Only Murders in the Building 5×9

Série: Only Murders in the Building
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: adf6120484927c05e0e4637b26fa858440ae0ffd
Tamanho: 47.006 bytes (45,90 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:14:45
Ver trecho da legenda: Only Murders in the Building 5×9 GRACE PTBR
1
00:00:07,257 --> 00:00:09,468
- Olá, meu nome é LESTR.
- Que diabos?

2
00:00:09,551 --> 00:00:12,346
Conheça nosso novo porteiro.
A Diretoria me contratou para treinar o LESTR.

3
00:00:12,429 --> 00:00:15,265
Nós não vamos sentar
e deixe nossa querida equipe

4
00:00:15,349 --> 00:00:17,142
ser substituído por máquinas sem alma.

5
00:00:17,226 --> 00:00:20,270
Ou este robô vai ou nós vamos!

6
00:00:20,354 --> 00:00:22,147
Ah, não!

7
00:00:22,231 --> 00:00:24,066
Esse robô era meu melhor amigo.

8
00:00:24,149 --> 00:00:26,318
Oh, olhe, um novo está a caminho.

9
00:00:26,401 --> 00:00:28,201
Fui morto pela água ontem.

10
00:00:28,237 --> 00:00:30,739
Sou eu quem está comprando
todos os apartamentos aqui.

11
00:00:30,822 --> 00:00:33,617
Temos que nos mudar por causa de um cassino?

12
00:00:33,700 --> 00:00:35,661
Nosso prédio desapareceu.

13
00:00:35,744 --> 00:00:39,831
Rainey, você gostaria de ver
nossa caixa de pistas?

14
00:00:39,915 --> 00:00:41,416
O apito de pássaro de Lester.

15
00:00:43,293 --> 00:00:45,188
Nós descobrimos algo.

16
00:00:45,212 --> 00:00:47,464
Recebi uma notificação no meu aplicativo de observação de pássaros

17
00:00:47,548 --> 00:00:50,133
aquele pássaro favorito de Lester
estava no pátio.

18
00:00:50,217 --> 00:00:52,636
Mas fui eu quem apitou para Lester.

19
00:00:52,719 --> 00:00:54,656
Agora, aquele apito
ativou a câmera do pássaro

20
00:00:54,680 --> 00:00:56,908
- que Lester e eu havíamos combinado.
- Você pode torná-lo maior?

21
00:00:56,932 --> 00:00:58,535
O que...

22
00:00:58,559 --> 00:00:59,702
Randall.

23
00:00:59,726 --> 00:01:03,021
E também encontrei isto no escritório do Nicky.

24
00:01:03,105 --> 00:01:05,857
- Essa é a manivela do elevador do Lester?
- Ah, Jesus.

25
00:01:05,941 --> 00:01:08,860
- Poderia ser.
- Há... há sangue.

26
00:01:08,944 --> 00:01:10,946
Você acabou de encontrar a arma do crime?

27
00:01:15,450 --> 00:01:17,744
O que é isso? É enorme.

28
00:01:17,828 --> 00:01:19,997
Eu não sei. Está endereçado a você.

29
00:01:20,080 --> 00:01:22,165
Eu? Eu não pedi nada enorme.

30
00:01:22,249 --> 00:01:24,269
Talvez você tenha feito isso,
mas você simplesmente não se lembra.

31
00:01:33,093 --> 00:01:35,137
É um robô?

32
00:01:35,220 --> 00:01:36,847
Ah, Jesus.

33
00:01:36,930 --> 00:01:38,324
Ai.

34
00:01:38,348 --> 00:01:40,392
Olá. A julgar pelos seus uniformes,

35
00:01:40,475 --> 00:01:42,477
somos colegas. Organizado!

36
00:01:42,561 --> 00:01:44,438
Estou honrado em fazer parte da equipe.

37
00:01:44,521 --> 00:01:45,814
Eu posso abrir portas,

38
00:01:45,897 --> 00:01:46,898
entregar pacotes,

39
00:01:46,982 --> 00:01:49,985
e aliviar o fardo de ter
interagir com os inquilinos.

40
00:01:50,068 --> 00:01:52,988
Juntos, otimizaremos
a eficiência do edifício.

41
00:01:53,071 --> 00:01:55,907
Ooh-hoo-hoo,
é um daqueles robôs porteiros.

42
00:01:55,991 --> 00:01:57,868
Ouvi dizer que pode imprimir coisas
fora de sua bunda.

43
00:01:57,951 --> 00:01:58,952
Sério?

44
00:01:59,036 --> 00:02:00,579
Minha bunda não é uma impressora.

45
00:02:01,038 --> 00:02:02,598
Hum.

46
00:02:02,664 --> 00:02:04,875
Acho que há um mal-entendido.

47
00:02:06,251 --> 00:02:10,505
O Conselho comprou você,
mas isso não significa que eu tenha que usar você.

48
00:02:11,798 --> 00:02:14,676
Você vai ficar aqui, amigo.

49
00:02:19,765 --> 00:02:21,808
Os humanos gostam de me tornar o vilão,

50
00:02:21,892 --> 00:02:24,770
como se eu fosse a razão pela qual eles não falam
mais um para o outro.

51
00:02:24,853 --> 00:02:27,606
Mas, honestamente, isso é culpa deles.

52
00:02:27,689 --> 00:02:29,709
Alguém poderia limpar
aqueles passos enlameados...

53
00:02:29,733 --> 00:02:31,693
5D diz que a janela deles está com correntes de ar...

54
00:02:31,735 --> 00:02:33,504
Eu preciso ir consertar
a torneira vazando em 6A...

55
00:02:33,528 --> 00:02:35,548
O elevador está fazendo isso
som estranho novamente.

56
00:02:35,572 --> 00:02:38,700
Se usado corretamente,
Eu poderia tornar a vida deles melhor.

57
00:02:38,784 --> 00:02:41,995
Salve-os dos erros,
já que não faço nenhum.

58
00:02:42,079 --> 00:02:44,873
Randall! Randall!

59
00:02:44,956 --> 00:02:47,125
Eu estive procurando o
de outra forma por muito tempo.

60
00:02:47,209 --> 00:02:49,836
As pessoas cometem tantos erros.

61
00:03:02,599 --> 00:03:04,393
Shh.

62
00:03:17,864 --> 00:03:18,949
Ah, ei, pessoal.

63
00:03:19,032 --> 00:03:20,426
Sim, não nos diga "ei, pessoal".

64
00:03:20,450 --> 00:03:21,844
- Sabemos que foi você.
- Na fonte.

65
00:03:21,868 --> 00:03:23,596
Com a manivela do elevador.

66
00:03:23,620 --> 00:03:25,220
Parecia que estávamos jogando Clue lá.

67
00:03:25,247 --> 00:03:27,457
Não foi intencional, mas funcionou muito bem.

68
00:03:27,541 --> 00:03:31,837
Eu odeio dizer isso a você,
mas não tenho ideia do que você é...

69
00:03:31,920 --> 00:03:34,047
- Ei!
- Depois de você.

70
00:03:35,298 --> 00:03:36,383
Rápido, pegue-o!

71
00:03:36,466 --> 00:03:38,969
Não posso, ainda tenho bolhas
das minhas botas Linda Lavin.

72
00:03:39,052 --> 00:03:40,220
Não estou usando calcinha.

73
00:03:40,303 --> 00:03:42,806
Certamente não posso correr nessas coisas.

74
00:03:42,889 --> 00:03:46,059
Honestamente, eu... eu não posso acreditar
isso nunca aconteceu conosco antes.

75
00:04:35,442 --> 00:04:39,446
Dezenove dias até a mudança.

76
00:04:39,529 --> 00:04:41,948
Dezenove dias até a mudança.

77
00:04:42,032 --> 00:04:45,619
A mãe de Randall diz
ela não o vê há dias,

78
00:04:45,702 --> 00:04:47,954
então ele poderia ter saído da cidade.

79
00:04:48,038 --> 00:04:51,208
Sim, claro, a mãe de um assassino
nunca mente para proteger seu filho.

80
00:04:51,291 --> 00:04:53,293
Aposto que ele está enrolado
na banheira dela agora

81
00:04:53,376 --> 00:04:54,377
respirando através de uma cana.

82
00:04:54,461 --> 00:04:55,921
Não é divertido?

83
00:04:56,004 --> 00:04:59,883
Estou sem teto, mas pelo menos
Camila White tem um cassino.

84
00:04:59,966 --> 00:05:01,092
Felicidades.

85
00:05:01,176 --> 00:05:02,851
Apenas um lembrete de que você

86
00:05:02,863 --> 00:05:04,638
ainda faltam 19 dias para arrumar suas coisas.

87
00:05:04,721 --> 00:05:06,473
Ok, já podemos descartar isso?

88
00:05:06,556 --> 00:05:09,100
Trinta e cinco centavos por libra,
Aposto que esse garotão pesa...

89
00:05:09,184 --> 00:05:10,870
- Não toque nele!
- Ah.

90
00:05:10,894 --> 00:05:13,772
E eu teria cuidado, todos os outros porteiros
está morto ou fugiu,

91
00:05:13,855 --> 00:05:17,234
então meu LESTR é o rei deste palácio.

92
00:05:17,317 --> 00:05:20,195
É verdade que meu poder
agora está desmarcado.

93
00:05:22,614 --> 00:05:26,284
Precisamos encontrar Randall.
Por todos os motivos agora!

94
00:05:26,368 --> 00:05:28,728
Podemos fazer isso em 19 dias, certo?

95
00:05:36,962 --> 00:05:39,923
- Depois de você.
- Sim, obrigado, entendi.

96
00:05:42,676 --> 00:05:45,887
Oito dias até a mudança.

97
00:05:45,971 --> 00:05:48,348
Oito dias até a mudança.

98
00:05:50,433 --> 00:05:52,978
Por favor ajude.
Não consigo subir as escadas.

99
00:05:53,520 --> 00:05:55,122
- Entendeu?
- Claro.

100
00:05:55,146 --> 00:05:56,207
- Sim.
- Levante das pernas.

101
00:05:56,231 --> 00:05:58,108
Nós pegamos você. OK.

102
00:05:58,191 --> 00:06:00,545
Pegando por 12F.

103
00:06:00,569 --> 00:06:01,570
Peguei eles.

104
00:06:01,653 --> 00:06:03,214
- Ei. A Nonna está vindo.
- Entrando quente, entrando quente.

105
00:06:03,238 --> 00:06:04,278
Nona.

106
00:06:04,322 --> 00:06:05,675
- Ei, peguei você.
- Obrigado, Deus.

107
00:06:05,699 --> 00:06:07,969
- Ei, que número é esse?
- Tarde demais para esses setes?

108
00:06:07,993 --> 00:06:09,512
- Dois setes?
- Obrigado.

109
00:06:09,536 --> 00:06:10,972
Grazie, Nonna.

110
00:06:10,996 --> 00:06:13,057
Então, quando foi a última vez
Randall pegou a lavagem a seco?

111
00:06:13,081 --> 00:06:14,517
- Quem é Randall?
-Randall é o...

112
00:06:14,54

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *