Only Murders in the Building 3×9

Série: Only Murders in the Building
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: ebe718d613ead569bd8eedecae3664d448623a46
Tamanho: 56.418 bytes (55,10 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:13:57
Ver trecho da legenda: Only Murders in the Building 3×9 NTB PTBR
1
00:00:02,672 --> 00:00:04,879
Ben? Todo mundo recebe
nervosismo da noite de abertura!

2
00:00:06,255 --> 00:00:07,296
Estou bem.

3
00:00:07,297 --> 00:00:08,588
Minha crítica seria uma panela.

4
00:00:08,589 --> 00:00:11,838
Este... simplesmente não cantava.

5
00:00:11,839 --> 00:00:13,920
Polícia de Nova York, filhos da puta!

6
00:00:13,921 --> 00:00:15,920
O perseguidor, ele não fez isso!

7
00:00:15,921 --> 00:00:18,713
O assassino é alguém nesta sala.

8
00:00:18,714 --> 00:00:21,212
Temos que participar dessas entrevistas.

9
00:00:21,213 --> 00:00:24,130
O som assustador da noite de estreia.

10
00:00:24,131 --> 00:00:26,170
Alguém estava aqui destruindo alguma coisa.

11
00:00:26,171 --> 00:00:28,297
Precisamos remontar
estes. Pode haver uma pista.

12
00:00:28,797 --> 00:00:31,713
Temos os interrogatórios gravados.

13
00:00:31,714 --> 00:00:33,421
Gravamos tudo.

14
00:00:33,422 --> 00:00:35,588
Você não me deve nenhuma explicação.

15
00:00:35,589 --> 00:00:37,462
Th-O livro é um pouco estranho.

16
00:00:37,463 --> 00:00:39,130
Estas não são fotos do Ben.

17
00:00:39,255 --> 00:00:40,588
São fotos do Dickie.

18
00:00:40,589 --> 00:00:44,337
Quando ele se foi por aqueles
breves momentos, me senti livre.

19
00:00:44,338 --> 00:00:45,879
E então ele estava de volta.

20
00:00:45,880 --> 00:00:48,129
Eu não aguentava mais.

21
00:00:48,130 --> 00:00:50,004
Você passa a vida inteira
cuidando do seu filho,

22
00:00:50,005 --> 00:00:52,629
e você fará qualquer coisa
para ter certeza de que eles estão bem.

23
00:00:54,672 --> 00:00:56,838
Espere! Eu fiz isso. Eu matei Ben.

24
00:00:56,839 --> 00:00:58,546
Não, você não pode fazer isso! Deixe-a em paz!

25
00:00:59,797 --> 00:01:01,088
Ah, meu Deus...

26
00:01:01,089 --> 00:01:02,213
Oliver?

27
00:01:02,214 --> 00:01:03,505
O que está acontecendo? Oliver!

28
00:01:03,839 --> 00:01:05,339
- Alguém! Obtenha ajuda!
- Oliver, acorde.

29
00:01:14,171 --> 00:01:15,546
Quando eu tinha 10 anos,

30
00:01:15,547 --> 00:01:18,505
meu futuro parecia tão claro para mim.

31
00:01:19,213 --> 00:01:20,963
Casada com Josh Hartnett,

32
00:01:21,880 --> 00:01:25,380
com dois filhos, dirigindo uma Honda Odyssey.

33
00:01:26,963 --> 00:01:28,547
Não é uma vida ruim.

34
00:01:29,963 --> 00:01:31,796
Tem outro chegando. Empurrar.

35
00:01:31,797 --> 00:01:34,796
Espere, o que está acontecendo?
Houve um erro.

36
00:01:34,797 --> 00:01:37,045
Vim aqui para ver um dos meus amigos.

37
00:01:37,046 --> 00:01:38,421
Ele teve um ataque cardíaco.

38
00:01:38,422 --> 00:01:39,462
Não se preocupe.

39
00:01:39,463 --> 00:01:40,796
Você se saiu muito bem com os dois primeiros.

40
00:01:40,797 --> 00:01:43,129
Apenas continue empurrando.
Você vai ter trigêmeos.

41
00:01:43,130 --> 00:01:45,212
Não, eu sou... Trigêmeos?

42
00:01:45,213 --> 00:01:49,463
E agora, querido três!

43
00:01:50,463 --> 00:01:53,087
Mas aqui está a coisa
sobre fantasias infantis.

44
00:01:53,088 --> 00:01:55,170
Eles quase nunca se tornam realidade.

45
00:01:55,171 --> 00:01:57,045
Parabéns.

46
00:01:57,046 --> 00:01:59,045
É um podcast.

47
00:01:59,046 --> 00:02:01,212
- Uau!
- Mamãe!

48
00:02:01,213 --> 00:02:03,045
- Uau! Uau!
- Mabel... Mabel.

49
00:02:03,046 --> 00:02:05,212
- Mabel! Mabel!
- Uau!

50
00:02:05,213 --> 00:02:07,337
Mabel!

51
00:02:07,338 --> 00:02:09,045
O médico disse que finalmente posso ir para casa.

52
00:02:09,046 --> 00:02:10,087
- O quê?
- Sim.

53
00:02:10,088 --> 00:02:11,130
Não. Não, não, não.

54
00:02:11,547 --> 00:02:13,838
O homem tinha uma visão completa
ataque cardíaco há cinco dias.

55
00:02:13,839 --> 00:02:15,296
Você o apressa aqui,

56
00:02:15,297 --> 00:02:17,796
coloque um stent para sustentar
até sua artéria rangente...

57
00:02:17,797 --> 00:02:19,546
- Ninguém disse rangido.
- Agora você só vai

58
00:02:19,547 --> 00:02:21,296
e mandá-lo para o mundo?

59
00:02:21,297 --> 00:02:22,920
Mabel, preciso voltar.

60
00:02:22,921 --> 00:02:24,588
Meu show estreia em dois dias,

61
00:02:24,589 --> 00:02:26,629
e minha estrela está prestes a
ser acusado de homicídio.

62
00:02:26,630 --> 00:02:29,004
Doutor, talvez você devesse apenas
executar mais alguns testes para ter certeza?

63
00:02:29,005 --> 00:02:31,796
Seu corpo respondeu
muito bem ao stent.

64
00:02:31,797 --> 00:02:34,462
Embora eu tenha certeza que foi
um grande susto para todos vocês.

65
00:02:34,463 --> 00:02:35,962
Eu não estava com medo.

66
00:02:35,963 --> 00:02:37,421
Ah, é mesmo?

67
00:02:37,422 --> 00:02:39,337
Você sabe, eu estava apenas
fingindo estar inconsciente

68
00:02:39,338 --> 00:02:40,588
quando ouvi você chorando,

69
00:02:40,589 --> 00:02:42,629
"Eu não posso deixá-lo ir!

70
00:02:42,630 --> 00:02:45,379
Volte para mim, você
doce filho da puta!"

71
00:02:45,380 --> 00:02:47,129
Eu estava fazendo uma performance
para as enfermeiras.

72
00:02:47,130 --> 00:02:48,838
Eles são grandes fãs de
meu. O que eu vou fazer?

73
00:02:48,839 --> 00:02:50,421
Não ser Charles-Haden Savage?

74
00:02:50,422 --> 00:02:52,421
Ah, admita. Você está obcecado por mim.

75
00:02:52,422 --> 00:02:54,629
Não posso acreditar que realmente perdi isso.

76
00:02:55,797 --> 00:02:57,754
Vamos, Putnam. Temos trabalho a fazer.

77
00:02:57,755 --> 00:02:59,171
- Sim, sim, sim.
- Vamos.

78
00:03:00,088 --> 00:03:01,296
Para começar,

79
00:03:01,297 --> 00:03:05,129
se Loretta a inventasse
confissão para proteger seu filho,

80
00:03:05,130 --> 00:03:07,254
não precisamos provar que o filho dela

81
00:03:07,255 --> 00:03:09,462
é o verdadeiro assassino de Ben para tirá-la de lá?

82
00:03:09,463 --> 00:03:11,088
Loretta está na prisão há alguns dias.

83
00:03:11,213 --> 00:03:12,920
Eu me pergunto se ela raspou a cabeça

84
00:03:12,921 --> 00:03:14,422
e ficou todo levantado.

85
00:03:14,921 --> 00:03:16,629
Não posso deixá-la levar a culpa por isso.

86
00:03:16,630 --> 00:03:17,838
Ela é o amor da minha vida.

87
00:03:17,839 --> 00:03:20,504
Amor? Eu pensei que você
estavam apenas namorando.

88
00:03:20,505 --> 00:03:23,170
Ah, nós ficamos juntos.

89
00:03:23,171 --> 00:03:25,212
Nós ficamos muito juntos.

90
00:03:25,213 --> 00:03:28,254
Nós ligamos para cima e para baixo
e em todas as direções.

91
00:03:28,255 --> 00:03:29,588
- Você cita um jeito, nós fizemos um gancho.
- Ok, tudo bem, obrigado.

92
00:03:29,589 --> 00:03:33,254
Chega. OK. Eu prometo que nós
vai levá-la para casa para você.

93
00:03:33,255 --> 00:03:35,337
Não importa quantos rostos
tatuagens que ela tem agora.

94
00:03:35,338 --> 00:03:37,421
Eh-eh Charles, você aprendeu alguma coisa

95
00:03:37,422 --> 00:03:40,588
daqueles interrogatórios policiais
gravamos com tanta habilidade?

96
00:03:40,589 --> 00:03:42,212
Na verdade, ainda não os assistimos.

97
00:03:42,213 --> 00:03:44,379
Estávamos sentados ao seu lado
ao lado da cama o tempo todo.

98
00:03:44,380 --> 00:03:47,170
Mabel queria esperar então
você poderia fazer parte disso.

99
00:03:47,171 --> 00:03:48,171
Um pouco mole.

100
00:03:48,172 --> 00:03:49,713
- Ah!
- Ah, não! eu...

101
00:03:49,714 --> 00:03:51,379
Eu não... não era como se eu estivesse tipo,

102
00:03:51,380 --> 00:03:53,087
"Vamos dar as mãos e
assista juntos."

103
00:03:53,088 --> 00:03:54,088
Foi como...

104
00:03:55,171 --> 00:03:56,297
Cale a boca.

105
00:03:56,463 --> 00:03:59,296
Ok, estamos nos concentrando em Dickie.

106
00:03:59,297 --> 00:04:01,920
Loretta claramente pensa que ele é culpado.

107
00:04:01,921 --> 00:04:04,504
É por isso que ela confessou para protegê-lo.

108
00:04:04,505 --> 00:04:05,962
Ben foi envenenado,

109
00:04:05,963 --> 00:04:08,296
e depois empurrou
descendo pelo poço do elevador.

110
00:04:08,297 --> 00:04:13,180
Mas não sabemos de quem é o lenço
ele estava segurando quando morreu.

111
00:04:13,181 --> 00:04:15,005
Quero dizer, pode ser do Dickie.

112
00:04:15,505 --> 00:04:17,462
Sabemos que alguém
escreveu "porco porco",

113
00:04:17,463 --> 00:04:19,00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *