1 00:00:01,418 --> 00:00:03,128 Aconteceu algo na semana passada. 2 00:00:03,211 --> 00:00:05,547 - Ele parecia sobrecarregado. Ele era o presidente. 3 00:00:05,630 --> 00:00:07,007 E ele estava no meu escritório tropeçando 4 00:00:07,090 --> 00:00:09,467 em torno de bêbado em seu roupão de banho. 5 00:00:09,968 --> 00:00:12,303 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 6 00:00:13,847 --> 00:00:15,890 [XAVIER COLLINS] Leve-me através de Dia de Wildcat. Alguma coisa irregular? 7 00:00:15,974 --> 00:00:17,058 [MIKE GARCIA] Saiu do roupão 8 00:00:17,142 --> 00:00:18,268 pela primeira vez numa semana. 9 00:00:18,351 --> 00:00:19,436 Passe a manhã fazendo massas. 10 00:00:19,519 --> 00:00:20,729 [XAVIER] E é isso? 11 00:00:20,812 --> 00:00:22,731 [GARCIA] Café com Sinatra à tarde. 12 00:00:22,814 --> 00:00:25,817 Você sabe quem fez a sua aparição diária happy hour. 13 00:00:25,900 --> 00:00:27,444 O miúdo pagou-lhe o jantar. 14 00:00:27,527 --> 00:00:29,279 Eu o fantasmai ontem. 15 00:00:29,362 --> 00:00:32,907 Disse-lhe que desejava que ele estivesse morto. 16 00:00:32,991 --> 00:00:36,202 Como está o teu pai? - Sim. 17 00:00:36,286 --> 00:00:38,538 Ainda apenas um toque leve de demência. Cal! Onde está o meu filho? 18 00:00:38,621 --> 00:00:39,710 [CAL BRADFORD] [ON TV] É por isso 19 00:00:39,711 --> 00:00:40,957 que estamos enviando esses quatro 20 00:00:41,041 --> 00:00:42,042 exploradores corajosos para o desconhecido. 21 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 Não foi o que pensámos. Há vida. 22 00:00:44,586 --> 00:00:46,254 [GUNSHOT] 23 00:00:46,337 --> 00:00:48,715 E eu fiz algumas coisas Acho que pode ter que fazer - com 24 00:00:48,798 --> 00:00:50,759 o que aconteceu ao nosso cara. Que coisas, meu? 25 00:00:50,842 --> 00:00:53,428 Amanhã, digo-te tudo. Juro por Deus. 26 00:00:53,511 --> 00:00:55,013 Achas que és o único assassino 27 00:00:55,096 --> 00:00:56,723 que trouxe aqui só para o caso? 28 00:00:56,806 --> 00:00:58,516 - Vais mandar alguém para mim? 29 00:00:59,142 --> 00:01:01,644 É melhor ter certeza que é o maior filho da puta que você tem. 30 00:01:02,353 --> 00:01:04,522 [CHOKING, GASPING] 31 00:01:04,606 --> 00:01:05,857 [BODY THUDS] 32 00:01:05,940 --> 00:01:07,442 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 33 00:01:16,993 --> 00:01:22,499 [NARRATOR] "Eu tive um sonho, que não era todo um sonho. 34 00:01:23,917 --> 00:01:26,294 O sol brilhante foi extinto e as estrelas 35 00:01:26,377 --> 00:01:31,174 vaguearam, escondendo no espaço eterno. 36 00:01:32,258 --> 00:01:34,844 E todos os corações foram resfriados 37 00:01:34,928 --> 00:01:38,723 Em uma oração egoísta pela luz." 38 00:01:38,807 --> 00:01:40,350 ["HERE I GO AGAIN" BY WHITESNAKE PLAYING ON STEREO] 39 00:01:40,433 --> 00:01:44,104 Aqui vou eu de novo sozinho 40 00:01:45,438 --> 00:01:49,109 ♪ Indo pela única estrada que já conheci 41 00:01:50,693 --> 00:01:54,489 ♪ Como um derivador, nasci para andar sozinho 42 00:01:56,491 --> 00:01:58,701 - [MUSIC STOPS] - [CD CHANGER WHIRRING] 43 00:01:59,160 --> 00:02:00,370 Você quer sua mistura de volta, senhor? 44 00:02:00,453 --> 00:02:02,705 Não, você pode mantê-lo. Eu gosto de fazê-los. 45 00:02:03,540 --> 00:02:04,916 [DOG BARKING] 46 00:02:04,999 --> 00:02:06,000 Obrigado. 47 00:02:07,794 --> 00:02:10,797 [BRIGHT PIANO MUSIC PLAYING] 48 00:02:10,880 --> 00:02:13,049 [TV SOFTLY PLAYS IN BACKGROUND] 49 00:02:13,133 --> 00:02:14,467 [KNOCKING] 50 00:02:14,968 --> 00:02:16,678 [KANE BRADFORD] Ei! 51 00:02:16,761 --> 00:02:17,929 O que demoraste tanto? 52 00:02:18,847 --> 00:02:20,515 O teu piloto, o teu jacto. Diga-me. 53 00:02:20,598 --> 00:02:22,392 [KANE CHUCKLES, SIGHS] 54 00:02:22,976 --> 00:02:23,977 [CAL] Ah. 55 00:02:25,228 --> 00:02:26,437 [KANE SIGHS] 56 00:02:26,521 --> 00:02:28,982 Você já assistiu este cara jogar? 57 00:02:30,024 --> 00:02:31,901 - Tiger Woods? - Sim. 58 00:02:31,985 --> 00:02:33,361 Todos o observam jogar. 59 00:02:34,529 --> 00:02:36,781 Esse pai fez um grande
Deixe um comentário