Only Murders in the Building 3×2

Série: Only Murders in the Building
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: 772015a94343c1019bbb33356ca4c08a5e7ba871
Tamanho: 45.067 bytes (44,01 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:13:22
Ver trecho da legenda: Only Murders in the Building 3×2 HIC PTBR
1
00:00:02,770 --> 00:00:05,147
Quem quer ir para a Broadway?

2
00:00:05,254 --> 00:00:07,593
Dou as boas-vindas a todos vocês...

3
00:00:07,964 --> 00:00:09,424
para o mundo...

4
00:00:09,425 --> 00:00:11,070
do Chocalho da Morte!

5
00:00:11,438 --> 00:00:13,482
Bem, meus amigos estão
apenas fora de si

6
00:00:13,483 --> 00:00:15,443
que eu vou chegar
trabalhe com o CoBro!

7
00:00:15,444 --> 00:00:17,308
Eu sou apenas o zoólogo amigável

8
00:00:17,309 --> 00:00:19,539
que se transforma em uma cobra de 6 metros

9
00:00:19,540 --> 00:00:22,164
e ajuda a polícia a salvar o dia.

10
00:00:22,856 --> 00:00:25,150
- Ei, você.
- Eu amei você em Girl Cop.

11
00:00:26,853 --> 00:00:28,355
Ah!

12
00:00:28,937 --> 00:00:32,030
Ah, meu Deus. Oh meu Deus.
Oh meu Deus. Ele está morto.

13
00:00:32,031 --> 00:00:34,243
Ele está morto. Ben está morto.
Meu protagonista está morto!

14
00:00:34,243 --> 00:00:36,537
Pelo menos você teve o
consideração para manter o corpo

15
00:00:36,537 --> 00:00:38,330
fora do prédio desta vez.

16
00:00:38,330 --> 00:00:40,603
Meu primeiro pensamento quando ele caiu?

17
00:00:41,041 --> 00:00:42,459
Talvez ele tenha sido envenenado.

18
00:00:42,459 --> 00:00:46,797
E um podcast sobre o
envenenamento de uma grande estrela de cinema?

19
00:00:46,797 --> 00:00:48,454
Isso pode ser enorme.

20
00:00:50,124 --> 00:00:52,418
Mamãe voltou, vadias!

21
00:00:52,419 --> 00:00:55,054
Isso mesmo. Estou vivo!

22
00:00:55,055 --> 00:00:56,640
A notícia acabou. Ben está de volta.

23
00:01:11,907 --> 00:01:13,158
Quando você está caindo...

24
00:01:14,700 --> 00:01:16,892
Tudo o que você pode ouvir são os batimentos cardíacos.

25
00:01:17,092 --> 00:01:19,803
Está batendo desde
no momento em que você nasceu,

26
00:01:19,804 --> 00:01:22,485
e você nunca prestou atenção nisso.

27
00:01:22,841 --> 00:01:24,587
E agora,

28
00:01:24,588 --> 00:01:27,892
o último pensamento que
surge na sua cabeça,

29
00:01:28,278 --> 00:01:30,884
logo antes de você atingir o chão,

30
00:01:32,305 --> 00:01:34,954
"Eu deveria ter ouvido isso
enquanto eu ainda tinha a chance.

31
00:01:34,955 --> 00:01:38,673
"Porque se eu tivesse ouvido
para aquele batimento cardíaco,

32
00:01:40,994 --> 00:01:43,985
talvez nada disso tivesse acontecido."

33
00:01:48,055 --> 00:01:50,485
_

34
00:01:50,782 --> 00:01:54,697
Sinto muito. O que fez
porra acontecer nesta peça?

35
00:01:54,698 --> 00:01:56,700
Esta mulher foi sufocada por um chocalho

36
00:01:56,700 --> 00:01:59,328
e jogado de cima
o Farol de Pickwick,

37
00:01:59,328 --> 00:02:02,873
e nosso público deve
acha que um bebê é meu principal suspeito?

38
00:02:02,873 --> 00:02:04,499
Bem, sim e não, porque o autor...

39
00:02:04,499 --> 00:02:07,503
Bem, o que é isso, Oliver?
Porque eu não vivo no cinza.

40
00:02:08,410 --> 00:02:10,328
CoBro não vive no cinza.

41
00:02:10,329 --> 00:02:13,508
Ele é uma cobra? Sim. Ele é um mano? Sim.

42
00:02:13,509 --> 00:02:15,093
É assim que você arrecada duas notas.

43
00:02:15,093 --> 00:02:17,704
Não com sutileza. Sutil não vende.

44
00:02:18,406 --> 00:02:21,563
Em primeiro lugar, você vê
esta gravata estampada?

45
00:02:21,564 --> 00:02:24,066
Eu nunca estive
acusado de ser sutil.

46
00:02:24,067 --> 00:02:26,611
E em segundo lugar, Ben, Ben,

47
00:02:26,612 --> 00:02:28,555
o ensaio é um processo.

48
00:02:28,797 --> 00:02:31,508
Esta é a nossa primeira semana
com este material.

49
00:02:32,692 --> 00:02:35,736
Quando a cortina sobe
três meses na noite de estreia,

50
00:02:35,745 --> 00:02:37,247
confie em mim.

51
00:02:37,248 --> 00:02:38,416
Você vai matar.

52
00:02:39,419 --> 00:02:41,836
Não, ele definitivamente morreu
pela segunda vez.

53
00:02:41,837 --> 00:02:43,508
Oh merda, tenho que ir.

54
00:02:43,573 --> 00:02:47,375
KT. KT. KT! Espere.

55
00:02:47,376 --> 00:02:48,502
Espere!

56
00:02:48,502 --> 00:02:51,588
Ok, por que existem pessoas
por aí marcando nossos sets?

57
00:02:51,588 --> 00:02:53,423
Desculpe, Oliver. Eu tenho minhas ordens.

58
00:02:53,423 --> 00:02:55,243
Bem, estou ordenando que você pare.

59
00:02:55,244 --> 00:02:57,188
Isto tem que parar!

60
00:02:58,153 --> 00:02:59,654
Obrigado.

61
00:02:59,809 --> 00:03:01,436
Agora vou ligar para meu produtor

62
00:03:01,437 --> 00:03:04,308
e mostrar que nós
estão todos na mesma página.

63
00:03:05,435 --> 00:03:06,758
Você ligou para Donna Demeo,

64
00:03:06,759 --> 00:03:08,927
CEO e fundador da Demeo
Produções. Deixe seu...

65
00:03:08,928 --> 00:03:12,474
Ok. Bem, vou tentar o
outro produtor, o filho.

66
00:03:12,475 --> 00:03:15,311
Olá, é Cliff Demeo.
Agora também sou profissional...

67
00:03:15,312 --> 00:03:17,189
Ok, a recepção aqui é uma merda.

68
00:03:17,190 --> 00:03:18,625
Eles estão desligando a tomada, Oliver.

69
00:03:18,626 --> 00:03:20,700
Eles simplesmente não querem
diga isso na sua cara.

70
00:03:21,537 --> 00:03:24,388
Bem, então preciso ir até eles.

71
00:03:24,830 --> 00:03:27,749
- E ela vai comigo! Me dê!
- O quê? Não!

72
00:03:30,627 --> 00:03:33,839
E você pode dizer a eles
trabalhadores no palco agora

73
00:03:33,839 --> 00:03:36,709
que se alguém colocar
outro dedo nos meus sets,

74
00:03:36,710 --> 00:03:38,259
Vou lutar com eles também.

75
00:03:40,220 --> 00:03:42,431
E Oliver Putnam nunca desiste!

76
00:04:20,465 --> 00:04:25,465
Sincronizado e corrigido por QueenMaddie


77
00:04:31,603 --> 00:04:34,898
_

78
00:04:34,899 --> 00:04:37,151
Não sei, Bruce.
A apreensão de drogas é esta noite.

79
00:04:37,152 --> 00:04:39,196
E se eu não voltar
a tempo do regresso a casa?

80
00:04:41,213 --> 00:04:43,632
Acho que você só precisa acelerar.

81
00:04:44,518 --> 00:04:46,895
O Saab do seu pai? Se
meu sargento descobre,

82
00:04:46,896 --> 00:04:49,524
ele vai pegar meu distintivo
e minha licença de aluno.

83
00:04:49,671 --> 00:04:51,834
Guarde uma dança para você, garota policial.

84
00:05:14,227 --> 00:05:17,149
Lester! Segurança!

85
00:05:17,150 --> 00:05:18,402
Lester!

86
00:05:47,454 --> 00:05:49,122
Você pegou isso, não foi?

87
00:05:50,890 --> 00:05:52,183
'E aí?

88
00:05:53,145 --> 00:05:55,689
Deus, eu tive uma queda
em você no ensino médio.

89
00:05:55,690 --> 00:05:58,568
Sério? O que você é
agora? Tipo, um veterano?

90
00:05:59,233 --> 00:06:01,527
Não, eu-eu na verdade
formou-se há alguns anos.

91
00:06:01,528 --> 00:06:03,363
E-eu tenho 29 anos.

92
00:06:03,519 --> 00:06:04,771
Apertado.

93
00:06:05,787 --> 00:06:07,497
Então, você é, tipo,

94
00:06:07,498 --> 00:06:09,202
terminou a faculdade e já está trabalhando?

95
00:06:09,203 --> 00:06:11,194
Eu não terminei a faculdade.

96
00:06:11,364 --> 00:06:12,698
Apertado.

97
00:06:13,611 --> 00:06:14,889
Apertado.

98
00:06:15,820 --> 00:06:18,077
Ei, pelo menos você pousou
este apartamento doente.

99
00:06:18,782 --> 00:06:20,367
É da minha tia,

100
00:06:20,547 --> 00:06:22,883
e tenho que sair em algumas semanas.

101
00:06:22,890 --> 00:06:24,892
Ah. OK.

102
00:06:25,419 --> 00:06:26,670
Ok.

103
00:06:27,515 --> 00:06:29,934
- Isso é, ah...
- O oposto de apertado.

104
00:06:31,283 --> 00:06:34,536
Tenho quase 30 anos e tenho...

105
00:06:34,537 --> 00:06:36,347
nada descobriu.

106
00:06:36,936 --> 00:06:38,438
Eu deveria estar...

107
00:06:39,069 --> 00:06:41,571
encontrar um emprego ou um lugar para morar,

108
00:06:41,572 --> 00:06:44,511
e, em vez disso, tudo que eu
posso pensar é...

109
00:06:46,497 --> 00:06:48,916
Eu não sei. Estou simplesmente perdido.

110
00:06:50,176 --> 00:06:53,457
Você sabe, eu tinha a sua idade
quando eu interpretei esse papel.

111
00:06:53,799 --> 00:06:56,218
Sim, eu sei. Você era jovem e rico.

112
00:06:56,219 --> 00:06:57,875
Isso me faz sentir muito melhor.

113
00:06:57,876 --> 00:07:01,380
Não, eu era um homem de 31 anos
interpretando um aluno do último ano do ensino médio.

114
00:07:02,120 --> 00:07:05,332
Eu estava perdido. E solitário.

115
00:07:06,345 --> 00:07:09,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *