Percy Jackson and the Olympians 2×7

1
00:00:01,000 --> 00:00:03,417
O Grande Despertar já começou.

2
00:00:03,500 --> 00:00:04,958
Cronos está voltando.

3
00:00:05,042 --> 00:00:07,833
Sua essência se erguerá
do Tártaro para se reunir aqui.

4
00:00:07,917 --> 00:00:10,292
Precisa do Velocino de Ouro
para acelerar a cura.

5
00:00:10,375 --> 00:00:13,000
Por que está perdendo tanto tempo
com Annabeth Chase?

6
00:00:13,542 --> 00:00:14,792
Está na ilha de Polifemo?

7
00:00:14,875 --> 00:00:16,667
Só queria saber
se pegamos o Velocino.

8
00:00:17,542 --> 00:00:20,083
O Velocino é meu.

9
00:00:22,250 --> 00:00:23,458
Annabeth!

10
00:00:23,792 --> 00:00:24,792
Ela está morrendo.

11
00:00:24,875 --> 00:00:26,167
Use o Velocino para curá-la.

12
00:00:26,250 --> 00:00:28,292
Não sacrificarei a missão.

13
00:00:28,792 --> 00:00:30,625
- Não!
- Pegue!

14
00:00:34,000 --> 00:00:35,333
Ela está bem?

15
00:00:36,667 --> 00:00:38,208
Como vamos sair da ilha?

16
00:00:38,292 --> 00:00:39,500
Pessoal…

17
00:00:40,458 --> 00:00:41,833
conheçam Arco-Íris.

18
00:00:43,125 --> 00:00:44,375
E seus amigos.

19
00:00:46,958 --> 00:00:53,958
PERCY JACKSON E OS OLIMPIANOS

20
00:01:19,875 --> 00:01:23,167
Thalia Grace, filha de Zeus,

21
00:01:24,125 --> 00:01:26,333
fez o sacrifício supremo.

22
00:01:27,333 --> 00:01:30,833
Agora,
seu espírito nos protegerá.

23
00:01:33,625 --> 00:01:35,875
Assim como ela
protegeu quem amava.

24
00:01:38,542 --> 00:01:40,833
Do que está falando?
O que isso significa?

25
00:01:41,708 --> 00:01:43,833
Ela derrotou seus inimigos

26
00:01:44,750 --> 00:01:46,625
e isso custou sua vida.

27
00:01:48,417 --> 00:01:52,125
Zeus, em um ato de misericórdia,
honrou a coragem dela

28
00:01:52,250 --> 00:01:55,500
dando-a uma nova forma de vida.

29
00:01:56,083 --> 00:01:58,458
Quê? Onde está o corpo dela?

30
00:02:00,208 --> 00:02:01,667
Onde está a Thalia?

31
00:02:11,000 --> 00:02:12,250
Oi, garota.

32
00:02:17,583 --> 00:02:19,000
Vamos sair daqui.

33
00:02:24,000 --> 00:02:25,542
Cuidamos uns dos outros.

34
00:02:28,542 --> 00:02:29,708
Thalia.

35
00:03:25,708 --> 00:03:27,917
Sinto muito,
tivemos uma falha mecânica.

36
00:03:28,000 --> 00:03:30,167
Sairemos daqui
o mais rápido possível.

37
00:03:30,250 --> 00:03:33,667
Tire esse navio do meu porto
antes que eu chame a Guarda Costeira.

38
00:03:33,750 --> 00:03:35,042
Sem problemas.

39
00:03:35,125 --> 00:03:37,708
Estamos em Long Island,
não em Cancún.

40
00:03:38,417 --> 00:03:41,542
Não aceitamos embarcações
maiores que 90 metros e…

41
00:03:42,250 --> 00:03:44,458
tire essas pessoas do meu píer!

42
00:03:44,542 --> 00:03:45,750
É para já.

43
00:03:49,167 --> 00:03:50,583
Aidan! Aqui!

44
00:03:51,708 --> 00:03:52,792
Alison?

45
00:03:54,750 --> 00:03:57,250
Vem aqui. Anda logo!

46
00:03:58,083 --> 00:03:59,750
Luke vai ficar muito irritado.

47
00:04:01,083 --> 00:04:02,625
Não precisa me vigiar, está bem?

48
00:04:07,375 --> 00:04:08,500
Desculpe, Aidan.

49
00:04:09,375 --> 00:04:11,750
Ciclope de estimação, legal.

50
00:04:12,042 --> 00:04:16,792
Percy Jackson. Sou um grande fã.
Vamos sair daqui e conversar…

51
00:04:16,875 --> 00:04:20,667
Ou para com a fala encantada ou perde
os dentes, menino de Afrodite.

52
00:04:22,000 --> 00:04:23,250
Onde está a Annabeth?

53
00:04:29,792 --> 00:04:31,875
Sei chegar à câmara
de congelamento.

54
00:04:31,958 --> 00:04:33,792
Só preciso encontrar…

55
00:04:34,292 --> 00:04:35,292
- Isso!
- Legal.

56
00:04:35,375 --> 00:04:36,375
O que está fazendo?

57
00:04:36,458 --> 00:04:38,792
O Velocino está no quarto
de Luke, entramos com isso.

58
00:04:38,875 --> 00:04:40,583
Você está certa,
mas Annabeth primeiro.

59
00:04:41,125 --> 00:04:42,333
Vamos fazer do meu jeito.

60
00:04:43,083 --> 00:04:45,875
Íris não aceitou minha oferenda,
não falei com o acampamento.

61
00:04:45,958 --> 00:04:47,542
Há algo de errado.

62
00:04:47,833 --> 00:04:49,458
Acho que a rede toda caiu.

63
00:04:49,542 --> 00:04:51,458
E o Luke tem
um exército naquele navio.

64
00:04:52,042 --> 00:04:55,250
Cabe a nós. O acampamento não faz
ideia do que está acontecendo.

65
00:04:55,333 --> 00:04:58,125
- Devolve.
- O Velocino estará altamente protegido.

66
00:04:58,208 --> 00:04:59,875
Assim que o pegarmos,
soarão o alarme.

67
00:04:59,958 --> 00:05:02,042
Por isso precisamos resgatar
a Annabeth primeiro.

68
00:05:02,625 --> 00:05:04,833
Um resgate é um risco
e cansei de arriscar a missão

69
00:05:04,917 --> 00:05:06,458
ou o acampamento por qualquer um.

70
00:05:06,542 --> 00:05:08,000
Só estamos nessa por sua causa.

71
00:05:08,083 --> 00:05:11,167
Tínhamos o Velocino
e o perdemos por sua causa.

72
00:05:11,250 --> 00:05:14,375
Já estive naquele navio
e tenho o boné da Annabeth.

73
00:05:14,458 --> 00:05:17,917
- Posso ficar invisível. Tenho o cartão.
- Ótimo, me dê tudo isso.

74
00:05:18,375 --> 00:05:20,333
Por que não trabalhamos juntos?

75
00:05:20,417 --> 00:05:22,417
Agora ou pegarei à força.

76
00:05:23,667 --> 00:05:25,750
Acho que sua profecia
estava certa.

77
00:05:27,708 --> 00:05:28,792
Quê?

78
00:05:30,542 --> 00:05:33,500
"Sem amigos, falharás,
e voando só, retornarás."

79
00:05:34,917 --> 00:05:38,208
Sabe por que vai falhar?
Porque você afasta todos.

80
00:05:38,292 --> 00:05:39,375
Percy.

81
00:05:42,583 --> 00:05:45,833
Certo, Jackson.
Como você faria isso?

82
00:05:47,625 --> 00:05:51,000
Tem um elevador de funcionários
a estibordo do convés da piscina.

83
00:05:51,083 --> 00:05:52,750
Ele o levará
ao corredor de serviço…

84
00:05:52,833 --> 00:05:53,958
Peguei.

85
00:05:54,042 --> 00:05:55,125
Percy.

86
00:05:56,125 --> 00:05:58,625
Está tudo bem, está tudo bem. Eu…

87
00:06:00,125 --> 00:06:01,542
Vou arranjar outro cartão.

88
00:06:03,625 --> 00:06:05,958
Quando sairmos do navio,
vamos ter que voar daqui.

89
00:06:06,042 --> 00:06:08,083
Conseguem uma carona
para o acampamento?

90
00:06:08,667 --> 00:06:10,042
- Pode deixar.
- Certo.

91
00:06:16,667 --> 00:06:19,125
Vencer esta guerra
será mais fácil do que pensamos.

92
00:06:31,040 --> 00:06:33,040
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
E-MAIL | [email protected]

93
00:06:33,042 --> 00:06:35,875
- O que está fazendo?
- Colocando isso no seu devido lugar.

94
00:06:35,958 --> 00:06:37,833
Eu decido quando fazer isso,
eu o encontrei.

95
00:06:37,917 --> 00:06:41,917
E está usando para curar o inimigo
em vez de curar o Cronos.

96
00:06:42,750 --> 00:06:44,292
Ela não é o inimigo.

97
00:06:44,917 --> 00:06:47,542
Ela me jogou para fora do navio
e tentou explodi-lo.

98
00:07:47,250 --> 00:07:48,583
BOTE SALVA-VIDAS

99
00:07:48,667 --> 00:07:52,208
TREINO DE SEGURANÇA HOJE ÀS 16H30

100
00:07:55,708 --> 00:07:58,333
CENTRO DE LAZER

101
00:08:19,833 --> 00:08:22,375
CABINES

102
00:08:39,833 --> 00:08:41,250
Não, não. Foi Zeus.

103
00:08:41,333 --> 00:08:43,417
Pense, ele descobriu
que usamos mensagens de Íris

104
00:08:43,500 --> 00:08:45,083
e quer acabar
com nossa comunicação.

105
00:08:45,208 --> 00:08:47,167
Então,
ele força a Íris a fechar a rede.

106
00:08:47,250 --> 00:08:49,042
Mas isso
atrapalharia seus aliados.

107
00:08:49,125 --> 00:08:51,542
E daí? Estamos falando de Zeus.

108
00:08:51,625 --> 00:08:53,667
É, podemos falar menos dele?

109
00:08:53,875 --> 00:08:55,875
Ou mais baixo?

110
00:08:55,958 --> 00:08:58,000
Cara, não podemos ter medo dele.

111
00:08:58,083 --> 00:09:01,333
Nem de nossos pais, nenhum deles.
Temos os Titãs do nosso lado.

112
00:09:01,9

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *