The Last Thing He Told Me 2×7

Série: The Last Thing He Told Me
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: c3ce5b5cc9837afe3da1f52ebf8d082597064c9a
Tamanho: 55.900 bytes (54,59 KB)
Modificado em: 05/04/2026 20:49:03
Ver trecho da legenda: The Last Thing He Told Me 2×7 ETHEL PTBR
1
00:00:21,021 --> 00:00:23,649
- Nicolau Bell. [RISOS]
- Sr. Campano.

2
00:00:23,732 --> 00:00:25,067
Pessoalmente.

3
00:00:25,984 --> 00:00:27,444
Você é meu herói.

4
00:00:28,070 --> 00:00:29,071
Apenas fazendo meu trabalho.

5
00:00:29,154 --> 00:00:30,405
Claro.

6
00:00:30,489 --> 00:00:32,307
Mas estou supondo que se
meu associado, Sr. Grey,

7
00:00:32,308 --> 00:00:33,909
chamou qualquer outro defensor público,

8
00:00:33,992 --> 00:00:35,577
ele estaria na prisão agora.

9
00:00:37,037 --> 00:00:38,038
Isso pode ser verdade.

10
00:00:38,121 --> 00:00:40,207
[RISOS] Charuto?

11
00:00:40,290 --> 00:00:41,291
Antes do almoço?

12
00:00:41,375 --> 00:00:45,462
Não existe tal coisa como
hora ruim para um bom charuto.

13
00:00:47,798 --> 00:00:48,882
Guarde para mais tarde.

14
00:00:49,466 --> 00:00:52,135
Considere isso um bônus de assinatura.

15
00:00:52,219 --> 00:00:53,971
Eu não assinei nada.

16
00:00:54,054 --> 00:00:55,264
- Tenho?
- Ainda não.

17
00:00:58,183 --> 00:01:02,312
Então, me diga, por que você está indo embora
a Defensoria Pública?

18
00:01:02,396 --> 00:01:04,313
Ainda não decidi ir embora.

19
00:01:04,897 --> 00:01:06,191
Mas acabei de ter outro filho.

20
00:01:06,275 --> 00:01:07,484
Isso é o que eu imaginei.

21
00:01:09,820 --> 00:01:10,821
Isto é uma oferta de emprego?

22
00:01:11,405 --> 00:01:12,406
[RISOS] Não.

23
00:01:12,990 --> 00:01:14,658
Mas eu entendo que você tem um

24
00:01:14,741 --> 00:01:18,537
de um prestigiado sapato branco
firma de defesa criminal em Houston.

25
00:01:18,620 --> 00:01:21,623
Esses são todos os clientes que você
espera-se que defenda lá.

26
00:01:21,707 --> 00:01:24,084
Corporações destruindo o meio ambiente,

27
00:01:24,168 --> 00:01:26,170
bancos roubando fundos de aposentadoria

28
00:01:26,253 --> 00:01:28,380
e todo um grupo de sociopatas ricos

29
00:01:28,463 --> 00:01:31,800
enfrentando acusações por tudo
da extorsão ao assassinato.

30
00:01:33,051 --> 00:01:34,303
Eu te pagarei o dobro.

31
00:01:35,929 --> 00:01:37,723
Você pode ficar aqui em Austin.

32
00:01:37,806 --> 00:01:39,600
Eu serei apenas um...

33
00:01:40,726 --> 00:01:42,060
outro cliente.

34
00:01:47,566 --> 00:01:50,152
Se você vai trabalhar
para criminosos, Sr. Bell,

35
00:01:51,028 --> 00:01:53,030
você também pode trabalhar
para os generosos.

36
00:02:00,495 --> 00:02:01,538
Escolha o seu veneno.

37
00:02:01,622 --> 00:02:02,873
Hum.

38
00:02:02,956 --> 00:02:04,208
Não tem nada mais forte?

39
00:02:04,291 --> 00:02:06,752
Não para pessoas de 75 anos
com problemas cardíacos

40
00:02:06,753 --> 00:02:08,127
que acabou de voltar dos mortos.

41
00:02:08,211 --> 00:02:09,545
[GEMIDO]

42
00:02:11,048 --> 00:02:12,466
Tem muito açúcar.

43
00:02:13,342 --> 00:02:15,052
Talvez você queira ir com calma.

44
00:02:15,135 --> 00:02:17,012
Vou jogar você para fora deste avião.

45
00:02:17,095 --> 00:02:18,931
[RISOS] Ah.

46
00:02:19,014 --> 00:02:21,225
Justo quando eu estava começando
para se acostumar com isso.

47
00:02:21,850 --> 00:02:23,519
Sim, esse é o problema.

48
00:02:23,602 --> 00:02:24,853
Acostumando-se com isso.

49
00:02:25,562 --> 00:02:27,064
Torna difícil parar.

50
00:02:28,315 --> 00:02:29,525
Isso não foi culpa sua.

51
00:02:29,608 --> 00:02:31,568
E se eu tivesse dito não para Frank?

52
00:02:32,736 --> 00:02:34,238
Continuei voando como treinador.

53
00:02:36,615 --> 00:02:38,075
Talvez as coisas tivessem sido diferentes.

54
00:02:38,158 --> 00:02:39,243
Talvez.

55
00:02:40,869 --> 00:02:42,204
Eu preciso consertar isso.

56
00:02:42,829 --> 00:02:43,830
Devo isso a você.

57
00:02:44,623 --> 00:02:45,707
Para todos vocês.

58
00:02:46,917 --> 00:02:47,918
Então nós iremos.

59
00:02:48,585 --> 00:02:50,671
[Suspiros]

60
00:04:04,953 --> 00:04:06,997
[TRENS PASSANDO]

61
00:04:08,040 --> 00:04:10,292
[LOCUTOR FALANDO FRANCÊS]

62
00:04:12,169 --> 00:04:14,505
Por que diabos eles iriam para Paris?

63
00:04:14,588 --> 00:04:16,548
Nem sabemos onde encontrá-los.

64
00:04:16,632 --> 00:04:18,841
Então teremos que
espere até que eles nos digam.

65
00:04:18,926 --> 00:04:21,803
- Isso não é muito divertido, não é? [Suspiros]
- [INSPETOR DE BILHETES FALANDO FRANCÊS]

66
00:04:23,889 --> 00:04:25,641
- Você não está preocupado?
- [BIP DO SCANNER]

67
00:04:25,724 --> 00:04:26,808
Eu sou.

68
00:04:26,892 --> 00:04:29,478
[Suavemente] Mas no momento, estamos
viajando com cinco milhões de dólares

69
00:04:29,561 --> 00:04:32,731
Teddy Campano deve a um
cartel internacional de drogas,

70
00:04:32,814 --> 00:04:34,733
então não está no topo da minha lista.

71
00:04:35,776 --> 00:04:36,777
[Suspiros]

72
00:04:36,860 --> 00:04:39,404
Olha, estou preocupado com
Bailey também, é claro.

73
00:04:39,488 --> 00:04:40,948
Mas confio em Nicholas.

74
00:04:41,907 --> 00:04:42,908
Você faz?

75
00:04:42,991 --> 00:04:45,160
Sim, ele ama Bailey tanto quanto você.

76
00:04:45,244 --> 00:04:46,745
Você concorda nisso.

77
00:04:46,828 --> 00:04:49,164
Ele nunca a colocaria em perigo.

78
00:04:49,248 --> 00:04:51,250
E ele poderia ser útil com Frank.

79
00:04:51,834 --> 00:04:54,586
Bem, essa parte pode ser complicada.

80
00:04:55,254 --> 00:04:56,922
Você quer dizer se Quinn estiver envolvido?

81
00:04:57,798 --> 00:05:00,551
Teddy sempre foi
imprudente, mas Quinn é inteligente.

82
00:05:00,634 --> 00:05:02,469
- Hum.
- Frank a adora.

83
00:05:03,053 --> 00:05:05,138
[STAMMERS] Se Quinn estiver envolvido...

84
00:05:06,598 --> 00:05:07,599
Sim.

85
00:05:08,267 --> 00:05:09,935
[ENTREVISTADOR, EM FRANCÊS]
Então, uma pergunta, Sra. Favreau.

86
00:05:10,018 --> 00:05:11,019
Por que França?

87
00:05:11,103 --> 00:05:13,438
Por que não Londres, a
capital financeira da Europa?

88
00:05:13,939 --> 00:05:18,777
Uh... era hora de
meu negócio se expandir.

89
00:05:19,695 --> 00:05:24,074
E parecia o perfeito
maneira de homenagear minha mãe.

90
00:05:24,157 --> 00:05:25,993
Ah! Ela é de Paris?

91
00:05:26,076 --> 00:05:29,913
Não, mas ela era de Èze, no litoral.

92
00:05:29,997 --> 00:05:32,416
E como não há bancos
disponível para comprar lá...

93
00:05:32,499 --> 00:05:34,960
- Não, eles lidam mais com perfumes.
- [RISOS]

94
00:05:35,043 --> 00:05:36,336
[RISOS]

95
00:05:38,797 --> 00:05:40,174
[Suspiros]

96
00:05:40,257 --> 00:05:42,426
[EM INGLÊS] Como diabos
você perde cinco milhões de dólares?

97
00:05:42,509 --> 00:05:43,802
Eu disse que perdi?

98
00:05:43,886 --> 00:05:44,887
[SCOFFS]

99
00:05:44,970 --> 00:05:46,680
Quem ligou o RFID
a lata deve ter levado...

100
00:05:46,763 --> 00:05:48,599
Eu não quero saber. Eu não quero saber.

101
00:05:48,682 --> 00:05:50,192
- Ah, certo. São Quinn.
- Foda-se.

102
00:05:50,193 --> 00:05:51,350
Se o sindicato não receber seu dinheiro

103
00:05:51,351 --> 00:05:52,769
eles virão atrás de todos nós.

104
00:05:52,853 --> 00:05:54,271
O que você quer de mim, Teddy?

105
00:05:54,354 --> 00:05:55,814
Bem, agora, eu poderia usar um empréstimo.

106
00:05:56,648 --> 00:05:57,983
Eu não tenho esse tipo de dinheiro.

107
00:05:58,066 --> 00:06:00,444
- Você possui um banco.
- Sim, o que tem que permanecer legítimo.

108
00:06:00,527 --> 00:06:02,070
Então, onde diabos eu vou
arranjar esse dinheiro?

109
00:06:02,154 --> 00:06:04,323
- Falar com o papai?
- Ele vai perder a cabeça.

110
00:06:04,865 --> 00:06:06,116
Ele tem o dinheiro.

111
00:06:06,617 --> 00:06:08,202
É melhor que ele ouça isso de você.

112
00:06:08,285 --> 00:06:09,703
Você vai me delatar?

113
00:06:10,245 --> 00:06:11,246
Eu não.

114
00:06:11,788 --> 00:06:13,832
Eu presumo que o sindicato
decidi trabalhar com você

115
00:06:13,916 --> 00:06:15,417
porque eles pensaram
você teve o apoio do papai.

116
00:06:15,501 --> 00:06:18,170
Então, se você não está segurando
sua parte do acordo...

117
00:06:20,714 --> 00:06:22,257
Quinnie, ele vai me matar.

118
00:06:22,841 --> 00:06:24,801
Ele está bastante acostumado com o seu
merdas neste momento.

119

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *