1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> Chamallow </b> </font> - - - 2 00:00:06,048 --> 00:00:07,340 <i>Previously on</i> Reacher... 3 00:00:07,341 --> 00:00:08,925 [REACHER] <i>Lieutenant Colonel Francis Xavier Quinn. </i> 4 00:00:08,926 --> 00:00:10,301 [Duffy] <i> você quer encontrá -lo? </i> 5 00:00:10,302 --> 00:00:11,970 - [Reacher] <i> sim. </i> - [DUFFY] <i>So maybe we can help each other out.</i> 6 00:00:11,971 --> 00:00:14,472 You're gonna get in with Beck salvando seu filho 7 00:00:14,473 --> 00:00:16,933 <i>- de ser sequestrado novamente. </i> - [REACHER] <i>Undercover informant?</i> 8 00:00:16,934 --> 00:00:18,768 The last one you had went missing. 9 00:00:18,769 --> 00:00:20,520 [DUFFY] <i>So what can I do for you?</i> 10 00:00:20,521 --> 00:00:23,481 <i>[REACHER] After the fake grenade blasts and a gunfight,</i> 11 00:00:23,482 --> 00:00:25,358 <i>- Richard won't come with me easily.</i> - [Villanueva] <i> Então, o que fazemos? </i> 12 00:00:25,359 --> 00:00:28,027 Tomamos a opção de ir à polícia completamente da mesa. 13 00:00:28,028 --> 00:00:29,988 - [grunhidos] - You shot a cop! 14 00:00:29,989 --> 00:00:32,532 - <i>My dad's rich. Ele pode ajudá -lo. </i> - Mr. Reacher. 15 00:00:32,533 --> 00:00:35,410 I'm Zachary Beck. Eu preciso ver se você pode seguir os pedidos. 16 00:00:35,411 --> 00:00:37,245 Estou dentro. 17 00:00:37,246 --> 00:00:39,539 - <i> como está o guarda -costas? </i> - He's not saying shit. 18 00:00:39,540 --> 00:00:40,832 [Reacher] <i> Bem, eu posso ter uma vantagem na garota.</i> 19 00:00:40,833 --> 00:00:42,147 <i>Could've been taken into the carriage</i> 20 00:00:42,148 --> 00:00:43,148 <i>house where there's a hidden cellar.</i> 21 00:00:43,149 --> 00:00:45,129 - [Duffy] <i> está teresa lá? </i> - No. 22 00:00:46,422 --> 00:00:47,465 But she was. 23 00:00:49,341 --> 00:00:51,343 [MÚSICA TENSA TOCANDO] 24 00:00:56,390 --> 00:00:57,932 [DUFFY OVER PHONE] <i>I knew Teresa was there.</i> 25 00:00:57,933 --> 00:00:59,350 <i>Você vê mais alguma coisa?</i> 26 00:00:59,351 --> 00:01:01,186 Half-eaten plate of food. 27 00:01:01,187 --> 00:01:02,928 O mesmo que vi o chefe de segurança 28 00:01:02,929 --> 00:01:04,272 de Beck retirar de casa há algumas horas. 29 00:01:04,273 --> 00:01:06,691 - So Teresa was moved tonight. <i> - We just missed her.</i> 30 00:01:06,692 --> 00:01:08,902 - <i> ela poderia estar em algum lugar da casa. </i> - No. 31 00:01:08,903 --> 00:01:10,695 With my arrival and Richard Estando 32 00:01:10,696 --> 00:01:12,322 em casa agora, há muita atividade no local. 33 00:01:12,323 --> 00:01:14,532 Too many uncertainties. 34 00:01:14,533 --> 00:01:16,409 Eles a tiraram da propriedade. 35 00:01:16,410 --> 00:01:17,911 Security cameras? 36 00:01:17,912 --> 00:01:19,120 Pelo que vi na Gatehouse, oito câmeras de 37 00:01:19,121 --> 00:01:20,705 frente para a única estrada dentro ou fora. 38 00:01:20,706 --> 00:01:22,332 Can you get a look at the footage? 39 00:01:22,333 --> 00:01:23,875 <i>O filme não mostraria nada.</i> 40 00:01:23,876 --> 00:01:25,835 Whoever took Teresa would have her in the trunk. 41 00:01:25,836 --> 00:01:27,921 Não há como saber em que carro ela deixou ou onde 42 00:01:27,922 --> 00:01:29,798 a levou quando ela estava fora de vista das câmeras. 43 00:01:29,799 --> 00:01:31,299 They could be taking her somewhere to kill her. 44 00:01:31,300 --> 00:01:32,509 <i>Não há sangue aqui.</i> 45 00:01:32,510 --> 00:01:33,927 No sign of any struggle. 46 00:01:33,928 --> 00:01:36,262 Há um berço, um cobertor, um aquecedor espacial. 47 00:01:36,263 --> 00:01:39,057 - <i>They fed her.</i> - [suspira] Graças a Deus. 48 00:01:39,058 --> 00:01:41,684 It's not good news. 49 00:01:41,685 --> 00:01:45,230 Se as pessoas que a têm estão envolvidas com um cara 50 00:01:45,231 --> 00:01:48,942 como Quinn, não a mantêm viva e saudável por um bom motivo. 51 00:01
Deixe um comentário