Série: Only Murders in the Building
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 45.067 bytes (44,01 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:13:22
772015a94343c1019bbb33356ca4c08a5e7ba871Tamanho: 45.067 bytes (44,01 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:13:22
Ver trecho da legenda: Only Murders in the Building 3×2 HIC PTBR
1 00:00:02,770 --> 00:00:05,147 Quem quer ir para a Broadway? 2 00:00:05,254 --> 00:00:07,593 Dou as boas-vindas a todos vocês... 3 00:00:07,964 --> 00:00:09,424 para o mundo... 4 00:00:09,425 --> 00:00:11,070 do Chocalho da Morte! 5 00:00:11,438 --> 00:00:13,482 Bem, meus amigos estão apenas fora de si 6 00:00:13,483 --> 00:00:15,443 que eu vou chegar trabalhe com o CoBro! 7 00:00:15,444 --> 00:00:17,308 Eu sou apenas o zoólogo amigável 8 00:00:17,309 --> 00:00:19,539 que se transforma em uma cobra de 6 metros 9 00:00:19,540 --> 00:00:22,164 e ajuda a polícia a salvar o dia. 10 00:00:22,856 --> 00:00:25,150 - Ei, você. - Eu amei você em Girl Cop. 11 00:00:26,853 --> 00:00:28,355 Ah! 12 00:00:28,937 --> 00:00:32,030 Ah, meu Deus. Oh meu Deus. Oh meu Deus. Ele está morto. 13 00:00:32,031 --> 00:00:34,243 Ele está morto. Ben está morto. Meu protagonista está morto! 14 00:00:34,243 --> 00:00:36,537 Pelo menos você teve o consideração para manter o corpo 15 00:00:36,537 --> 00:00:38,330 fora do prédio desta vez. 16 00:00:38,330 --> 00:00:40,603 Meu primeiro pensamento quando ele caiu? 17 00:00:41,041 --> 00:00:42,459 Talvez ele tenha sido envenenado. 18 00:00:42,459 --> 00:00:46,797 E um podcast sobre o envenenamento de uma grande estrela de cinema? 19 00:00:46,797 --> 00:00:48,454 Isso pode ser enorme. 20 00:00:50,124 --> 00:00:52,418 Mamãe voltou, vadias! 21 00:00:52,419 --> 00:00:55,054 Isso mesmo. Estou vivo! 22 00:00:55,055 --> 00:00:56,640 A notícia acabou. Ben está de volta. 23 00:01:11,907 --> 00:01:13,158 Quando você está caindo... 24 00:01:14,700 --> 00:01:16,892 Tudo o que você pode ouvir são os batimentos cardíacos. 25 00:01:17,092 --> 00:01:19,803 Está batendo desde no momento em que você nasceu, 26 00:01:19,804 --> 00:01:22,485 e você nunca prestou atenção nisso. 27 00:01:22,841 --> 00:01:24,587 E agora, 28 00:01:24,588 --> 00:01:27,892 o último pensamento que surge na sua cabeça, 29 00:01:28,278 --> 00:01:30,884 logo antes de você atingir o chão, 30 00:01:32,305 --> 00:01:34,954 "Eu deveria ter ouvido isso enquanto eu ainda tinha a chance. 31 00:01:34,955 --> 00:01:38,673 "Porque se eu tivesse ouvido para aquele batimento cardíaco, 32 00:01:40,994 --> 00:01:43,985 talvez nada disso tivesse acontecido." 33 00:01:48,055 --> 00:01:50,485 _ 34 00:01:50,782 --> 00:01:54,697 Sinto muito. O que fez porra acontecer nesta peça? 35 00:01:54,698 --> 00:01:56,700 Esta mulher foi sufocada por um chocalho 36 00:01:56,700 --> 00:01:59,328 e jogado de cima o Farol de Pickwick, 37 00:01:59,328 --> 00:02:02,873 e nosso público deve acha que um bebê é meu principal suspeito? 38 00:02:02,873 --> 00:02:04,499 Bem, sim e não, porque o autor... 39 00:02:04,499 --> 00:02:07,503 Bem, o que é isso, Oliver? Porque eu não vivo no cinza. 40 00:02:08,410 --> 00:02:10,328 CoBro não vive no cinza. 41 00:02:10,329 --> 00:02:13,508 Ele é uma cobra? Sim. Ele é um mano? Sim. 42 00:02:13,509 --> 00:02:15,093 É assim que você arrecada duas notas. 43 00:02:15,093 --> 00:02:17,704 Não com sutileza. Sutil não vende. 44 00:02:18,406 --> 00:02:21,563 Em primeiro lugar, você vê esta gravata estampada? 45 00:02:21,564 --> 00:02:24,066 Eu nunca estive acusado de ser sutil. 46 00:02:24,067 --> 00:02:26,611 E em segundo lugar, Ben, Ben, 47 00:02:26,612 --> 00:02:28,555 o ensaio é um processo. 48 00:02:28,797 --> 00:02:31,508 Esta é a nossa primeira semana com este material. 49 00:02:32,692 --> 00:02:35,736 Quando a cortina sobe três meses na noite de estreia, 50 00:02:35,745 --> 00:02:37,247 confie em mim. 51 00:02:37,248 --> 00:02:38,416 Você vai matar. 52 00:02:39,419 --> 00:02:41,836 Não, ele definitivamente morreu pela segunda vez. 53 00:02:41,837 --> 00:02:43,508 Oh merda, tenho que ir. 54 00:02:43,573 --> 00:02:47,375 KT. KT. KT! Espere. 55 00:02:47,376 --> 00:02:48,502 Espere! 56 00:02:48,502 --> 00:02:51,588 Ok, por que existem pessoas por aí marcando nossos sets? 57 00:02:51,588 --> 00:02:53,423 Desculpe, Oliver. Eu tenho minhas ordens. 58 00:02:53,423 --> 00:02:55,243 Bem, estou ordenando que você pare. 59 00:02:55,244 --> 00:02:57,188 Isto tem que parar! 60 00:02:58,153 --> 00:02:59,654 Obrigado. 61 00:02:59,809 --> 00:03:01,436 Agora vou ligar para meu produtor 62 00:03:01,437 --> 00:03:04,308 e mostrar que nós estão todos na mesma página. 63 00:03:05,435 --> 00:03:06,758 Você ligou para Donna Demeo, 64 00:03:06,759 --> 00:03:08,927 CEO e fundador da Demeo Produções. Deixe seu... 65 00:03:08,928 --> 00:03:12,474 Ok. Bem, vou tentar o outro produtor, o filho. 66 00:03:12,475 --> 00:03:15,311 Olá, é Cliff Demeo. Agora também sou profissional... 67 00:03:15,312 --> 00:03:17,189 Ok, a recepção aqui é uma merda. 68 00:03:17,190 --> 00:03:18,625 Eles estão desligando a tomada, Oliver. 69 00:03:18,626 --> 00:03:20,700 Eles simplesmente não querem diga isso na sua cara. 70 00:03:21,537 --> 00:03:24,388 Bem, então preciso ir até eles. 71 00:03:24,830 --> 00:03:27,749 - E ela vai comigo! Me dê! - O quê? Não! 72 00:03:30,627 --> 00:03:33,839 E você pode dizer a eles trabalhadores no palco agora 73 00:03:33,839 --> 00:03:36,709 que se alguém colocar outro dedo nos meus sets, 74 00:03:36,710 --> 00:03:38,259 Vou lutar com eles também. 75 00:03:40,220 --> 00:03:42,431 E Oliver Putnam nunca desiste! 76 00:04:20,465 --> 00:04:25,465 Sincronizado e corrigido por QueenMaddie 77 00:04:31,603 --> 00:04:34,898 _ 78 00:04:34,899 --> 00:04:37,151 Não sei, Bruce. A apreensão de drogas é esta noite. 79 00:04:37,152 --> 00:04:39,196 E se eu não voltar a tempo do regresso a casa? 80 00:04:41,213 --> 00:04:43,632 Acho que você só precisa acelerar. 81 00:04:44,518 --> 00:04:46,895 O Saab do seu pai? Se meu sargento descobre, 82 00:04:46,896 --> 00:04:49,524 ele vai pegar meu distintivo e minha licença de aluno. 83 00:04:49,671 --> 00:04:51,834 Guarde uma dança para você, garota policial. 84 00:05:14,227 --> 00:05:17,149 Lester! Segurança! 85 00:05:17,150 --> 00:05:18,402 Lester! 86 00:05:47,454 --> 00:05:49,122 Você pegou isso, não foi? 87 00:05:50,890 --> 00:05:52,183 'E aí? 88 00:05:53,145 --> 00:05:55,689 Deus, eu tive uma queda em você no ensino médio. 89 00:05:55,690 --> 00:05:58,568 Sério? O que você é agora? Tipo, um veterano? 90 00:05:59,233 --> 00:06:01,527 Não, eu-eu na verdade formou-se há alguns anos. 91 00:06:01,528 --> 00:06:03,363 E-eu tenho 29 anos. 92 00:06:03,519 --> 00:06:04,771 Apertado. 93 00:06:05,787 --> 00:06:07,497 Então, você é, tipo, 94 00:06:07,498 --> 00:06:09,202 terminou a faculdade e já está trabalhando? 95 00:06:09,203 --> 00:06:11,194 Eu não terminei a faculdade. 96 00:06:11,364 --> 00:06:12,698 Apertado. 97 00:06:13,611 --> 00:06:14,889 Apertado. 98 00:06:15,820 --> 00:06:18,077 Ei, pelo menos você pousou este apartamento doente. 99 00:06:18,782 --> 00:06:20,367 É da minha tia, 100 00:06:20,547 --> 00:06:22,883 e tenho que sair em algumas semanas. 101 00:06:22,890 --> 00:06:24,892 Ah. OK. 102 00:06:25,419 --> 00:06:26,670 Ok. 103 00:06:27,515 --> 00:06:29,934 - Isso é, ah... - O oposto de apertado. 104 00:06:31,283 --> 00:06:34,536 Tenho quase 30 anos e tenho... 105 00:06:34,537 --> 00:06:36,347 nada descobriu. 106 00:06:36,936 --> 00:06:38,438 Eu deveria estar... 107 00:06:39,069 --> 00:06:41,571 encontrar um emprego ou um lugar para morar, 108 00:06:41,572 --> 00:06:44,511 e, em vez disso, tudo que eu posso pensar é... 109 00:06:46,497 --> 00:06:48,916 Eu não sei. Estou simplesmente perdido. 110 00:06:50,176 --> 00:06:53,457 Você sabe, eu tinha a sua idade quando eu interpretei esse papel. 111 00:06:53,799 --> 00:06:56,218 Sim, eu sei. Você era jovem e rico. 112 00:06:56,219 --> 00:06:57,875 Isso me faz sentir muito melhor. 113 00:06:57,876 --> 00:07:01,380 Não, eu era um homem de 31 anos interpretando um aluno do último ano do ensino médio. 114 00:07:02,120 --> 00:07:05,332 Eu estava perdido. E solitário. 115 00:07:06,345 --> 00:07:09,
Deixe um comentário