Percy Jackson and the Olympians 1×7

1
00:00:01,125 --> 00:00:02,375
Os olímpicos lutam.

2
00:00:02,500 --> 00:00:04,291
Nós traímos. Nós apunhalamos pelas costas.

3
00:00:04,416 --> 00:00:07,500
Veja, anos antes de eu ser
nasceu, meu avô, Cronos,

4
00:00:07,583 --> 00:00:09,208
comi minhas tias e tios.

5
00:00:09,333 --> 00:00:11,250
Meu pai sabe que ele não é
recuperando esse parafuso

6
00:00:11,333 --> 00:00:12,750
com missões ou perseguições de ganso.

7
00:00:13,166 --> 00:00:14,791
Então vamos ter uma guerra.

8
00:00:15,291 --> 00:00:17,250
Eles estavam conversando
sobre o que vem a seguir.

9
00:00:17,333 --> 00:00:20,125
Como pegar Zeus e Poseidon
lutar foi apenas o começo

10
00:00:20,208 --> 00:00:22,375
e eles estão planejando
algo maior em cima disso.

11
00:00:22,500 --> 00:00:23,666
Encontramos Hermes.

12
00:00:24,000 --> 00:00:26,416
Nós fazemos com que ele nos ligue
com uma carona para Los Angeles

13
00:00:26,541 --> 00:00:28,083
e um plano para conseguir
para o Submundo.

14
00:00:28,500 --> 00:00:31,340
- Precisamos da sua ajuda para...
- Eu sei para que você precisa da minha ajuda.

15
00:00:31,458 --> 00:00:33,375
Existe uma maneira de entrar
o Submundo.

16
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
Uma maneira secreta.

17
00:00:40,541 --> 00:00:44,000
Cada um fornecerá um de vocês em segurança
passagem de volta do submundo.

18
00:00:44,416 --> 00:00:45,541
Existem quatro deles.

19
00:00:45,833 --> 00:00:46,916
Salve o mundo...

20
00:00:47,708 --> 00:00:49,083
e então vá salvar sua mãe.

21
00:01:16,875 --> 00:01:18,500
Bem-vindo, viajante cansado!

22
00:01:18,791 --> 00:01:20,916
Entre e relaxe.

23
00:01:21,208 --> 00:01:23,291
Estas camas vão mudar o seu...

24
00:01:24,750 --> 00:01:25,750
vida.

25
00:01:27,875 --> 00:01:28,875
Bem...

26
00:01:29,458 --> 00:01:30,625
Olá.

27
00:01:32,791 --> 00:01:34,458
Sentindo falta da nossa mamãe, não é?

28
00:01:35,291 --> 00:01:36,458
Eu sei quem você é.

29
00:01:37,833 --> 00:01:39,083
Você é Procusto.

30
00:01:41,541 --> 00:01:44,041
Filho de Poseidon, e
assassino de viajantes.

31
00:01:46,500 --> 00:01:48,791
Crocante, por favor.

32
00:01:51,458 --> 00:01:52,458
E você...

33
00:01:53,541 --> 00:01:55,666
você tem os olhos do papai.

34
00:01:57,875 --> 00:02:00,375
Tire uma carga.
Relaxe por um minuto.

35
00:02:02,375 --> 00:02:03,666
As camas são uma armadilha.

36
00:02:04,916 --> 00:02:06,125
É assim que você faz.

37
00:02:07,041 --> 00:02:08,750
Como você mata seus convidados.

38
00:02:09,250 --> 00:02:10,250
Eu faço?

39
00:02:10,500 --> 00:02:13,166
Eu sei que há um segredo
passagem para o submundo aqui.

40
00:02:13,625 --> 00:02:15,500
Eu sei que você foi deixado
aqui para protegê-lo.

41
00:02:18,500 --> 00:02:20,041
Mas eu preciso que você
deixe-me passar.

42
00:02:21,250 --> 00:02:22,250
Por favor?

43
00:02:26,833 --> 00:02:30,666
Além de ser
incrivelmente confortável,

44
00:02:31,625 --> 00:02:34,208
essas camas são ótimas

45
00:02:34,666 --> 00:02:36,333
pela sua autoconfiança.

46
00:02:36,416 --> 00:02:39,625
- Eu realmente não estou interessado...
- Eles mostram como se encaixar.

47
00:02:41,083 --> 00:02:43,583
Adaptar não é fácil para
caras como nós, estou certo?

48
00:02:45,000 --> 00:02:46,958
Nossos pais tornam isso muito difícil.

49
00:02:47,833 --> 00:02:52,291
Nos esticando e torcendo
nós e cortando pedaços

50
00:02:52,375 --> 00:02:54,500
para nos fazer parecer mais com eles.

51
00:02:56,625 --> 00:02:57,875
Qualquer um...

52
00:02:58,208 --> 00:03:01,458
essas camas tiram tudo isso.

53
00:03:05,000 --> 00:03:08,000
Com essas camas, você simplesmente... cabe.

54
00:03:08,916 --> 00:03:09,916
Experimente.

55
00:03:11,166 --> 00:03:14,916
Acho que você vai se sentir muito melhor.

56
00:03:19,125 --> 00:03:20,125
Você primeiro.

57
00:03:26,833 --> 00:03:27,833
Você está bem?

58
00:03:28,166 --> 00:03:30,041
Sim, estou bem.

59
00:03:31,041 --> 00:03:32,208
Você não vai salvá-la.

60
00:03:32,833 --> 00:03:33,976
Você não será o primeiro a tentar

61
00:03:34,000 --> 00:03:35,916
trazendo alguém de volta
do Submundo.

62
00:03:36,041 --> 00:03:37,791
Você não será o primeiro a falhar.

63
00:03:37,875 --> 00:03:38,875
Ei!

64
00:03:40,291 --> 00:03:42,371
Você tem sorte, estamos deixando
você mantém a cabeça, idiota.

65
00:03:42,750 --> 00:03:43,791
Não force.

66
00:03:47,250 --> 00:03:48,333
Acabou?

67
00:03:53,541 --> 00:03:55,125
Temos certeza disso
é o caminho certo?

68
00:04:15,958 --> 00:04:17,318
Ou é o
reino dos mortos,

69
00:04:17,416 --> 00:04:19,916
ou alguém deixou uma caixa de
leite lá na década de 1990.

70
00:04:28,833 --> 00:04:30,208
Melhor?

71
00:04:31,541 --> 00:04:32,541
Muito.

72
00:04:33,791 --> 00:04:35,125
Se tivermos problemas...

73
00:04:37,625 --> 00:04:39,250
...estes são os nossos ingressos.

74
00:04:40,458 --> 00:04:42,250
Ninguém está voltando atrás
até que todos voltemos.

75
00:04:42,333 --> 00:04:45,083
Ninguém volta.

76
00:04:45,166 --> 00:04:47,708
Cara! Não me faça
volte lá.

77
00:04:47,791 --> 00:04:49,708
Não temos ideia
o que há lá embaixo.

78
00:04:51,583 --> 00:04:54,125
Eu só acho que é mais seguro se
Eu não estou segurando todos eles.

79
00:05:05,916 --> 00:05:07,083
Vamos buscar sua mãe.

80
00:05:47,500 --> 00:05:49,250
Bem, não estamos
mais no Kansas.

81
00:05:50,708 --> 00:05:51,708
O quê?

82
00:05:54,500 --> 00:05:56,166
Eu nunca te mostrei esse filme?

83
00:05:57,208 --> 00:05:58,250
Ah.

84
00:06:00,166 --> 00:06:02,875
Eu quis dizer, nós somos apenas
uma hora da cidade

85
00:06:02,958 --> 00:06:04,875
e parece que estamos
em um planeta diferente.

86
00:06:04,958 --> 00:06:08,666
- É tão... pacífico.
- Eu não vou.

87
00:06:11,833 --> 00:06:13,166
Discutimos isso.

88
00:06:14,375 --> 00:06:15,916
Isso vai ser
muito bom para você.

89
00:06:16,000 --> 00:06:18,166
Dr. Higgins diz isso
é a melhor escola,

90
00:06:18,250 --> 00:06:22,291
o melhor programa do estado para
crianças com diferenças de aprendizagem, ok?

91
00:06:22,375 --> 00:06:25,125
- Tivemos muita sorte em entrar.
- Eu não vou.

92
00:06:25,208 --> 00:06:28,500
Percy, eu sei que você
não quero fazer isso,

93
00:06:28,583 --> 00:06:30,875
mas às vezes eu
tem que fazer escolhas

94
00:06:31,208 --> 00:06:33,875
que você pode não entender.

95
00:06:33,958 --> 00:06:37,208
Eu não vou!

96
00:06:49,541 --> 00:06:50,541
Percy!

97
00:06:52,166 --> 00:06:54,666
Isto não é uma negociação.

98
00:06:55,333 --> 00:06:58,625
A única questão é como
feio você vai conseguir

99
00:06:58,708 --> 00:07:00,208
antes de dizermos adeus.

100
00:07:01,791 --> 00:07:04,625
Agora, abra a porta.

101
00:07:06,625 --> 00:07:07,666
Tudo bem!

102
00:07:14,208 --> 00:07:15,750
Grover, apresse-se.

103
00:07:33,333 --> 00:07:34,458
Não no Kansas.

104
00:07:37,500 --> 00:07:39,458
Ei, concentre-se.

105
00:07:39,750 --> 00:07:41,208
Saímos do Kansas há quatro dias.

106
00:07:42,083 --> 00:07:43,125
Sim. Não, é um...

107
00:07:45,500 --> 00:07:46,500
Não importa.

108
00:07:46,791 --> 00:07:49,708
Gente, é quem eu penso que é?

109
00:07:54,083 --> 00:07:56,208
Caronte, o barqueiro,

110
00:07:56,583 --> 00:07:58,958
levando recém-chegados
através do rio Estige.

111
00:07:59,958 --> 00:08:01,916
O que significa que acabou
ali está o portão principal.

112
00:08:02,291 --> 00:08:05,208
- Vamos. Talvez possamos chegar lá primeiro.
- Sim.

113
00:08:08,250 --> 00:08:10,333
Por que você não me deixa
aguentar isso por enquanto?

114
00:08:15,416 --> 00:08:16,416
Vamos.

115
00:08:18,416 --> 00:08:21,041
Com licença. Desculpe.
Desculpe. Desculpe.

116
00:08:21,125 --> 00:08:23,958
[Percy] Me desculpe. Desculpe.

117
00:08:24,083 --> 00:08:26,791
Com licença. Com licença. Com licença.

118
00:08:27,083 --> 00:08:28,333
Estamos com eles, lá em cima.

119
00:08:28,458 --> 00:08:30,291
Atrás de você. Desculpe.

120
00:08:30,416 --> 00:08:33,166
- Isso parece tão errado.
- Não.

121
00:08:34,458 --> 00:08:35,791
Só idiotas esperam na fila.

122
00:08:35,875 --> 00:08:36,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *