Outlander Blood of My Blood 2025 1×5

1
00:00:15,106 --> 00:00:16,107
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:16,190 --> 00:00:19,110
- Julia espera um filho meu.
- Not?cia maravilhosa, senhorio.

3
00:00:19,193 --> 00:00:20,695
Obrigada, Sra. Porter.

4
00:00:20,778 --> 00:00:24,365
Os interesses dos MacKenzie
n?o se alinham aos do Cl? Grant.

5
00:00:24,449 --> 00:00:27,160
<i>Talvez n?o haja raz?o
para duvidar da honra dela.</i>

6
00:00:27,243 --> 00:00:29,245
<i>Essa mulher est? manchada.</i>

7
00:00:29,662 --> 00:00:33,708
Minha irm? Ellen ? o verdadeiro
pr?mio. Vivo ? sombra dela.

8
00:00:33,791 --> 00:00:36,419
Nunca conheci um MacKenzie
que vivesse na sombra.

9
00:00:36,502 --> 00:00:39,297
Preciso que leve uma mensagem
? senhora da casa.

10
00:00:39,380 --> 00:00:42,300
- Ele quer v?-la.
- Sou prisioneira aqui at? Beltane.

11
00:00:42,383 --> 00:00:43,049
O Primeiro de Maio?

12
00:00:43,050 --> 00:00:48,181
Criaturas do outro mundo v?m tocar
sua m?sica atraindo-os ? colina das fadas.

13
00:00:48,264 --> 00:00:49,932
? marcada por pedras em p??

14
00:00:50,016 --> 00:00:52,268
Conhece o lugar.
Romperei o noivado.

15
00:00:52,351 --> 00:00:54,437
- Quando a verei de novo?
- Em Beltane.

16
00:00:54,520 --> 00:00:57,523
<i>Se acha mesmo que me casar
com o Malcolm Grant ? o melhor...</i>

17
00:00:57,607 --> 00:00:59,942
- Acho, sim.
- ...ent?o me casarei com ele.

18
00:01:58,084 --> 00:01:59,752
Voc? est? linda.

19
00:02:04,465 --> 00:02:05,967
Est?o aguardando voc?, irm?.

20
00:04:21,227 --> 00:04:22,478
Voc? pegou tudo, mo?a?

21
00:04:22,561 --> 00:04:23,854
Acredito que sim.

22
00:04:25,898 --> 00:04:28,734
Voc? ser? punido
quando voltar sem mim?

23
00:04:28,818 --> 00:04:29,985
Vou.

24
00:04:30,069 --> 00:04:31,445
Mas vai valer a pena.

25
00:04:32,279 --> 00:04:33,531
Ainda assim, lamento.

26
00:04:37,576 --> 00:04:40,663
Ser? que ? suficiente comida?
Talvez devesse levar mais ma??s.

27
00:04:40,746 --> 00:04:41,956
N?o da despensa.

28
00:04:42,039 --> 00:04:43,541
A governanta me mataria.

29
00:04:44,333 --> 00:04:46,252
Imagino que mataria n?s dois.

30
00:04:46,919 --> 00:04:50,047
Haver? comida em Beltane,
e os melhores bolos que j? provou.

31
00:04:51,966 --> 00:04:53,175
Vai ser uma bela vis?o.

32
00:04:53,801 --> 00:04:55,344
Gente vem de toda parte, sabe?

33
00:04:55,928 --> 00:04:59,348
? territ?rio neutro,
terra que nenhum cl? reivindica.

34
00:05:01,016 --> 00:05:03,644
Est? bem para viajar,
considerando as circunst?ncias?

35
00:05:03,728 --> 00:05:07,022
N?o dizem que mulheres viajam
para receber a b?n??o da fertilidade?

36
00:05:07,106 --> 00:05:09,316
Mas ? antes do beb?
estar na barriga.

37
00:05:10,776 --> 00:05:12,194
Quero fazer isso por voc?...

38
00:05:13,320 --> 00:05:14,697
e pela Lady Ellen.

39
00:05:16,115 --> 00:05:18,492
Cuidado, mo?a.
As paredes t?m ouvidos.

40
00:05:18,576 --> 00:05:19,660
Est? bem.

41
00:05:22,413 --> 00:05:23,456
Venha.

42
00:05:37,011 --> 00:05:39,138
Aonde voc?s v?o a esta hora?

43
00:05:39,221 --> 00:05:40,973
E sem autoriza??o?

44
00:05:41,640 --> 00:05:44,101
Acordo esperando ver
os penicos esvaziados,

45
00:05:44,185 --> 00:05:47,396
fogueiras acesas, caf? pronto,
e encontro voc?s indo embora.

46
00:05:47,480 --> 00:05:49,148
Julia vir? comigo a Beltane.

47
00:05:49,231 --> 00:05:52,151
Juro que fiz todas as tarefas
que pude sem acordar ningu?m.

48
00:05:52,234 --> 00:05:54,320
E farei o dobro quando voltar.

49
00:05:54,403 --> 00:05:55,488
Voc? vai ficar.

50
00:05:56,447 --> 00:05:59,116
N?o sei o que os dois
estavam pensando.

51
00:05:59,200 --> 00:06:01,786
Ser?o punidos
se o senhorio souber disso.

52
00:06:03,370 --> 00:06:05,164
Sabe disso, Brian Fraser.

53
00:06:05,247 --> 00:06:07,541
A levava para receber
b?n??os para o beb?

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *