Série: Only Murders in the Building
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 55.332 bytes (54,04 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:13:52
3b272c869f73b3f4351ed02464058ec97c380db1Tamanho: 55.332 bytes (54,04 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:13:52
Ver trecho da legenda: Only Murders in the Building 3×8 HIC PTBR
1 00:00:01,000 --> 00:00:02,599 Você teve um pequeno ataque cardíaco. 2 00:00:02,603 --> 00:00:05,180 Mas estou saudável o suficiente ainda dirigir uma peça, certo? 3 00:00:05,185 --> 00:00:07,485 Você precisa reduzir o estresse. 4 00:00:07,490 --> 00:00:09,779 Porque se houver uma próxima vez, pode não ser tão pequeno. 5 00:00:09,784 --> 00:00:11,189 Minha crítica seria uma panela. 6 00:00:11,194 --> 00:00:13,866 Death Rattle é um, é um clássico, assombroso, mistério de assassinato. 7 00:00:13,871 --> 00:00:15,159 Não deveria ser divertido. 8 00:00:15,164 --> 00:00:18,204 Este... simplesmente não cantava. 9 00:00:18,209 --> 00:00:19,956 Meus pais me adotaram 10 00:00:19,961 --> 00:00:21,766 quando eles pensaram eles não poderiam ter filhos. 11 00:00:21,771 --> 00:00:22,917 Mas então, eles tinham Ben. 12 00:00:22,922 --> 00:00:25,311 Um cara que, aliás, estava sempre fodendo. 13 00:00:25,316 --> 00:00:27,977 Dickie disse que Ben sempre recebi o crédito. 14 00:00:27,982 --> 00:00:30,187 O quê, CoBro foi criação de Dickie? 15 00:00:30,192 --> 00:00:31,192 Esse é o motivo. 16 00:00:31,197 --> 00:00:32,635 Preciso te mostrar uma coisa. 17 00:00:32,640 --> 00:00:35,721 Tirei isto do apartamento da Loretta. 18 00:00:35,726 --> 00:00:38,357 Numa noite fatídica, há quatro semanas, 19 00:00:38,362 --> 00:00:42,240 Estrela de Hollywood Ben Glenroy morreu. Duas vezes. 20 00:00:42,692 --> 00:00:44,021 Meu nome é Mabel Mora. 21 00:00:44,026 --> 00:00:46,524 Junte-se a mim, voando sozinho desta vez, 22 00:00:46,529 --> 00:00:48,100 na busca por respostas 23 00:00:48,105 --> 00:00:51,821 em uma nova temporada de Apenas assassinatos no prédio. 24 00:00:51,826 --> 00:00:54,328 #BloodyMabel. 25 00:01:22,440 --> 00:01:25,938 Teatro é tudo uma questão de escolhas. 26 00:01:25,943 --> 00:01:28,446 O que você compartilha. O que você esconde. 27 00:01:29,280 --> 00:01:32,803 A mesma história, até as mesmas falas, 28 00:01:32,808 --> 00:01:35,056 pode ser entregue de um milhão de maneiras. 29 00:01:35,061 --> 00:01:37,772 Essas escolhas mudam tudo. 30 00:01:39,465 --> 00:01:42,797 Quando vi minha primeira peça, Eu me apaixonei. 31 00:01:44,938 --> 00:01:47,668 Minha escolha para minha vida foi feita. 32 00:01:47,673 --> 00:01:49,754 Quem é que vai comigo? 33 00:01:49,759 --> 00:01:52,173 Eu era o protagonista de todas as peças da escola. 34 00:01:52,178 --> 00:01:55,217 Eu era "a melhor jovem atriz no Centro-Oeste", 35 00:01:55,222 --> 00:01:57,636 de acordo com um artigo no Clayton Chronicle, 36 00:01:57,641 --> 00:01:59,160 onde meu pai era o editor. 37 00:01:59,769 --> 00:02:03,917 Mas, um diretor visitante de Nova York concordou. 38 00:02:09,153 --> 00:02:12,960 Após a formatura, eu iria para a Broadway. 39 00:02:12,965 --> 00:02:15,654 Estava tudo tão claro. 40 00:02:15,659 --> 00:02:18,032 Até que não foi. 41 00:02:23,918 --> 00:02:27,041 Atuar tem tudo a ver com escolhas 42 00:02:27,046 --> 00:02:29,543 e eu tive que fazer um. 43 00:02:31,509 --> 00:02:34,340 Havia um casal na cidade 44 00:02:34,345 --> 00:02:36,342 que não poderia conceber, 45 00:02:36,347 --> 00:02:39,303 e pensei que era o melhor para todos. 46 00:02:46,315 --> 00:02:50,147 Não houve sucesso instantâneo quando cheguei a Nova York. 47 00:02:50,152 --> 00:02:53,776 Nenhum sucesso atrasado também. 48 00:02:53,781 --> 00:02:58,327 Comecei a me perguntar se eu estava sendo punido pela minha escolha. 49 00:02:59,453 --> 00:03:01,784 A família me enviou uma atualização. 50 00:03:01,789 --> 00:03:04,078 Eles finalmente engravidaram. 51 00:03:04,083 --> 00:03:05,287 Um milagre. 52 00:03:05,292 --> 00:03:06,747 E assim, 53 00:03:06,752 --> 00:03:08,624 você tinha um irmãozinho. 54 00:03:08,629 --> 00:03:10,047 Você não estaria sozinho. 55 00:03:11,340 --> 00:03:13,145 Eu te segui de longe. 56 00:03:13,150 --> 00:03:17,007 Eu fiz um livro sobre você, que eu aprecio, 57 00:03:17,012 --> 00:03:18,651 mas também me deixou triste 58 00:03:18,656 --> 00:03:20,845 porque pensei que iria nunca mais verei você. 59 00:03:22,059 --> 00:03:24,657 Mas então, lá estava. 60 00:03:24,662 --> 00:03:26,392 Um sinal. 61 00:03:26,397 --> 00:03:29,420 Uma chance de finalmente conhecer você. 62 00:03:29,425 --> 00:03:31,314 Pronto, Durkin, você ainda aí? 63 00:03:31,318 --> 00:03:32,773 Sim! 64 00:03:32,778 --> 00:03:34,984 Sim! Oi! 65 00:03:34,989 --> 00:03:37,445 Ah, oi. E-me desculpe, pensei... 66 00:03:37,450 --> 00:03:40,406 Meu agente me garantiu que eu estava na lista. 67 00:03:40,411 --> 00:03:42,411 Lá estava você. 68 00:03:42,416 --> 00:03:44,869 Este é meu empresário, Dickie. 69 00:03:44,874 --> 00:03:47,037 Ele não é apenas meu gerente, ele também é meu irmão. 70 00:03:47,042 --> 00:03:49,607 Meu filho. 71 00:03:49,612 --> 00:03:51,614 ♪ Então, querido ♪ 72 00:03:52,381 --> 00:03:53,841 ♪ Minha querida ♪ 73 00:03:54,884 --> 00:03:57,106 Nestes últimos meses, 74 00:03:57,111 --> 00:03:59,008 conhecendo você, 75 00:03:59,013 --> 00:04:00,815 eles foram um sonho. 76 00:04:02,141 --> 00:04:04,210 Mas eu tenho mentido para você. 77 00:04:12,485 --> 00:04:14,987 Então por que estou lhe contando isso hoje? 78 00:04:17,156 --> 00:04:20,446 Porque está na hora. 79 00:04:20,451 --> 00:04:23,254 E é o nosso ensaio sitzprobe. 80 00:04:36,592 --> 00:04:38,964 Sonda de assento. 81 00:04:38,969 --> 00:04:42,218 Quando os atores atuam pela primeira vez com uma orquestra, 82 00:04:42,223 --> 00:04:44,470 e você aprende se todas as suas escolhas 83 00:04:44,475 --> 00:04:46,847 produziram algo... 84 00:04:46,852 --> 00:04:49,934 harmonioso ou horrível. 85 00:05:01,158 --> 00:05:02,576 E... 86 00:05:03,202 --> 00:05:06,742 se ainda há tempo para fazer tudo certo. 87 00:05:12,758 --> 00:05:20,258 - Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> - - <font color="#00ffff"></font> - 88 00:06:09,184 --> 00:06:11,574 Ei! Grande dia! Como você está se sentindo? 89 00:06:11,579 --> 00:06:15,199 Ah, não acredito que estamos aqui. 90 00:06:15,983 --> 00:06:17,688 Ouça, eu estava, hum... 91 00:06:19,486 --> 00:06:21,442 me perguntando se talvez pudéssemos... 92 00:06:21,447 --> 00:06:22,693 poderia conversar mais tarde. 93 00:06:22,698 --> 00:06:24,361 Você sabe... 94 00:06:24,366 --> 00:06:26,697 Ou eu poderia simplesmente entregar a você algo que eu escrevi 95 00:06:26,702 --> 00:06:27,948 e fugir. 96 00:06:27,953 --> 00:06:29,850 Tudo bem, pessoal! Reúna-se. 97 00:06:29,855 --> 00:06:32,678 Ah, sim. OK. 98 00:06:32,683 --> 00:06:33,771 Então, jantar mais tarde? 99 00:06:33,776 --> 00:06:34,813 - Eu adoraria. - OK. 100 00:06:34,818 --> 00:06:35,858 - Ei, quebre uma perna. - Obrigado. 101 00:06:35,862 --> 00:06:37,776 Loreta! Você gostaria de se juntar a nós? 102 00:06:37,781 --> 00:06:40,381 - Claro! - Obrigado. Obrigado. OK. 103 00:06:41,825 --> 00:06:42,921 Tudo bem. 104 00:06:44,845 --> 00:06:47,509 Gente, está aqui. 105 00:06:47,514 --> 00:06:48,677 Sonda Sitz! 106 00:06:51,560 --> 00:06:53,474 E-Vai ser parar e começar. 107 00:06:53,479 --> 00:06:54,742 Haverá merdas. 108 00:06:54,747 --> 00:06:56,602 Vai ser uma bagunça, 109 00:06:56,607 --> 00:06:58,912 mas nós apenas vamos lutar, ok? 110 00:06:58,917 --> 00:07:01,190 E preciso que todos estejam ligados. 111 00:07:01,195 --> 00:07:02,374 Sem distrações. 112 00:07:06,950 --> 00:07:09,390 Uh, na verdade, vamos pegar dois. 113 00:07:09,395 --> 00:07:11,492 Uh, Howard, você poderia cuidar da loja? 114 00:07:11,497 --> 00:07:13,151 - Obrigado. - Dois minutos, pessoal! 115 00:07:13,156 --> 00:07:14,828 Não me faça usar o apito! 116 00:07:16,251 --> 00:07:18,540 Sem distrações. 117 00:07:18,545 --> 00:07:21,043 Ooh, estou sentindo o cheiro dos biscoitos do Schmackary? 118 00:07:22,591 --> 00:07:24,897 Você lançou um podcast sem nós? 119 00:07:24,902 --> 00:07:27,049 Pensei que você não se importava sobre esta investigação. 120 00:07:27,054 -
Deixe um comentário