Série: The Lowdown 2025
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 49.186 bytes (48,03 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:32:17
66c915fe99d51ed0a1ac6b4d514ee403f91795e2Tamanho: 49.186 bytes (48,03 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:32:17
Ver trecho da legenda: The Lowdown 2025 1×4 HIC PTBR
1 00:00:06,882 --> 00:00:09,425 <i>Vamos, você disse que me daria os livros.</i> 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,719 - Eu sei. Eu fui direto para lá. Juro. - Você foi direto para lá? 3 00:00:11,720 --> 00:00:14,180 <i>Preciso do que está dentro dos livros.</i> 4 00:00:14,181 --> 00:00:17,225 Fui questionado por Donald para entregar isso a você. 5 00:00:17,226 --> 00:00:20,269 São $ 10.000. Ele está assumindo a propriedade. 6 00:00:20,270 --> 00:00:23,439 Donald não é leal a você. Hum-mmm. Ele não é leal a ninguém. 7 00:00:23,440 --> 00:00:25,149 O que mais você está fazendo com os skinheads, hein? 8 00:00:25,150 --> 00:00:27,151 - O que eles fazem por você? - Ei, ei! 9 00:00:27,152 --> 00:00:30,488 Nós temos algo que seu chefe vai adorar. 10 00:00:32,366 --> 00:00:36,202 Ouvi dizer que alguém estava perguntando por mim. No meu local de trabalho. 11 00:00:36,203 --> 00:00:37,954 Da próxima vez que quiser conversar, me chame no direct. 12 00:00:37,955 --> 00:00:40,373 Talvez eu até te leve para passear para uma de nossas propriedades. 13 00:00:40,374 --> 00:00:42,375 Você pode se perder por aí. 14 00:00:42,376 --> 00:00:44,168 - O que há de errado com você? - Não olhe no barril. 15 00:00:44,169 --> 00:00:45,253 Por quê? O que há no barril? 16 00:00:45,254 --> 00:00:47,421 São os livros. Mas está tudo bem. Não se preocupe. 17 00:00:47,422 --> 00:00:49,757 Quem faria isso? 18 00:00:49,758 --> 00:00:54,011 Pai, pare. Você disse: "Não são os livros que eu queria. É o que está nos livros." 19 00:01:19,246 --> 00:01:22,082 "Uma erva daninha é uma planta fora do lugar." 20 00:01:26,753 --> 00:01:30,924 Deixe-me repetir isso. "Uma erva daninha é uma planta fora do lugar. 21 00:01:31,466 --> 00:01:34,969 Encontro uma malva-rosa no meu milharal, é uma erva daninha. 22 00:01:34,970 --> 00:01:37,723 Eu encontro no meu quintal, é uma flor." 23 00:01:38,348 --> 00:01:41,351 Palavras sábias do grande Jim Thompson. 24 00:01:42,352 --> 00:01:49,151 E, caro leitor, caso você esteja confuso com minhas imagens poéticas, sou eu. 25 00:01:50,152 --> 00:01:54,364 Eu, Dale Washberg, sou a erva daninha. 26 00:02:02,289 --> 00:02:03,915 As Colinas Osage. 27 00:02:04,624 --> 00:02:09,671 O mamão do meu mamão adquiriu esta terra quando ele pisou pela primeira vez no território. 28 00:02:10,172 --> 00:02:13,133 Gerações de Washbergs foram criados aqui. 29 00:02:13,800 --> 00:02:17,136 Muitas histórias foram transmitidas, maravilhoso contar. 30 00:02:17,137 --> 00:02:22,892 Assim como minha bisavó tinha um animal de estimação esquilo na coleira amarrado a uma árvore, 31 00:02:22,893 --> 00:02:26,312 ou como a prima Elizabeth foi gritando para a floresta 32 00:02:26,313 --> 00:02:28,607 a primeira vez que ela viu um automóvel. 33 00:02:32,694 --> 00:02:36,405 Minha própria história começou quando fui arrancado do ventre da minha mãe 34 00:02:36,406 --> 00:02:38,283 às 6h00 de uma terça-feira. 35 00:02:39,201 --> 00:02:41,953 O baralho estava contra mim desde o início. 36 00:02:42,621 --> 00:02:48,751 Eu nasci com uma cabeça cônica, uma quebrada lábio, clavícula quebrada e olho roxo. 37 00:02:48,752 --> 00:02:53,590 A pinça foi cruel comigo, assim como o canal da minha mãe. 38 00:02:55,217 --> 00:02:58,261 As primeiras palavras do meu pai quando ele me viu estavam... 39 00:03:01,348 --> 00:03:02,599 "O que há de errado com ele?" 40 00:03:04,893 --> 00:03:07,854 Mas meu irmão mais velho me colocou sob sua proteção. 41 00:03:10,190 --> 00:03:14,695 <i>Donald sempre me fez sentir como se fez parte de uma grande aventura.</i> 42 00:03:16,530 --> 00:03:18,280 <i>Quando jogamos Cowboys e Indians...</i> 43 00:03:18,281 --> 00:03:19,365 Vamos, Dale. 44 00:03:19,366 --> 00:03:21,576 <i>...sempre tivemos poucos cowboys.</i> 45 00:03:22,452 --> 00:03:24,453 <i>Eu estava bem sendo o segundo violino.</i> 46 00:03:24,454 --> 00:03:27,790 <i>Infelizmente, isso foi um problema</i> 47 00:03:27,791 --> 00:03:29,667 <i>muitos para mamãe e papai.</i> 48 00:03:32,087 --> 00:03:34,713 <i>Mamãe me chamava de Bobo.</i> 49 00:03:34,714 --> 00:03:39,261 Um nome verdadeiramente terrível, também usado para descrever um burro. 50 00:03:39,970 --> 00:03:44,975 Quanto ao Pop, bem, ele me roçou no meu bobo com tiro de pássaro. 51 00:03:45,851 --> 00:03:51,273 Ainda não recebi um pedido de desculpas ou recupere todas as pelotas do meu traseiro. 52 00:03:51,565 --> 00:03:54,442 "O processo de extração foi árduo, 53 00:03:54,443 --> 00:03:58,447 que requer grande destreza e um olhar atento." 54 00:03:59,656 --> 00:04:03,617 Ok, você sabe como eu sempre te digo que escrever é uma questão de expressão pessoal 55 00:04:03,618 --> 00:04:05,953 e você nunca deve comprometer para o bem do leitor? 56 00:04:05,954 --> 00:04:08,914 - Sim. - Retiro tudo. 57 00:04:08,915 --> 00:04:12,751 Ok, pai, mas vamos lá, eu sei não é ótimo, mas o cara está morto. 58 00:04:12,752 --> 00:04:16,547 Sim, e daí? Isso não significa que devemos pare de ser honesto sobre seu trabalho. 59 00:04:16,548 --> 00:04:19,593 Quero dizer, isso simplesmente não é nosso foco principal agora. 60 00:04:23,221 --> 00:04:24,222 - Você está certo. - Hum. 61 00:04:40,197 --> 00:04:41,781 Vocês dois estão passando a noite inteira? 62 00:04:41,782 --> 00:04:44,241 Bem, parece podemos ficar aqui a semana toda. Obrigado. 63 00:04:44,242 --> 00:04:46,535 Bem, deixe-me saber se precisar de panquecas, Francis. 64 00:04:46,536 --> 00:04:47,995 Vou pedir ao Bobby para fazê-los. 65 00:04:47,996 --> 00:04:50,623 Ele pode fazê-los na forma de um sinal de paz, 66 00:04:50,624 --> 00:04:54,293 símbolo de anarquia, dedo médio. É muito legal. 67 00:04:54,294 --> 00:04:56,046 Bem, que tal um café? 68 00:04:57,297 --> 00:04:58,298 Certo. 69 00:05:06,807 --> 00:05:08,016 Ei, pai, dê uma olhada. 70 00:05:10,769 --> 00:05:12,979 <i>Tive uma experiência estranha esta noite.</i> 71 00:05:13,730 --> 00:05:19,528 Eu tinha acabado de me aposentar para estudar para retomar trabalhar em minha obra, <i>The Dustbowl Kid</i>. 72 00:05:20,737 --> 00:05:23,739 <i>Ouvi latidos de longe.</i> 73 00:05:23,740 --> 00:05:29,161 <i>Meu cachorro, Sally é minha primeira fala de defesa, e sua mensagem foi clara.</i> 74 00:05:33,708 --> 00:05:36,169 Eu não posso acreditar você está vestindo branco à noite. 75 00:05:36,670 --> 00:05:38,463 - Cale a boca. - Estúpido. 76 00:05:41,758 --> 00:05:46,428 <i>Olhei pela janela e vi os assassinos saem da linha das árvores</i> 77 00:05:46,429 --> 00:05:49,975 <i>como uma banda maluca dos índios Lakota de antigamente.</i> 78 00:05:51,142 --> 00:05:54,687 - Continue. - Estou indo. 79 00:05:54,688 --> 00:05:58,482 Dizem que a derrota da 7ª Cavalaria demorou o tempo que for preciso 80 00:05:58,483 --> 00:06:01,026 para um homem saudável comer uma grande refeição. 81 00:06:01,027 --> 00:06:03,487 <i>Eles certamente queriam fazer uma refeição</i> 82 00:06:03,488 --> 00:06:04,697 <i>de mim.</i> 83 00:06:04,698 --> 00:06:09,368 <i>Peguei meu revólver e fez chover trovões sobre eles.</i> 84 00:06:09,369 --> 00:06:11,162 Vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai. 85 00:06:16,710 --> 00:06:21,171 Puta merda! Estes são os skinheads, aqueles que me trancaram no porta-malas. 86 00:06:21,172 --> 00:06:24,258 Este é o trabalho eles fizeram merda em Skiatake. 87 00:06:24,259 --> 00:06:26,386 - O quê? - Foi por isso que eles foram mortos. 88 00:06:27,596 --> 00:06:29,347 Os skinheads colocaram você em um porta-malas? 89 00:06:31,099 --> 00:06:33,142 - Não, não. - É por isso que você está todo espancado? 90 00:06:33,143 --> 00:06:35,519 Não. Foi... Não é como... 91 00:06:35,520 --> 00:06:38,939 Quero dizer, sim, tecnicamente, mas não foi grande coisa. 92 00:06:38,940 --> 00:06:41,150 Cada baú tem uma pequena alavanca. Você acabou de bater, ele abre. 93 00:06:41,151 --> 00:06:43,778 Eu saí. Não é grande coisa. Por favor, não conte para sua mãe. 94 00:06:44,446 --> 00:06:45,446 Devo ficar preocupado?
Deixe um comentário