Only Murders in the Building 5×10

Série: Only Murders in the Building
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: 94cb2f0fd3060833b8d80e833019ffeb9298a44c
Tamanho: 55.467 bytes (54,17 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:14:06
Ver trecho da legenda: Only Murders in the Building 5×10 ETHEL PTBR
1
00:00:06,632 --> 00:00:09,760
Conheci Nicky, um garoto sensível,

2
00:00:09,843 --> 00:00:13,514
trabalhou na lavanderia de sua família
e escreveu poesia ao lado,

3
00:00:13,597 --> 00:00:15,432
comparou tudo a um dia de verão.

4
00:00:15,516 --> 00:00:16,934
Um cutelo no peito.

5
00:00:17,017 --> 00:00:19,287
Nicky tinha
Artigos de papelaria Arconia na boca?

6
00:00:19,311 --> 00:00:21,104
Lester não se sentiu bem com o trabalho,

7
00:00:21,188 --> 00:00:23,941
mas ele esperava economizar o suficiente
para o nosso grande sonho,

8
00:00:24,024 --> 00:00:25,359
um lugar na Arconia.

9
00:00:25,442 --> 00:00:26,818
Foi a última coisa que ele disse.

10
00:00:26,902 --> 00:00:28,320
"É lindo."

11
00:00:28,403 --> 00:00:30,489
Se minha esposa não me quisesse
para foder o legado de sua família,

12
00:00:30,572 --> 00:00:32,132
ela não deveria ter fodido outra pessoa.

13
00:00:32,156 --> 00:00:34,660
- Como você descobriu?
- Eu a vi, eu os vi.

14
00:00:34,743 --> 00:00:37,162
12h15. O compromisso está encerrado.

15
00:00:37,246 --> 00:00:38,747
O Arconia se foi.

16
00:00:38,830 --> 00:00:40,958
Você quer tornar o mundo um lugar melhor?

17
00:00:41,041 --> 00:00:42,709
Pare de piorar as coisas.

18
00:00:44,294 --> 00:00:47,256
Aposto que provavelmente é assim que eles
contrabandeou o corpo de Nicky daqui.

19
00:00:47,339 --> 00:00:49,925
Puta merda, isso leva
para a lavanderia de Caccimelio.

20
00:00:50,008 --> 00:00:53,345
A polícia encontrou isso com ele.
É um dos seus assobios de pássaros.

21
00:00:53,428 --> 00:00:55,514
Eu não poderia deixar aquele mafioso
derrubar meu prédio,

22
00:00:55,597 --> 00:00:57,197
Eu estive procurando o
de outra forma por muito tempo.

23
00:00:57,266 --> 00:01:00,143
Eu preciso que você leve o camarão do casamento
para o Sr.

24
00:01:00,227 --> 00:01:01,228
Ele saberá o que fazer.

25
00:01:01,311 --> 00:01:05,399
Então, se Lester matou Nicky,
quem matou Lester?

26
00:01:05,482 --> 00:01:07,776
Eu não sei.
Levei o camarão para sua casa,

27
00:01:07,859 --> 00:01:09,736
e quando voltei, ele estava morto.

28
00:01:09,820 --> 00:01:11,738
Eu vi a manivela e entrei em pânico.

29
00:01:11,822 --> 00:01:14,092
Mabel, você está em mais perigo
do que você pensa com esse dedo.

30
00:01:14,116 --> 00:01:16,201
Você não tem ideia
o que eles pagaram para conseguir isso.

31
00:01:16,285 --> 00:01:18,370
- Pagou quem?
- Eu vi aquela marca de desgaste.

32
00:01:18,453 --> 00:01:20,893
Achamos que sobrou
por quem roubou o dedo.

33
00:01:26,211 --> 00:01:29,339
As cigarras zumbem.

34
00:01:29,423 --> 00:01:31,842
A música deles aumenta.

35
00:01:31,925 --> 00:01:34,469
Um refrão no calor.

36
00:01:34,553 --> 00:01:37,973
Sua risada madura como fruta de verão.

37
00:01:39,600 --> 00:01:42,311
Uma mordida, me sinto completo.

38
00:01:43,437 --> 00:01:47,149
O ar quente carrega um comando:

39
00:01:47,232 --> 00:01:48,609
"Tire a roupa."

40
00:01:48,692 --> 00:01:49,943
E nós obedecemos.

41
00:01:51,194 --> 00:01:52,613
Maronna minha.

42
00:01:52,696 --> 00:01:54,031
Você é tão gostoso.

43
00:01:55,198 --> 00:01:58,243
Você é como um dia de verão.

44
00:01:58,327 --> 00:02:01,830
Nicky, espere até irmos para Positano.

45
00:02:01,913 --> 00:02:03,915
O que você quiser, você terá.

46
00:02:08,879 --> 00:02:11,757
Isto é apenas para nos lembrar
do nosso lindo futuro.

47
00:02:12,090 --> 00:02:14,092
♪ O que sinto por você ♪

48
00:02:14,217 --> 00:02:15,886
♪ Ah, os tempos estão mudando ♪

49
00:02:16,637 --> 00:02:19,431
Não há mistério maior que o amor...

50
00:02:20,891 --> 00:02:22,851
...e não há risco maior.

51
00:02:22,934 --> 00:02:26,146
Quando vale a pena,
isso o torna rico sem comparação.

52
00:02:26,229 --> 00:02:27,731
- Sessenta e nove, tudo bem!
- Sim!

53
00:02:27,814 --> 00:02:28,899
- Setenta!
- Sessenta e oito.

54
00:02:28,982 --> 00:02:30,400
- Setenta e um.
- Sessenta e nove.

55
00:02:30,484 --> 00:02:32,486
Mas quando isso não acontece,

56
00:02:32,569 --> 00:02:35,656
quando sua aposta falha e você perde tudo,

57
00:02:35,739 --> 00:02:37,491
você vai desistir?

58
00:02:37,574 --> 00:02:39,654
Ou você vai dobrar?

59
00:02:43,622 --> 00:02:46,375
Ei. Ei. Ei.
Que porra você quer dizer com acabou?

60
00:02:46,458 --> 00:02:48,085
Quero dizer literalmente isso.

61
00:02:50,754 --> 00:02:52,673
- Eu terminei.
- O que aconteceu?

62
00:02:54,675 --> 00:02:56,760
- Nada.
- O quê, nada? Você...

63
00:02:56,843 --> 00:02:59,346
Algo deve ter acontecido,
porque... porque tudo que eu sei

64
00:02:59,429 --> 00:03:01,161
é que eu... eu coloquei um teto sobre o seu

65
00:03:01,173 --> 00:03:03,266
cabeça, e... e tinha
comida na sua mesa,

66
00:03:03,350 --> 00:03:04,768
e que eu te amo, porra.

67
00:03:04,851 --> 00:03:07,688
Você me amou.
Agora você está acostumado comigo.

68
00:03:07,771 --> 00:03:09,398
Você está acostumado comigo esperando.

69
00:03:09,481 --> 00:03:11,858
Ei, não. Ei, querido, não. Ouça, vamos.

70
00:03:11,942 --> 00:03:14,695
Ei, olhe, me desculpe, ok?
Você está certo, você está certo, ok?

71
00:03:14,778 --> 00:03:17,280
Olha, eu... Tínhamos tantos planos,

72
00:03:17,364 --> 00:03:19,616
e... e talvez eu tenha me perdido
no caminho, né?

73
00:03:19,700 --> 00:03:20,826
Mas posso fazer melhor.

74
00:03:25,455 --> 00:03:26,707
Existe mais alguém?

75
00:03:26,790 --> 00:03:28,834
Não, isso... não importa.

76
00:03:28,917 --> 00:03:30,544
Isto é sobre nós.

77
00:03:31,586 --> 00:03:32,838
Quem é?

78
00:03:33,964 --> 00:03:34,965
Ninguém.

79
00:03:36,633 --> 00:03:39,386
E isso é muito rico vindo de você,

80
00:03:39,469 --> 00:03:41,722
o cara que espalhou por toda a cidade?

81
00:03:41,805 --> 00:03:45,058
Ouça-me.
Eu vou descobrir quem é.

82
00:03:45,142 --> 00:03:48,437
E quando o encontro, ele está morto.

83
00:03:54,109 --> 00:03:56,212
Pergunte à Nonna por que ela roubou nosso dedo.

84
00:03:56,236 --> 00:03:58,989
Ah, e explique que nosso porteiro
nos deu logo antes de morrer.

85
00:03:59,072 --> 00:04:02,159
Além disso, que pensamos
ele queria que nós tivéssemos isso

86
00:04:02,242 --> 00:04:04,453
para ajudar a identificar seu assassino.

87
00:04:04,536 --> 00:04:05,704
Certo, certo, certo.

88
00:04:14,504 --> 00:04:16,673
Eu também falo inglês, você sabe.

89
00:04:16,757 --> 00:04:18,216
Ah, graças a Deus.

90
00:04:18,300 --> 00:04:21,303
Eu realmente não queria decepcionar
aquela coruja do Duolingo.

91
00:04:22,304 --> 00:04:24,681
- Onde está Sofia?
- Sim, M-mamãe está fora há alguns dias.

92
00:04:24,765 --> 00:04:27,326
- Nonna está cuidando de nós.
- Sim, ela está cuidando de nós.

93
00:04:27,350 --> 00:04:30,437
Meninos. Rapazes, dêem-nos um momento a sós.

94
00:04:30,520 --> 00:04:33,120
- O quê? Não, não, não, não é seguro.
- Nonna, somos sua proteção.

95
00:04:33,148 --> 00:04:34,208
Olá, Viny.

96
00:04:34,232 --> 00:04:36,485
Talvez você possa me mostrar
sua máquina de engomar.

97
00:04:36,568 --> 00:04:38,320
O quê?

98
00:04:38,403 --> 00:04:39,738
Eu sempre entendo errado.

99
00:04:41,072 --> 00:04:44,326
Isso é difícil de acreditar.
Essa camisa fica incrível em você.

100
00:04:44,409 --> 00:04:46,429
- Ah.
- Ah, uau.

101
00:04:46,453 --> 00:04:47,454
O quê?

102
00:04:47,537 --> 00:04:50,707
Uh, sim, venha conosco,
temos uma... uma máquina.

103
00:04:54,920 --> 00:04:56,755
Ah.

104
00:04:58,965 --> 00:05:02,677
Minha filha reconheceu aquele dedo

105
00:05:02,761 --> 00:05:07,182
a partir do momento em que você derramou tudo
na minha mesa de jantar.

106
00:05:07,265 --> 00:05:09,017
Bem, de quem era esse dedo?

107
00:05:09,100 --> 00:05:11,061
Achamos que esse pode ser o nosso assassino.

108
00:05:11,978 --> 00:05:16,483
Tudo que sei é que ela conhecia aquele dedo.

109
00:05:18,235 --> 00:05:19,778
Ah!

110
00:05:19,861 --> 00:05:23,323
Tipo, pertencia a alguém
ela estava dormindo?

111
00:05:25,992 --> 00:05:29,746
Oh, ela conhecia aquele dedo!

112
00:05:31,998 --> 00:05:32,999
Ah, sim.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *