1 00:00:01,418 --> 00:00:03,128 Aconteceu algo na semana passada. 2 00:00:03,211 --> 00:00:05,547 - Ele parecia sobrecarregado. Ele era o presidente. 3 00:00:05,630 --> 00:00:07,007 E ele estava no meu escritório tropeçando 4 00:00:07,090 --> 00:00:09,467 em torno de bêbado em seu roupão de banho. 5 00:00:09,968 --> 00:00:12,303 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 6 00:00:13,847 --> 00:00:15,890 [XAVIER COLLINS] Leve-me através de Dia de Wildcat. Alguma coisa irregular? 7 00:00:15,974 --> 00:00:17,058 [MIKE GARCIA] Saiu do roupão 8 00:00:17,142 --> 00:00:18,268 pela primeira vez numa semana. 9 00:00:18,351 --> 00:00:19,436 Passe a manhã fazendo massas. 10 00:00:19,519 --> 00:00:20,729 [XAVIER] E é isso? 11 00:00:20,812 --> 00:00:22,731 [GARCIA] Café com Sinatra à tarde. 12 00:00:22,814 --> 00:00:25,817 Você sabe quem fez a sua aparição diária happy hour. 13 00:00:25,900 --> 00:00:27,444 O miúdo pagou-lhe o jantar. 14 00:00:27,527 --> 00:00:29,279 Eu o fantasmai ontem. 15 00:00:29,362 --> 00:00:32,907 Disse-lhe que desejava que ele estivesse morto. 16 00:00:32,991 --> 00:00:36,202 Como está o teu pai? - Sim. 17 00:00:36,286 --> 00:00:38,538 Ainda apenas um toque leve de demência. Cal! Onde está o meu filho? 18 00:00:38,621 --> 00:00:39,710 [CAL BRADFORD] [ON TV] É por isso 19 00:00:39,711 --> 00:00:40,957 que estamos enviando esses quatro 20 00:00:41,041 --> 00:00:42,042 exploradores corajosos para o desconhecido. 21 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 Não foi o que pensámos. Há vida. 22 00:00:44,586 --> 00:00:46,254 [GUNSHOT] 23 00:00:46,337 --> 00:00:48,715 E eu fiz algumas coisas Acho que pode ter que fazer - com 24 00:00:48,798 --> 00:00:50,759 o que aconteceu ao nosso cara. Que coisas, meu? 25 00:00:50,842 --> 00:00:53,428 Amanhã, digo-te tudo. Juro por Deus. 26 00:00:53,511 --> 00:00:55,013 Achas que és o único assassino 27 00:00:55,096 --> 00:00:56,723 que trouxe aqui só para o caso? 28 00:00:56,806 --> 00:00:58,516 - Vais mandar alguém para mim? 29 00:00:59,142 --> 00:01:01,644 É melhor ter certeza que é o maior filho da puta que você tem. 30 00:01:02,353 --> 00:01:04,522 [CHOKING, GASPING] 31 00:01:04,606 --> 00:01:05,857 [BODY THUDS] 32 00:01:05,940 --> 00:01:07,442 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 33 00:01:16,993 --> 00:01:22,499 [NARRATOR] "Eu tive um sonho, que não era todo um sonho. 34 00:01:23,917 --> 00:01:26,294 O sol brilhante foi extinto e as estrelas 35 00:01:26,377 --> 00:01:31,174 vaguearam, escondendo no espaço eterno. 36 00:01:32,258 --> 00:01:34,844 E todos os corações foram resfriados 37 00:01:34,928 --> 00:01:38,723 Em uma oração egoísta pela luz." 38 00:01:38,807 --> 00:01:40,350 ["HERE I GO AGAIN" BY WHITESNAKE PLAYING ON STEREO] 39 00:01:40,433 --> 00:01:44,104 Aqui vou eu de novo sozinho 40 00:01:45,438 --> 00:01:49,109 ♪ Indo pela única estrada que já conheci 41 00:01:50,693 --> 00:01:54,489 ♪ Como um derivador, nasci para andar sozinho 42 00:01:56,491 --> 00:01:58,701 - [MUSIC STOPS] - [CD CHANGER WHIRRING] 43 00:01:59,160 --> 00:02:00,370 Você quer sua mistura de volta, senhor? 44 00:02:00,453 --> 00:02:02,705 Não, você pode mantê-lo. Eu gosto de fazê-los. 45 00:02:03,540 --> 00:02:04,916 [DOG BARKING] 46 00:02:04,999 --> 00:02:06,000 Obrigado. 47 00:02:07,794 --> 00:02:10,797 [BRIGHT PIANO MUSIC PLAYING] 48 00:02:10,880 --> 00:02:13,049 [TV SOFTLY PLAYS IN BACKGROUND] 49 00:02:13,133 --> 00:02:14,467 [KNOCKING] 50 00:02:14,968 --> 00:02:16,678 [KANE BRADFORD] Ei! 51 00:02:16,761 --> 00:02:17,929 O que demoraste tanto? 52 00:02:18,847 --> 00:02:20,515 O teu piloto, o teu jacto. Diga-me. 53 00:02:20,598 --> 00:02:22,392 [KANE CHUCKLES, SIGHS] 54 00:02:22,976 --> 00:02:23,977 [CAL] Ah. 55 00:02:25,228 --> 00:02:26,437 [KANE SIGHS] 56 00:02:26,521 --> 00:02:28,982 Você já assistiu este cara jogar? 57 00:02:30,024 --> 00:02:31,901 - Tiger Woods? - Sim. 58 00:02:31,985 --> 00:02:33,361 Todos o observam jogar. 59 00:02:34,529 --> 00:02:36,781 Esse pai fez um grande trabalho com ele. 60 00:02:37,782 --> 00:02:40,201 É possível que a criança tenha algum talento natural, também. 61 00:02:42,370 --> 00:02:44,539 - Tudo é possível. - [TURNS OFF TV] 62 00:02:44,622 --> 00:02:47,667 - Fazer-te uma bebida? São 11:00 da manhã. 63 00:02:47,750 --> 00:02:49,252 [KANE] E happy hour em algum lugar. 64 00:02:50,962 --> 00:02:52,297 [LIQUID POURING] 65 00:02:52,380 --> 00:02:55,884 O projeto de Oklahoma não encontrou uma gota de óleo. 66 00:02:55,967 --> 00:02:57,468 Eh, acontece. 67 00:02:58,052 --> 00:03:01,931 - [GLASS CLINKING] Eu sou mais valentão no Dakota do 68 00:03:02,015 --> 00:03:03,516 Norte e o xisto Bakken. 69 00:03:04,309 --> 00:03:05,310 [GROANS CAL] 70 00:03:05,894 --> 00:03:09,397 Disseram-me que mal estiveste nos campos. 71 00:03:10,607 --> 00:03:12,650 Tens os teus passarinhos a entregar-te informações, huh? 72 00:03:12,734 --> 00:03:13,860 [KANE CHUCKLES] 73 00:03:17,530 --> 00:03:18,531 [GLASS THUDS] 74 00:03:19,741 --> 00:03:21,451 Vou deixar o negócio, pai. 75 00:03:23,995 --> 00:03:26,581 Drilling e hidro-fratura nunca foram a minha velocidade. 76 00:03:26,664 --> 00:03:27,999 Eu quero algo mais simples. 77 00:03:30,126 --> 00:03:31,336 Eu quero ensinar o ensino médio. 78 00:03:33,004 --> 00:03:34,255 Hm. 79 00:03:34,756 --> 00:03:36,841 [LAUGHING] 80 00:03:36,925 --> 00:03:39,761 [CHUCKLING] Oh! Oh, boy. 81 00:03:41,679 --> 00:03:42,680 No. 82 00:03:43,681 --> 00:03:45,808 No, no, no. 83 00:03:45,892 --> 00:03:48,311 Nome do meu corpo morto, corroído, Cal. 84 00:03:50,230 --> 00:03:53,358 Eu vou te dar uma coisa, você é um homem de óleo de merda. 85 00:03:53,441 --> 00:03:55,693 E é por isso que você está indo para a política. 86 00:03:55,777 --> 00:03:58,529 Você vai começar em Kentucky, claro. 87 00:03:58,613 --> 00:04:00,949 O nosso sobrenome só pode ter um cavalo com um 88 00:04:01,032 --> 00:04:02,825 impedimento de discursos eleito em Kentucky. 89 00:04:02,909 --> 00:04:05,912 Agora, você pode correr como um democrata para o Senado 90 00:04:05,995 --> 00:04:07,413 Ou um republicano para governador. 91 00:04:07,497 --> 00:04:09,958 Outra maneira, uma vez que você tenha servido um par de 92 00:04:10,041 --> 00:04:12,752 termos, podemos começar a posicionar você para melhores coisas. 93 00:04:15,588 --> 00:04:17,257 Já não sou adolescente. 94 00:04:17,966 --> 00:04:19,801 - Você não me controla... - Basta! 95 00:04:22,053 --> 00:04:24,097 Isso é o que está acontecendo, Cal. 96 00:04:24,764 --> 00:04:28,393 Você vai ter uma vida, e um grande, 97 00:04:28,977 --> 00:04:32,313 E um que não inclui ensino dipshit 9th niveladores 98 00:04:32,397 --> 00:04:35,400 Catcher no Rye ano após ano. 99 00:04:36,192 --> 00:04:37,986 Agora, você vem de uma longa linha de homens 100 00:04:38,069 --> 00:04:40,071 Quem viveu grandes vidas, 101 00:04:40,738 --> 00:04:42,323 homens que fizeram este mundo 102 00:04:42,407 --> 00:04:44,284 mais ou menos com suas mãos nuas. 103 00:04:44,367 --> 00:04:46,911 E eu não vou ver você mijar tudo isso fora! 104 00:04:48,454 --> 00:04:52,375 Quando você deixar esta vida, você vai 105 00:04:52,458 --> 00:04:54,460 sair da porra com algum orgulho em suas 106 00:04:54,544 --> 00:04:56,296 realizações, mesmo que eu tenha que arrastá-lo 107 00:04:56,379 --> 00:04:59,382 Chutando e gritando para essas realizações! 108 00:05:01,050 --> 00:05:02,802 Agora, você vai me agradecer um dia. 109 00:05:04,095 --> 00:05:07,098 E mesmo que você não, seus futuros filhos certamente vai. 110 00:05:09,267 --> 00:05:11,311 Ao contrário de você, eles podem apenas ser gratos 111 00:05:11,394 --> 00:05:12,812 por esse nome Bradford. 112 00:05:16,524 --> 00:05:18,443 [WRISTBAND CHIMING] 113 00:05:22,238 --> 00:05:25,241 [SOLEMN MUSIC PLAYING] 114 00:05:48,514 --> 00:05:51,809 [SOLEMN MUSIC PLAYING] 115 00:05:51,893 --> 00:05:53,895 [CLOCK TICKING] 116 00:06:04,864 --> 00:06:06,074 [PHONE CHIRPING] 117 00:06:08,159 --> 00:0
Deixe um comentário