 66 00:04:51,512 --> 00:04:52,633 Ela fará isso. 67 00:04:53,094 --> 00:04:55,614 Nós dois esperamos tanto por isso. 68 00:04:57,420 --> 00:04:59,108 Você esperou mais. 69 00:05:00,312 --> 00:05:01,154 Yalla. 70 00:05:05,006 --> 00:05:06,372 Yalla! 71 00:05:16,500 --> 00:05:18,580 - Pronto? - Sim. 72 00:05:23,154 --> 00:05:26,072 Você pode confirmar que este é Richard Roper? 73 00:05:26,234 --> 00:05:27,633 Sim, é ele. 74 00:05:27,634 --> 00:05:28,954 Claro? 75 00:05:32,006 --> 00:05:33,352 Sim. 76 00:05:47,634 --> 00:05:49,553 <i>Boa tarde. Espero que você esteja bem.</i> 77 00:05:49,554 --> 00:05:52,154 <i>É Colin e Claire e é Londres Central...</i> 78 00:06:10,060 --> 00:06:11,172 <i>Alex?</i> 79 00:06:14,740 --> 00:06:16,700 <i>-Alex?</i> - Um segundo. 80 00:06:20,996 --> 00:06:22,072 Teresa. Oi. 81 00:06:22,097 --> 00:06:23,353 Olá. 82 00:06:23,378 --> 00:06:25,847 - Corky escapou novamente. - Ah! Eu sinto muito. 83 00:06:25,872 --> 00:06:27,247 Ele te acordou? 84 00:06:27,272 --> 00:06:30,352 Bem, não, porque é 16h30 da tarde. 85 00:06:30,377 --> 00:06:32,394 Claro que é, claro que é. Desculpe. Sim. 86 00:06:33,528 --> 00:06:35,647 Você, senhor, é um namorador. 87 00:06:35,672 --> 00:06:38,232 O que você está fazendo perturbando nosso vizinho, né? 88 00:06:39,240 --> 00:06:42,207 - Você trabalha à noite, não é? - Eu quero, sim. 89 00:06:42,232 --> 00:06:45,153 Sim. O que você faz? Você é, tipo, um vampiro ou algo assim? 90 00:06:46,192 --> 00:06:48,312 Eu trabalho em um banco, então... 91 00:06:48,366 --> 00:06:51,487 - Então... - Então, sim, basicamente, sim, estou. 92 00:06:51,512 --> 00:06:54,247 Tudo bem. Eu adoraria jantar em breve, 93 00:06:54,272 --> 00:06:57,692 se você se atrever a atravessar o corredor. 94 00:06:58,394 --> 00:06:59,873 Erm... 95 00:07:00,279 --> 00:07:02,319 Sim, talvez, um dia. 96 00:07:03,286 --> 00:07:04,512 - Sim. - Desculpe novamente. 97 00:07:04,537 --> 00:07:06,238 - Tudo bem. - Vamos, você. 98 00:07:07,033 --> 00:07:08,913 - Sim, tchau. - Tchau. Tchau. 99 00:07:11,640 --> 00:07:13,000 Corky. 100 00:07:14,867 --> 00:07:16,332 Me colocando em apuros. 101 00:07:18,052 --> 00:07:21,927 <i>Esta é a avaliação trimestral do MI6 para Alex Goodwin,</i> 102 00:07:21,952 --> 00:07:23,762 diretor da unidade Night Owls. 103 00:07:23,952 --> 00:07:25,033 Vamos começar? 104 00:07:25,472 --> 00:07:26,553 Claro. 105 00:07:26,554 --> 00:07:28,272 Então, Alex... 106 00:07:28,902 --> 00:07:31,052 há alguma coisa mantendo você acorda à noite? 107 00:07:32,252 --> 00:07:33,741 Não. Erm... 108 00:07:34,498 --> 00:07:35,532 Não. 109 00:07:36,252 --> 00:07:39,052 - E como está sua família? - A família é ótima, sim. 110 00:07:39,972 --> 00:07:42,394 E romanticamente, qualquer desenvolvimento nessa frente? 111 00:07:43,932 --> 00:07:45,073 Sim. 112 00:07:45,212 --> 00:07:48,212 - Na verdade, comecei a sair com meu vizinho. - Hum-hum. 113 00:07:49,852 --> 00:07:51,953 Vejo que você pediu para ficar com as corujas noturnas 114 00:07:51,954 --> 00:07:54,448 - por mais três anos. - Sim. Sim. 115 00:07:54,575 --> 00:07:56,288 Como você se sente sobre isso? 116 00:07:56,492 --> 00:07:58,415 Eu me sinto bem. Erm... 117 00:07:58,652 --> 00:08:00,455 Adoro trabalhar para Rex Mayhew. 118 00:08:00,772 --> 00:08:02,052 Eu amo meu time. 119 00:08:05,132 --> 00:08:07,651 Do ponto de vista das operações centrais, 120 00:08:07,652 --> 00:08:10,651 aprendemos mais com os Night Owls Unidade de Vigilância 121 00:08:10,652 --> 00:08
Deixe um comentário