The Lowdown 2025 1×4

Série: The Lowdown 2025
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: 66c915fe99d51ed0a1ac6b4d514ee403f91795e2
Tamanho: 49.186 bytes (48,03 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:32:17
Ver trecho da legenda: The Lowdown 2025 1×4 HIC PTBR
1
00:00:06,882 --> 00:00:09,425
<i>Vamos,
você disse que me daria os livros.</i>

2
00:00:09,426 --> 00:00:11,719
- Eu sei. Eu fui direto para lá. Juro.
- Você foi direto para lá?

3
00:00:11,720 --> 00:00:14,180
<i>Preciso do que está dentro dos livros.</i>

4
00:00:14,181 --> 00:00:17,225
Fui questionado por Donald
para entregar isso a você.

5
00:00:17,226 --> 00:00:20,269
São $ 10.000.
Ele está assumindo a propriedade.

6
00:00:20,270 --> 00:00:23,439
Donald não é leal a você. Hum-mmm.
Ele não é leal a ninguém.

7
00:00:23,440 --> 00:00:25,149
O que mais você está fazendo
com os skinheads, hein?

8
00:00:25,150 --> 00:00:27,151
- O que eles fazem por você?
- Ei, ei!

9
00:00:27,152 --> 00:00:30,488
Nós temos algo
que seu chefe vai adorar.

10
00:00:32,366 --> 00:00:36,202
Ouvi dizer que alguém estava perguntando por mim.
No meu local de trabalho.

11
00:00:36,203 --> 00:00:37,954
Da próxima vez que quiser conversar, me chame no direct.

12
00:00:37,955 --> 00:00:40,373
Talvez eu até te leve para passear
para uma de nossas propriedades.

13
00:00:40,374 --> 00:00:42,375
Você pode se perder por aí.

14
00:00:42,376 --> 00:00:44,168
- O que há de errado com você?
- Não olhe no barril.

15
00:00:44,169 --> 00:00:45,253
Por quê? O que há no barril?

16
00:00:45,254 --> 00:00:47,421
São os livros.
Mas está tudo bem. Não se preocupe.

17
00:00:47,422 --> 00:00:49,757
Quem faria isso?

18
00:00:49,758 --> 00:00:54,011
Pai, pare. Você disse: "Não são os livros
que eu queria. É o que está nos livros."

19
00:01:19,246 --> 00:01:22,082
"Uma erva daninha é uma planta fora do lugar."

20
00:01:26,753 --> 00:01:30,924
Deixe-me repetir isso.
"Uma erva daninha é uma planta fora do lugar.

21
00:01:31,466 --> 00:01:34,969
Encontro uma malva-rosa no meu milharal,
é uma erva daninha.

22
00:01:34,970 --> 00:01:37,723
Eu encontro no meu quintal, é uma flor."

23
00:01:38,348 --> 00:01:41,351
Palavras sábias do grande Jim Thompson.

24
00:01:42,352 --> 00:01:49,151
E, caro leitor, caso você esteja
confuso com minhas imagens poéticas, sou eu.

25
00:01:50,152 --> 00:01:54,364
Eu, Dale Washberg, sou a erva daninha.

26
00:02:02,289 --> 00:02:03,915
As Colinas Osage.

27
00:02:04,624 --> 00:02:09,671
O mamão do meu mamão adquiriu esta terra
quando ele pisou pela primeira vez no território.

28
00:02:10,172 --> 00:02:13,133
Gerações de Washbergs
foram criados aqui.

29
00:02:13,800 --> 00:02:17,136
Muitas histórias foram transmitidas,
maravilhoso contar.

30
00:02:17,137 --> 00:02:22,892
Assim como minha bisavó tinha um animal de estimação
esquilo na coleira amarrado a uma árvore,

31
00:02:22,893 --> 00:02:26,312
ou como a prima Elizabeth
foi gritando para a floresta

32
00:02:26,313 --> 00:02:28,607
a primeira vez que ela viu um automóvel.

33
00:02:32,694 --> 00:02:36,405
Minha própria história começou
quando fui arrancado do ventre da minha mãe

34
00:02:36,406 --> 00:02:38,283
às 6h00 de uma terça-feira.

35
00:02:39,201 --> 00:02:41,953
O baralho estava contra mim
desde o início.

36
00:02:42,621 --> 00:02:48,751
Eu nasci com uma cabeça cônica, uma quebrada
lábio, clavícula quebrada e olho roxo.

37
00:02:48,752 --> 00:02:53,590
A pinça foi cruel comigo,
assim como o canal da minha mãe.

38
00:02:55,217 --> 00:02:58,261
As primeiras palavras do meu pai
quando ele me viu estavam...

39
00:03:01,348 --> 00:03:02,599
"O que há de errado com ele?"

40
00:03:04,893 --> 00:03:07,854
Mas meu irmão mais velho
me colocou sob sua proteção.

41
00:03:10,190 --> 00:03:14,695
<i>Donald sempre me fez sentir como se
fez parte de uma grande aventura.</i>

42
00:03:16,530 --> 00:03:18,280
<i>Quando jogamos Cowboys e Indians...</i>

43
00:03:18,281 --> 00:03:19,365
Vamos, Dale.

44
00:03:19,366 --> 00:03:21,576
<i>...sempre tivemos poucos cowboys.</i>

45
00:03:22,452 --> 00:03:24,453
<i>Eu estava bem sendo o segundo violino.</i>

46
00:03:24,454 --> 00:03:27,790
<i>Infelizmente, isso foi um problema</i>

47
00:03:27,791 --> 00:03:29,667
<i>muitos para mamãe e papai.</i>

48
00:03:32,087 --> 00:03:34,713
<i>Mamãe me chamava de Bobo.</i>

49
00:03:34,714 --> 00:03:39,261
Um nome verdadeiramente terrível,
também usado para descrever um burro.

50
00:03:39,970 --> 00:03:44,975
Quanto ao Pop, bem, ele me roçou
no meu bobo com tiro de pássaro.

51
00:03:45,851 --> 00:03:51,273
Ainda não recebi um pedido de desculpas ou
recupere todas as pelotas do meu traseiro.

52
00:03:51,565 --> 00:03:54,442
"O processo de extração
foi árduo,

53
00:03:54,443 --> 00:03:58,447
que requer grande destreza
e um olhar atento."

54
00:03:59,656 --> 00:04:03,617
Ok, você sabe como eu sempre te digo
que escrever é uma questão de expressão pessoal

55
00:04:03,618 --> 00:04:05,953
e você nunca deve comprometer
para o bem do leitor?

56
00:04:05,954 --> 00:04:08,914
- Sim.
- Retiro tudo.

57
00:04:08,915 --> 00:04:12,751
Ok, pai, mas vamos lá, eu sei
não é ótimo, mas o cara está morto.

58
00:04:12,752 --> 00:04:16,547
Sim, e daí? Isso não significa que devemos
pare de ser honesto sobre seu trabalho.

59
00:04:16,548 --> 00:04:19,593
Quero dizer, isso simplesmente não é
nosso foco principal agora.

60
00:04:23,221 --> 00:04:24,222
- Você está certo.
- Hum.

61
00:04:40,197 --> 00:04:41,781
Vocês dois estão passando a noite inteira?

62
00:04:41,782 --> 00:04:44,241
Bem, parece
podemos ficar aqui a semana toda. Obrigado.

63
00:04:44,242 --> 00:04:46,535
Bem, deixe-me saber
se precisar de panquecas, Francis.

64
00:04:46,536 --> 00:04:47,995
Vou pedir ao Bobby para fazê-los.

65
00:04:47,996 --> 00:04:50,623
Ele pode fazê-los
na forma de um sinal de paz,

66
00:04:50,624 --> 00:04:54,293
símbolo de anarquia, dedo médio.
É muito legal.

67
00:04:54,294 --> 00:04:56,046
Bem, que tal um café?

68
00:04:57,297 --> 00:04:58,298
Certo.

69
00:05:06,807 --> 00:05:08,016
Ei, pai, dê uma olhada.

70
00:05:10,769 --> 00:05:12,979
<i>Tive uma experiência estranha esta noite.</i>

71
00:05:13,730 --> 00:05:19,528
Eu tinha acabado de me aposentar para estudar para retomar
trabalhar em minha obra, <i>The Dustbowl Kid</i>.

72
00:05:20,737 --> 00:05:23,739
<i>Ouvi latidos de longe.</i>

73
00:05:23,740 --> 00:05:29,161
<i>Meu cachorro, Sally é minha primeira fala
de defesa, e sua mensagem foi clara.</i>

74
00:05:33,708 --> 00:05:36,169
Eu não posso acreditar
você está vestindo branco à noite.

75
00:05:36,670 --> 00:05:38,463
- Cale a boca.
- Estúpido.

76
00:05:41,758 --> 00:05:46,428
<i>Olhei pela janela e vi
os assassinos saem da linha das árvores</i>

77
00:05:46,429 --> 00:05:49,975
<i>como uma banda maluca
dos índios Lakota de antigamente.</i>

78
00:05:51,142 --> 00:05:54,687
- Continue.
- Estou indo.

79
00:05:54,688 --> 00:05:58,482
Dizem que a derrota da 7ª Cavalaria
demorou o tempo que for preciso

80
00:05:58,483 --> 00:06:01,026
para um homem saudável comer uma grande refeição.

81
00:06:01,027 --> 00:06:03,487
<i>Eles certamente queriam fazer uma refeição</i>

82
00:06:03,488 --> 00:06:04,697
<i>de mim.</i>

83
00:06:04,698 --> 00:06:09,368
<i>Peguei meu revólver
e fez chover trovões sobre eles.</i>

84
00:06:09,369 --> 00:06:11,162
Vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai.

85
00:06:16,710 --> 00:06:21,171
Puta merda! Estes são os skinheads,
aqueles que me trancaram no porta-malas.

86
00:06:21,172 --> 00:06:24,258
Este é o trabalho
eles fizeram merda em Skiatake.

87
00:06:24,259 --> 00:06:26,386
- O quê?
- Foi por isso que eles foram mortos.

88
00:06:27,596 --> 00:06:29,347
Os skinheads colocaram você em um porta-malas?

89
00:06:31,099 --> 00:06:33,142
- Não, não.
- É por isso que você está todo espancado?

90
00:06:33,143 --> 00:06:35,519
Não. Foi... Não é como...

91
00:06:35,520 --> 00:06:38,939
Quero dizer, sim, tecnicamente,
mas não foi grande coisa.

92
00:06:38,940 --> 00:06:41,150
Cada baú tem uma pequena alavanca.
Você acabou de bater, ele abre.

93
00:06:41,151 --> 00:06:43,778
Eu saí. Não é grande coisa.
Por favor, não conte para sua mãe.

94
00:06:44,446 --> 00:06:45,446
Devo ficar preocupado?

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *