Only Murders in the Building 3×8

Série: Only Murders in the Building
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: 3b272c869f73b3f4351ed02464058ec97c380db1
Tamanho: 55.332 bytes (54,04 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:13:52
Ver trecho da legenda: Only Murders in the Building 3×8 HIC PTBR
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,599
Você teve um pequeno ataque cardíaco.

2
00:00:02,603 --> 00:00:05,180
Mas estou saudável o suficiente
ainda dirigir uma peça, certo?

3
00:00:05,185 --> 00:00:07,485
Você precisa reduzir o estresse.

4
00:00:07,490 --> 00:00:09,779
Porque se houver uma próxima vez,
pode não ser tão pequeno.

5
00:00:09,784 --> 00:00:11,189
Minha crítica seria uma panela.

6
00:00:11,194 --> 00:00:13,866
Death Rattle é um, é um clássico,
assombroso, mistério de assassinato.

7
00:00:13,871 --> 00:00:15,159
Não deveria ser divertido.

8
00:00:15,164 --> 00:00:18,204
Este... simplesmente não cantava.

9
00:00:18,209 --> 00:00:19,956
Meus pais me adotaram

10
00:00:19,961 --> 00:00:21,766
quando eles pensaram
eles não poderiam ter filhos.

11
00:00:21,771 --> 00:00:22,917
Mas então, eles tinham Ben.

12
00:00:22,922 --> 00:00:25,311
Um cara que, aliás,
estava sempre fodendo.

13
00:00:25,316 --> 00:00:27,977
Dickie disse que Ben
sempre recebi o crédito.

14
00:00:27,982 --> 00:00:30,187
O quê, CoBro foi criação de Dickie?

15
00:00:30,192 --> 00:00:31,192
Esse é o motivo.

16
00:00:31,197 --> 00:00:32,635
Preciso te mostrar uma coisa.

17
00:00:32,640 --> 00:00:35,721
Tirei isto do apartamento da Loretta.

18
00:00:35,726 --> 00:00:38,357
Numa noite fatídica, há quatro semanas,

19
00:00:38,362 --> 00:00:42,240
Estrela de Hollywood
Ben Glenroy morreu. Duas vezes.

20
00:00:42,692 --> 00:00:44,021
Meu nome é Mabel Mora.

21
00:00:44,026 --> 00:00:46,524
Junte-se a mim, voando sozinho desta vez,

22
00:00:46,529 --> 00:00:48,100
na busca por respostas

23
00:00:48,105 --> 00:00:51,821
em uma nova temporada de
Apenas assassinatos no prédio.

24
00:00:51,826 --> 00:00:54,328
#BloodyMabel.

25
00:01:22,440 --> 00:01:25,938
Teatro é tudo uma questão de escolhas.

26
00:01:25,943 --> 00:01:28,446
O que você compartilha. O que você esconde.

27
00:01:29,280 --> 00:01:32,803
A mesma história, até as mesmas falas,

28
00:01:32,808 --> 00:01:35,056
pode ser entregue de um milhão de maneiras.

29
00:01:35,061 --> 00:01:37,772
Essas escolhas mudam tudo.

30
00:01:39,465 --> 00:01:42,797
Quando vi minha primeira peça,
Eu me apaixonei.

31
00:01:44,938 --> 00:01:47,668
Minha escolha para minha vida foi feita.

32
00:01:47,673 --> 00:01:49,754
Quem é que vai comigo?

33
00:01:49,759 --> 00:01:52,173
Eu era o protagonista de todas as peças da escola.

34
00:01:52,178 --> 00:01:55,217
Eu era "a melhor jovem atriz
no Centro-Oeste",

35
00:01:55,222 --> 00:01:57,636
de acordo com um artigo
no Clayton Chronicle,

36
00:01:57,641 --> 00:01:59,160
onde meu pai era o editor.

37
00:01:59,769 --> 00:02:03,917
Mas, um diretor visitante
de Nova York concordou.

38
00:02:09,153 --> 00:02:12,960
Após a formatura, eu iria para a Broadway.

39
00:02:12,965 --> 00:02:15,654
Estava tudo tão claro.

40
00:02:15,659 --> 00:02:18,032
Até que não foi.

41
00:02:23,918 --> 00:02:27,041
Atuar tem tudo a ver com escolhas

42
00:02:27,046 --> 00:02:29,543
e eu tive que fazer um.

43
00:02:31,509 --> 00:02:34,340
Havia um casal na cidade

44
00:02:34,345 --> 00:02:36,342
que não poderia conceber,

45
00:02:36,347 --> 00:02:39,303
e pensei que era o melhor para todos.

46
00:02:46,315 --> 00:02:50,147
Não houve sucesso instantâneo
quando cheguei a Nova York.

47
00:02:50,152 --> 00:02:53,776
Nenhum sucesso atrasado também.

48
00:02:53,781 --> 00:02:58,327
Comecei a me perguntar se eu estava
sendo punido pela minha escolha.

49
00:02:59,453 --> 00:03:01,784
A família me enviou uma atualização.

50
00:03:01,789 --> 00:03:04,078
Eles finalmente engravidaram.

51
00:03:04,083 --> 00:03:05,287
Um milagre.

52
00:03:05,292 --> 00:03:06,747
E assim,

53
00:03:06,752 --> 00:03:08,624
você tinha um irmãozinho.

54
00:03:08,629 --> 00:03:10,047
Você não estaria sozinho.

55
00:03:11,340 --> 00:03:13,145
Eu te segui de longe.

56
00:03:13,150 --> 00:03:17,007
Eu fiz um livro sobre você,
que eu aprecio,

57
00:03:17,012 --> 00:03:18,651
mas também me deixou triste

58
00:03:18,656 --> 00:03:20,845
porque pensei que iria
nunca mais verei você.

59
00:03:22,059 --> 00:03:24,657
Mas então, lá estava.

60
00:03:24,662 --> 00:03:26,392
Um sinal.

61
00:03:26,397 --> 00:03:29,420
Uma chance de finalmente conhecer você.

62
00:03:29,425 --> 00:03:31,314
Pronto, Durkin, você ainda aí?

63
00:03:31,318 --> 00:03:32,773
Sim!

64
00:03:32,778 --> 00:03:34,984
Sim! Oi!

65
00:03:34,989 --> 00:03:37,445
Ah, oi. E-me desculpe, pensei...

66
00:03:37,450 --> 00:03:40,406
Meu agente me garantiu
que eu estava na lista.

67
00:03:40,411 --> 00:03:42,411
Lá estava você.

68
00:03:42,416 --> 00:03:44,869
Este é meu empresário, Dickie.

69
00:03:44,874 --> 00:03:47,037
Ele não é apenas meu gerente,
ele também é meu irmão.

70
00:03:47,042 --> 00:03:49,607
Meu filho.

71
00:03:49,612 --> 00:03:51,614
♪ Então, querido ♪

72
00:03:52,381 --> 00:03:53,841
♪ Minha querida ♪

73
00:03:54,884 --> 00:03:57,106
Nestes últimos meses,

74
00:03:57,111 --> 00:03:59,008
conhecendo você,

75
00:03:59,013 --> 00:04:00,815
eles foram um sonho.

76
00:04:02,141 --> 00:04:04,210
Mas eu tenho mentido para você.

77
00:04:12,485 --> 00:04:14,987
Então por que estou lhe contando isso hoje?

78
00:04:17,156 --> 00:04:20,446
Porque está na hora.

79
00:04:20,451 --> 00:04:23,254
E é o nosso ensaio sitzprobe.

80
00:04:36,592 --> 00:04:38,964
Sonda de assento.

81
00:04:38,969 --> 00:04:42,218
Quando os atores atuam pela primeira vez
com uma orquestra,

82
00:04:42,223 --> 00:04:44,470
e você aprende se todas as suas escolhas

83
00:04:44,475 --> 00:04:46,847
produziram algo...

84
00:04:46,852 --> 00:04:49,934
harmonioso ou horrível.

85
00:05:01,158 --> 00:05:02,576
E...

86
00:05:03,202 --> 00:05:06,742
se ainda há tempo
para fazer tudo certo.

87
00:05:12,758 --> 00:05:20,258
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff"></font> -

88
00:06:09,184 --> 00:06:11,574
Ei! Grande dia! Como você está se sentindo?

89
00:06:11,579 --> 00:06:15,199
Ah, não acredito que estamos aqui.

90
00:06:15,983 --> 00:06:17,688
Ouça, eu estava, hum...

91
00:06:19,486 --> 00:06:21,442
me perguntando se talvez pudéssemos...

92
00:06:21,447 --> 00:06:22,693
poderia conversar mais tarde.

93
00:06:22,698 --> 00:06:24,361
Você sabe...

94
00:06:24,366 --> 00:06:26,697
Ou eu poderia simplesmente entregar a você
algo que eu escrevi

95
00:06:26,702 --> 00:06:27,948
e fugir.

96
00:06:27,953 --> 00:06:29,850
Tudo bem, pessoal! Reúna-se.

97
00:06:29,855 --> 00:06:32,678
Ah, sim. OK.

98
00:06:32,683 --> 00:06:33,771
Então, jantar mais tarde?

99
00:06:33,776 --> 00:06:34,813
- Eu adoraria.
- OK.

100
00:06:34,818 --> 00:06:35,858
- Ei, quebre uma perna.
- Obrigado.

101
00:06:35,862 --> 00:06:37,776
Loreta! Você gostaria de se juntar a nós?

102
00:06:37,781 --> 00:06:40,381
- Claro!
- Obrigado. Obrigado. OK.

103
00:06:41,825 --> 00:06:42,921
Tudo bem.

104
00:06:44,845 --> 00:06:47,509
Gente, está aqui.

105
00:06:47,514 --> 00:06:48,677
Sonda Sitz!

106
00:06:51,560 --> 00:06:53,474
E-Vai ser parar e começar.

107
00:06:53,479 --> 00:06:54,742
Haverá merdas.

108
00:06:54,747 --> 00:06:56,602
Vai ser uma bagunça,

109
00:06:56,607 --> 00:06:58,912
mas nós apenas vamos
lutar, ok?

110
00:06:58,917 --> 00:07:01,190
E preciso que todos estejam ligados.

111
00:07:01,195 --> 00:07:02,374
Sem distrações.

112
00:07:06,950 --> 00:07:09,390
Uh, na verdade, vamos pegar dois.

113
00:07:09,395 --> 00:07:11,492
Uh, Howard, você poderia cuidar da loja?

114
00:07:11,497 --> 00:07:13,151
- Obrigado.
- Dois minutos, pessoal!

115
00:07:13,156 --> 00:07:14,828
Não me faça usar o apito!

116
00:07:16,251 --> 00:07:18,540
Sem distrações.

117
00:07:18,545 --> 00:07:21,043
Ooh, estou sentindo o cheiro dos biscoitos do Schmackary?

118
00:07:22,591 --> 00:07:24,897
Você lançou um podcast sem nós?

119
00:07:24,902 --> 00:07:27,049
Pensei que você não se importava
sobre esta investigação.

120
00:07:27,054 -

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *