Série: Only Murders in the Building
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 47.006 bytes (45,90 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:14:45
adf6120484927c05e0e4637b26fa858440ae0ffdTamanho: 47.006 bytes (45,90 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:14:45
Ver trecho da legenda: Only Murders in the Building 5×9 GRACE PTBR
1 00:00:07,257 --> 00:00:09,468 - Olá, meu nome é LESTR. - Que diabos? 2 00:00:09,551 --> 00:00:12,346 Conheça nosso novo porteiro. A Diretoria me contratou para treinar o LESTR. 3 00:00:12,429 --> 00:00:15,265 Nós não vamos sentar e deixe nossa querida equipe 4 00:00:15,349 --> 00:00:17,142 ser substituído por máquinas sem alma. 5 00:00:17,226 --> 00:00:20,270 Ou este robô vai ou nós vamos! 6 00:00:20,354 --> 00:00:22,147 Ah, não! 7 00:00:22,231 --> 00:00:24,066 Esse robô era meu melhor amigo. 8 00:00:24,149 --> 00:00:26,318 Oh, olhe, um novo está a caminho. 9 00:00:26,401 --> 00:00:28,201 Fui morto pela água ontem. 10 00:00:28,237 --> 00:00:30,739 Sou eu quem está comprando todos os apartamentos aqui. 11 00:00:30,822 --> 00:00:33,617 Temos que nos mudar por causa de um cassino? 12 00:00:33,700 --> 00:00:35,661 Nosso prédio desapareceu. 13 00:00:35,744 --> 00:00:39,831 Rainey, você gostaria de ver nossa caixa de pistas? 14 00:00:39,915 --> 00:00:41,416 O apito de pássaro de Lester. 15 00:00:43,293 --> 00:00:45,188 Nós descobrimos algo. 16 00:00:45,212 --> 00:00:47,464 Recebi uma notificação no meu aplicativo de observação de pássaros 17 00:00:47,548 --> 00:00:50,133 aquele pássaro favorito de Lester estava no pátio. 18 00:00:50,217 --> 00:00:52,636 Mas fui eu quem apitou para Lester. 19 00:00:52,719 --> 00:00:54,656 Agora, aquele apito ativou a câmera do pássaro 20 00:00:54,680 --> 00:00:56,908 - que Lester e eu havíamos combinado. - Você pode torná-lo maior? 21 00:00:56,932 --> 00:00:58,535 O que... 22 00:00:58,559 --> 00:00:59,702 Randall. 23 00:00:59,726 --> 00:01:03,021 E também encontrei isto no escritório do Nicky. 24 00:01:03,105 --> 00:01:05,857 - Essa é a manivela do elevador do Lester? - Ah, Jesus. 25 00:01:05,941 --> 00:01:08,860 - Poderia ser. - Há... há sangue. 26 00:01:08,944 --> 00:01:10,946 Você acabou de encontrar a arma do crime? 27 00:01:15,450 --> 00:01:17,744 O que é isso? É enorme. 28 00:01:17,828 --> 00:01:19,997 Eu não sei. Está endereçado a você. 29 00:01:20,080 --> 00:01:22,165 Eu? Eu não pedi nada enorme. 30 00:01:22,249 --> 00:01:24,269 Talvez você tenha feito isso, mas você simplesmente não se lembra. 31 00:01:33,093 --> 00:01:35,137 É um robô? 32 00:01:35,220 --> 00:01:36,847 Ah, Jesus. 33 00:01:36,930 --> 00:01:38,324 Ai. 34 00:01:38,348 --> 00:01:40,392 Olá. A julgar pelos seus uniformes, 35 00:01:40,475 --> 00:01:42,477 somos colegas. Organizado! 36 00:01:42,561 --> 00:01:44,438 Estou honrado em fazer parte da equipe. 37 00:01:44,521 --> 00:01:45,814 Eu posso abrir portas, 38 00:01:45,897 --> 00:01:46,898 entregar pacotes, 39 00:01:46,982 --> 00:01:49,985 e aliviar o fardo de ter interagir com os inquilinos. 40 00:01:50,068 --> 00:01:52,988 Juntos, otimizaremos a eficiência do edifício. 41 00:01:53,071 --> 00:01:55,907 Ooh-hoo-hoo, é um daqueles robôs porteiros. 42 00:01:55,991 --> 00:01:57,868 Ouvi dizer que pode imprimir coisas fora de sua bunda. 43 00:01:57,951 --> 00:01:58,952 Sério? 44 00:01:59,036 --> 00:02:00,579 Minha bunda não é uma impressora. 45 00:02:01,038 --> 00:02:02,598 Hum. 46 00:02:02,664 --> 00:02:04,875 Acho que há um mal-entendido. 47 00:02:06,251 --> 00:02:10,505 O Conselho comprou você, mas isso não significa que eu tenha que usar você. 48 00:02:11,798 --> 00:02:14,676 Você vai ficar aqui, amigo. 49 00:02:19,765 --> 00:02:21,808 Os humanos gostam de me tornar o vilão, 50 00:02:21,892 --> 00:02:24,770 como se eu fosse a razão pela qual eles não falam mais um para o outro. 51 00:02:24,853 --> 00:02:27,606 Mas, honestamente, isso é culpa deles. 52 00:02:27,689 --> 00:02:29,709 Alguém poderia limpar aqueles passos enlameados... 53 00:02:29,733 --> 00:02:31,693 5D diz que a janela deles está com correntes de ar... 54 00:02:31,735 --> 00:02:33,504 Eu preciso ir consertar a torneira vazando em 6A... 55 00:02:33,528 --> 00:02:35,548 O elevador está fazendo isso som estranho novamente. 56 00:02:35,572 --> 00:02:38,700 Se usado corretamente, Eu poderia tornar a vida deles melhor. 57 00:02:38,784 --> 00:02:41,995 Salve-os dos erros, já que não faço nenhum. 58 00:02:42,079 --> 00:02:44,873 Randall! Randall! 59 00:02:44,956 --> 00:02:47,125 Eu estive procurando o de outra forma por muito tempo. 60 00:02:47,209 --> 00:02:49,836 As pessoas cometem tantos erros. 61 00:03:02,599 --> 00:03:04,393 Shh. 62 00:03:17,864 --> 00:03:18,949 Ah, ei, pessoal. 63 00:03:19,032 --> 00:03:20,426 Sim, não nos diga "ei, pessoal". 64 00:03:20,450 --> 00:03:21,844 - Sabemos que foi você. - Na fonte. 65 00:03:21,868 --> 00:03:23,596 Com a manivela do elevador. 66 00:03:23,620 --> 00:03:25,220 Parecia que estávamos jogando Clue lá. 67 00:03:25,247 --> 00:03:27,457 Não foi intencional, mas funcionou muito bem. 68 00:03:27,541 --> 00:03:31,837 Eu odeio dizer isso a você, mas não tenho ideia do que você é... 69 00:03:31,920 --> 00:03:34,047 - Ei! - Depois de você. 70 00:03:35,298 --> 00:03:36,383 Rápido, pegue-o! 71 00:03:36,466 --> 00:03:38,969 Não posso, ainda tenho bolhas das minhas botas Linda Lavin. 72 00:03:39,052 --> 00:03:40,220 Não estou usando calcinha. 73 00:03:40,303 --> 00:03:42,806 Certamente não posso correr nessas coisas. 74 00:03:42,889 --> 00:03:46,059 Honestamente, eu... eu não posso acreditar isso nunca aconteceu conosco antes. 75 00:04:35,442 --> 00:04:39,446 Dezenove dias até a mudança. 76 00:04:39,529 --> 00:04:41,948 Dezenove dias até a mudança. 77 00:04:42,032 --> 00:04:45,619 A mãe de Randall diz ela não o vê há dias, 78 00:04:45,702 --> 00:04:47,954 então ele poderia ter saído da cidade. 79 00:04:48,038 --> 00:04:51,208 Sim, claro, a mãe de um assassino nunca mente para proteger seu filho. 80 00:04:51,291 --> 00:04:53,293 Aposto que ele está enrolado na banheira dela agora 81 00:04:53,376 --> 00:04:54,377 respirando através de uma cana. 82 00:04:54,461 --> 00:04:55,921 Não é divertido? 83 00:04:56,004 --> 00:04:59,883 Estou sem teto, mas pelo menos Camila White tem um cassino. 84 00:04:59,966 --> 00:05:01,092 Felicidades. 85 00:05:01,176 --> 00:05:02,851 Apenas um lembrete de que você 86 00:05:02,863 --> 00:05:04,638 ainda faltam 19 dias para arrumar suas coisas. 87 00:05:04,721 --> 00:05:06,473 Ok, já podemos descartar isso? 88 00:05:06,556 --> 00:05:09,100 Trinta e cinco centavos por libra, Aposto que esse garotão pesa... 89 00:05:09,184 --> 00:05:10,870 - Não toque nele! - Ah. 90 00:05:10,894 --> 00:05:13,772 E eu teria cuidado, todos os outros porteiros está morto ou fugiu, 91 00:05:13,855 --> 00:05:17,234 então meu LESTR é o rei deste palácio. 92 00:05:17,317 --> 00:05:20,195 É verdade que meu poder agora está desmarcado. 93 00:05:22,614 --> 00:05:26,284 Precisamos encontrar Randall. Por todos os motivos agora! 94 00:05:26,368 --> 00:05:28,728 Podemos fazer isso em 19 dias, certo? 95 00:05:36,962 --> 00:05:39,923 - Depois de você. - Sim, obrigado, entendi. 96 00:05:42,676 --> 00:05:45,887 Oito dias até a mudança. 97 00:05:45,971 --> 00:05:48,348 Oito dias até a mudança. 98 00:05:50,433 --> 00:05:52,978 Por favor ajude. Não consigo subir as escadas. 99 00:05:53,520 --> 00:05:55,122 - Entendeu? - Claro. 100 00:05:55,146 --> 00:05:56,207 - Sim. - Levante das pernas. 101 00:05:56,231 --> 00:05:58,108 Nós pegamos você. OK. 102 00:05:58,191 --> 00:06:00,545 Pegando por 12F. 103 00:06:00,569 --> 00:06:01,570 Peguei eles. 104 00:06:01,653 --> 00:06:03,214 - Ei. A Nonna está vindo. - Entrando quente, entrando quente. 105 00:06:03,238 --> 00:06:04,278 Nona. 106 00:06:04,322 --> 00:06:05,675 - Ei, peguei você. - Obrigado, Deus. 107 00:06:05,699 --> 00:06:07,969 - Ei, que número é esse? - Tarde demais para esses setes? 108 00:06:07,993 --> 00:06:09,512 - Dois setes? - Obrigado. 109 00:06:09,536 --> 00:06:10,972 Grazie, Nonna. 110 00:06:10,996 --> 00:06:13,057 Então, quando foi a última vez Randall pegou a lavagem a seco? 111 00:06:13,081 --> 00:06:14,517 - Quem é Randall? -Randall é o... 112 00:06:14,54
Deixe um comentário