Paradise 2025 1×5

1
00:00:01,418 --> 00:00:03,128
Aconteceu algo na
semana passada.

2
00:00:03,211 --> 00:00:05,547
- Ele parecia sobrecarregado.
Ele era o presidente.

3
00:00:05,630 --> 00:00:07,007
E ele estava no meu escritório tropeçando

4
00:00:07,090 --> 00:00:09,467
em torno de bêbado em seu roupão de banho.

5
00:00:09,968 --> 00:00:12,303
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]

6
00:00:13,847 --> 00:00:15,890
[XAVIER COLLINS] Leve-me através de
Dia de Wildcat. Alguma coisa irregular?

7
00:00:15,974 --> 00:00:17,058
[MIKE GARCIA] Saiu do roupão

8
00:00:17,142 --> 00:00:18,268
pela primeira vez numa semana.

9
00:00:18,351 --> 00:00:19,436
Passe a manhã fazendo massas.

10
00:00:19,519 --> 00:00:20,729
[XAVIER] E é isso?

11
00:00:20,812 --> 00:00:22,731
[GARCIA] Café com
Sinatra à tarde.

12
00:00:22,814 --> 00:00:25,817
Você sabe quem fez a sua
aparição diária happy hour.

13
00:00:25,900 --> 00:00:27,444
O miúdo pagou-lhe o jantar.

14
00:00:27,527 --> 00:00:29,279
Eu o fantasmai ontem.

15
00:00:29,362 --> 00:00:32,907
Disse-lhe que desejava
que ele estivesse morto.

16
00:00:32,991 --> 00:00:36,202
Como está o teu pai? - Sim.

17
00:00:36,286 --> 00:00:38,538
Ainda apenas um toque leve de
demência. Cal! Onde está o meu filho?

18
00:00:38,621 --> 00:00:39,710
[CAL BRADFORD] [ON TV]
 É por isso

19
00:00:39,711 --> 00:00:40,957
que estamos enviando esses quatro

20
00:00:41,041 --> 00:00:42,042
exploradores corajosos para o desconhecido.

21
00:00:42,625 --> 00:00:44,502
Não foi o que pensámos. Há vida.

22
00:00:44,586 --> 00:00:46,254
[GUNSHOT]

23
00:00:46,337 --> 00:00:48,715
E eu fiz algumas coisas Acho que pode ter que fazer - com

24
00:00:48,798 --> 00:00:50,759
o que aconteceu ao nosso cara. Que coisas, meu?

25
00:00:50,842 --> 00:00:53,428
Amanhã, digo-te
tudo. Juro por Deus.

26
00:00:53,511 --> 00:00:55,013
Achas que és o único assassino

27
00:00:55,096 --> 00:00:56,723
que trouxe aqui só para o caso?

28
00:00:56,806 --> 00:00:58,516
- Vais mandar alguém para mim?

29
00:00:59,142 --> 00:01:01,644
É melhor ter certeza que é o
maior filho da puta que você tem.

30
00:01:02,353 --> 00:01:04,522
[CHOKING, GASPING]

31
00:01:04,606 --> 00:01:05,857
[BODY THUDS]

32
00:01:05,940 --> 00:01:07,442
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]

33
00:01:16,993 --> 00:01:22,499
[NARRATOR] "Eu tive um sonho,
que não era todo um sonho.

34
00:01:23,917 --> 00:01:26,294
O sol brilhante foi extinto e as estrelas

35
00:01:26,377 --> 00:01:31,174
vaguearam, escondendo no espaço eterno.

36
00:01:32,258 --> 00:01:34,844
E todos os corações
foram resfriados

37
00:01:34,928 --> 00:01:38,723
Em uma oração egoísta pela luz."

38
00:01:38,807 --> 00:01:40,350
["HERE I GO AGAIN" BY
WHITESNAKE PLAYING ON STEREO]

39
00:01:40,433 --> 00:01:44,104
Aqui vou eu de novo sozinho

40
00:01:45,438 --> 00:01:49,109
♪ Indo pela única
estrada que já conheci

41
00:01:50,693 --> 00:01:54,489
♪ Como um derivador,
nasci para andar sozinho

42
00:01:56,491 --> 00:01:58,701
- [MUSIC STOPS]
- [CD CHANGER WHIRRING]

43
00:01:59,160 --> 00:02:00,370
Você quer sua mistura de volta, senhor?

44
00:02:00,453 --> 00:02:02,705
Não, você pode mantê-lo.
Eu gosto de fazê-los.

45
00:02:03,540 --> 00:02:04,916
[DOG BARKING]

46
00:02:04,999 --> 00:02:06,000
Obrigado.

47
00:02:07,794 --> 00:02:10,797
[BRIGHT PIANO MUSIC PLAYING]

48
00:02:10,880 --> 00:02:13,049
[TV SOFTLY PLAYS IN BACKGROUND]

49
00:02:13,133 --> 00:02:14,467
[KNOCKING]

50
00:02:14,968 --> 00:02:16,678
[KANE BRADFORD] Ei!

51
00:02:16,761 --> 00:02:17,929
O que demoraste tanto?

52
00:02:18,847 --> 00:02:20,515
O teu piloto, o teu jacto. Diga-me.

53
00:02:20,598 --> 00:02:22,392
[KANE CHUCKLES, SIGHS]

54
00:02:22,976 --> 00:02:23,977
[CAL] Ah.

55
00:02:25,228 --> 00:02:26,437
[KANE SIGHS]

56
00:02:26,521 --> 00:02:28,982
Você já assistiu este cara jogar?

57
00:02:30,024 --> 00:02:31,901
- Tiger Woods?
- Sim.

58
00:02:31,985 --> 00:02:33,361
Todos o observam jogar.

59
00:02:34,529 --> 00:02:36,781
Esse pai fez um
grande trabalho com ele.

60
00:02:37,782 --> 00:02:40,201
É possível que a criança tenha
algum talento natural, também.

61
00:02:42,370 --> 00:02:44,539
- Tudo é possível.
- [TURNS OFF TV]

62
00:02:44,622 --> 00:02:47,667
- Fazer-te uma bebida? São 11:00 da manhã.

63
00:02:47,750 --> 00:02:49,252
[KANE] E happy hour em algum lugar.

64
00:02:50,962 --> 00:02:52,297
[LIQUID POURING]

65
00:02:52,380 --> 00:02:55,884
O projeto de Oklahoma não
encontrou uma gota de óleo.

66
00:02:55,967 --> 00:02:57,468
Eh, acontece.

67
00:02:58,052 --> 00:03:01,931
- [GLASS CLINKING] Eu sou mais valentão no Dakota do

68
00:03:02,015 --> 00:03:03,516
Norte e o xisto Bakken.

69
00:03:04,309 --> 00:03:05,310
[GROANS CAL]

70
00:03:05,894 --> 00:03:09,397
Disseram-me que mal
estiveste nos campos.

71
00:03:10,607 --> 00:03:12,650
Tens os teus passarinhos a
entregar-te informações, huh?

72
00:03:12,734 --> 00:03:13,860
[KANE CHUCKLES]

73
00:03:17,530 --> 00:03:18,531
[GLASS THUDS]

74
00:03:19,741 --> 00:03:21,451
Vou deixar o negócio, pai.

75
00:03:23,995 --> 00:03:26,581
Drilling e hidro-fratura nunca
foram a minha velocidade.

76
00:03:26,664 --> 00:03:27,999
Eu quero algo mais simples.

77
00:03:30,126 --> 00:03:31,336
Eu quero ensinar o ensino médio.

78
00:03:33,004 --> 00:03:34,255
Hm.

79
00:03:34,756 --> 00:03:36,841
[LAUGHING]

80
00:03:36,925 --> 00:03:39,761
[CHUCKLING] Oh! Oh, boy.

81
00:03:41,679 --> 00:03:42,680
No.

82
00:03:43,681 --> 00:03:45,808
No, no, no.

83
00:03:45,892 --> 00:03:48,311
Nome do meu corpo morto, corroído, Cal.

84
00:03:50,230 --> 00:03:53,358
Eu vou te dar uma coisa, você
é um homem de óleo de merda.

85
00:03:53,441 --> 00:03:55,693
E é por isso que você
está indo para a política.

86
00:03:55,777 --> 00:03:58,529
Você vai começar em Kentucky, claro.

87
00:03:58,613 --> 00:04:00,949
O nosso sobrenome só pode ter um cavalo com um

88
00:04:01,032 --> 00:04:02,825
impedimento de discursos
eleito em Kentucky.

89
00:04:02,909 --> 00:04:05,912
Agora, você pode correr como
um democrata para o Senado

90
00:04:05,995 --> 00:04:07,413
Ou um republicano para governador.

91
00:04:07,497 --> 00:04:09,958
Outra maneira, uma vez que
você tenha servido um par de

92
00:04:10,041 --> 00:04:12,752
termos, podemos começar a
posicionar você para melhores coisas.

93
00:04:15,588 --> 00:04:17,257
Já não sou adolescente.

94
00:04:17,966 --> 00:04:19,801
- Você não me controla...
- Basta!

95
00:04:22,053 --> 00:04:24,097
Isso é o que está acontecendo, Cal.

96
00:04:24,764 --> 00:04:28,393
Você vai ter uma
vida, e um grande,

97
00:04:28,977 --> 00:04:32,313
E um que não inclui ensino
dipshit 9th niveladores

98
00:04:32,397 --> 00:04:35,400
Catcher no Rye ano após ano.

99
00:04:36,192 --> 00:04:37,986
Agora, você vem de
uma longa linha de homens

100
00:04:38,069 --> 00:04:40,071
Quem viveu grandes vidas,

101
00:04:40,738 --> 00:04:42,323
homens que fizeram este mundo

102
00:04:42,407 --> 00:04:44,284
mais ou menos com suas mãos nuas.

103
00:04:44,367 --> 00:04:46,911
E eu não vou ver você
mijar tudo isso fora!

104
00:04:48,454 --> 00:04:52,375
Quando você deixar esta vida, 
 você vai

105
00:04:52,458 --> 00:04:54,460
sair da porra com algum orgulho em suas

106
00:04:54,544 --> 00:04:56,296
realizações, mesmo que eu tenha que arrastá-lo

107
00:04:56,379 --> 00:04:59,382
Chutando e gritando
para essas realizações!

108
00:05:01,050 --> 00:05:02,802
Agora, você vai me agradecer um dia.

109
00:05:04,095 --> 00:05:07,098
E mesmo que você não, seus
futuros filhos certamente vai.

110
00:05:09,267 --> 00:05:11,311
Ao contrário de você, eles podem apenas ser gratos

111
00:05:11,394 --> 00:05:12,812
por esse nome Bradford.

112
00:05:16,524 --> 00:05:18,443
[WRISTBAND CHIMING]

113
00:05:22,238 --> 00:05:25,241
[SOLEMN MUSIC PLAYING]

114
00:05:48,514 --> 00:05:51,809
[SOLEMN MUSIC PLAYING]

115
00:05:51,893 --> 00:05:53,895
[CLOCK TICKING]

116
00:06:04,864 --> 00:06:06,074
[PHONE CHIRPING]

117
00:06:08,159 --> 00:0


Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *