Only Murders in the Building 1×3

Série: Only Murders in the Building
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: a283b2a8f8496522af5eba6afc398e8bbd373bdc
Tamanho: 46.729 bytes (45,63 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:11:53
Ver trecho da legenda: Only Murders in the Building 1×3 FLUX PTBR
1
00:00:01,376 --> 00:00:02,877
Precisamos encontrar alguém que o conhecesse.

2
00:00:02,878 --> 00:00:06,714
Eles estão realizando um memorial para Tim
Kono no lobby em 10 minutos.

3
00:00:06,715 --> 00:00:09,258
Tenho certeza que estamos todos de luto
a perda de Tim Kono.

4
00:00:09,259 --> 00:00:11,219
Ooh, um terapeuta é
sempre um suspeito divertido.

5
00:00:11,220 --> 00:00:14,347
eu morava perto disso
homem miserável durante oito anos,

6
00:00:14,348 --> 00:00:16,015
e preciso desses quartos extras.

7
00:00:16,016 --> 00:00:18,893
Não seria o primeiro nova-iorquino
matar por bons imóveis.

8
00:00:18,894 --> 00:00:20,520
Você era próximo do Tim?

9
00:00:20,521 --> 00:00:22,563
Meu gato. Ela morreu ontem à noite.

10
00:00:22,564 --> 00:00:25,900
Eu realmente não queria isso
para se tornar uma coisa normal,

11
00:00:25,901 --> 00:00:27,903
- mas estou amarrado.
- Pai.

12
00:00:29,196 --> 00:00:31,447
Suas taxas de construção são
vencido há oito meses.

13
00:00:31,448 --> 00:00:32,740
Não brinque comigo, Oliver.

14
00:00:32,741 --> 00:00:35,868
Eu adoraria olhar para eles
reclamações sobre Tim Kono.

15
00:00:35,869 --> 00:00:38,037
Compre dois e eu jogo
no arquivo. Compre três,

16
00:00:38,038 --> 00:00:41,165
e eu vou te contar sobre as coisas
isso era muito interessante para escrever.

17
00:00:41,166 --> 00:00:43,709
Você não pode desaparecer por
10 anos, então apareço

18
00:00:43,710 --> 00:00:46,128
e começar a arrastar um monte
de merda de quando éramos crianças.

19
00:00:46,129 --> 00:00:48,506
Oscar está saindo, Tim.
Você pode consertar as coisas.

20
00:00:48,507 --> 00:00:49,715
Você sabe o que aconteceu naquela noite.

21
00:00:49,716 --> 00:00:52,134
Eles estão limpando Tim
Apartamento de Kono amanhã,

22
00:00:52,135 --> 00:00:54,846
então vamos procurar
pistas antes que tudo acabe.

23
00:00:54,847 --> 00:00:57,598
- Malditas pegadas de gato!
- Minha linda Evelyn.

24
00:00:57,599 --> 00:00:59,725
O gato esteve aqui depois da morte do Tim.

25
00:00:59,726 --> 00:01:02,770
Acho que nossa lista de suspeitos
só falta um pouco mais.

26
00:01:21,331 --> 00:01:25,459
Este é o Splash! O musical.

27
00:01:25,460 --> 00:01:27,546
Não esguicho. Não tilintar.

28
00:01:28,380 --> 00:01:30,214
- Respingo!
- Oliver,

29
00:01:30,215 --> 00:01:32,216
você disse que este era um jantar social.

30
00:01:32,217 --> 00:01:33,968
Bem, é bom que o jantar tenha acabado

31
00:01:33,969 --> 00:01:37,388
porque eu tenho isso
nova ideia para o conjunto.

32
00:01:37,389 --> 00:01:39,974
- Já construímos um cenário.
- S... você está quatro milhões acima do orçamento.

33
00:01:39,975 --> 00:01:43,395
Não, não, não, não. Precisamos
um conjunto que ninguém viu.

34
00:01:44,313 --> 00:01:47,356
Um cais bem acima do palco.

35
00:01:47,357 --> 00:01:50,318
Uma piscina construída diretamente no chão.

36
00:01:50,319 --> 00:01:52,195
- Uma piscina?
- Sim, imagine.

37
00:01:52,196 --> 00:01:55,157
Você está dançando, se animando
água como Singin' In The Rain.

38
00:01:56,074 --> 00:01:57,783
Então,

39
00:01:57,784 --> 00:01:59,660
você abaixa o chão...

40
00:02:00,746 --> 00:02:03,749
E você pode mergulhar! Respingo!

41
00:02:04,249 --> 00:02:07,585
E fazer algo fantástico
coreografia de nado sincronizado.

42
00:02:07,586 --> 00:02:09,129
Isso parece loucura.

43
00:02:10,088 --> 00:02:12,131
- Certo, Teddy?
- Quando não é?

44
00:02:12,132 --> 00:02:13,217
Teddy...

45
00:02:13,884 --> 00:02:15,886
olhe para Roberta, por favor.

46
00:02:17,054 --> 00:02:18,096
Olá, Roberta.

47
00:02:19,056 --> 00:02:21,098
- Olá, Teddy.
- Agora...

48
00:02:21,099 --> 00:02:23,851
... imagine-me aos 28 anos.

49
00:02:23,852 --> 00:02:26,479
A noite de estreia do meu
primeiro show off-Broadway.

50
00:02:26,480 --> 00:02:28,731
Muito longe. Desliga, desliga, desliga, desliga.

51
00:02:28,732 --> 00:02:32,443
E eu olho para o outro lado da sala,
e eu vejo esta linda mulher,

52
00:02:32,444 --> 00:02:35,363
totalmente fora do meu alcance.

53
00:02:35,364 --> 00:02:38,032
E eu acho que, se eu tiver uma chance,

54
00:02:38,033 --> 00:02:40,034
Eu tenho que apostar tudo.

55
00:02:41,745 --> 00:02:44,372
Então eu ando lentamente e digo:

56
00:02:44,373 --> 00:02:46,582
"Oh, olá. Sou Oliver Putnam,

57
00:02:46,583 --> 00:02:49,585
e eu gostaria de levar
você para jantar agora mesmo."

58
00:02:49,586 --> 00:02:51,546
E ela sorri e diz:

59
00:02:51,547 --> 00:02:52,798
- "Grande chance."
- "Claro que não."

60
00:02:53,507 --> 00:02:56,217
E então eu disse: "Que tal um lanche?"

61
00:02:56,218 --> 00:02:58,469
Quem diz não a um lanche?

62
00:02:58,470 --> 00:03:01,180
Então vamos para o Iluminado
Star Diner do outro lado da rua,

63
00:03:01,181 --> 00:03:04,433
e eu digo a ela que irei, algum dia,

64
00:03:04,434 --> 00:03:08,020
dirigir todos os grandes shows da Broadway,

65
00:03:08,021 --> 00:03:11,066
e, algum dia, vou me casar com ela.

66
00:03:11,650 --> 00:03:13,943
E ela ri e diz:

67
00:03:13,944 --> 00:03:14,944
- "Claro que vai."
- "Claro que não!"

68
00:03:14,945 --> 00:03:18,072
E então eu aponto aqui
para o Arconia, e eu digo,

69
00:03:18,073 --> 00:03:21,617
"E, algum dia, eu vou
vou morar naquele lugar."

70
00:03:21,618 --> 00:03:23,120
E Roberta diz...

71
00:03:24,288 --> 00:03:25,454
"Agora você está falando."

72
00:03:25,455 --> 00:03:27,748
Teddy,

73
00:03:27,749 --> 00:03:31,544
olha quem casou bem fora do seu
liga e mora quatro andares acima de você.

74
00:03:33,380 --> 00:03:35,257
Tudo o que fizemos juntos.

75
00:03:36,008 --> 00:03:37,259
Este é o nosso grande problema.

76
00:03:38,886 --> 00:03:41,429
Você tem que mergulhar de cabeça comigo.

77
00:03:45,267 --> 00:03:47,019
Oliver...

78
00:03:50,522 --> 00:03:52,190
Eu gosto da piscina.

79
00:03:52,191 --> 00:03:54,150
Ha!

80
00:03:54,151 --> 00:03:57,153
- Deixe-me completar você.
- Tudo bem, mas só um respingo.

81
00:03:58,864 --> 00:04:01,240
Vamos todos fazer barulho,

82
00:04:01,241 --> 00:04:03,367
vamos?

83
00:05:11,186 --> 00:05:13,437
Você conhece bem seus vizinhos?

84
00:05:13,438 --> 00:05:15,648
Você vê muitos deles todos os dias,

85
00:05:15,649 --> 00:05:19,026
mas você já se perguntou,
eles poderiam me prejudicar?

86
00:05:19,027 --> 00:05:21,195
Ou até matar?

87
00:05:21,196 --> 00:05:24,907
Tim Kono foi assassinado por
alguém neste prédio,

88
00:05:24,908 --> 00:05:26,617
- o que significa...
- Ok, me desculpe. Corte.

89
00:05:26,618 --> 00:05:27,618
Qual é o problema?

90
00:05:28,036 --> 00:05:29,996
Você está marcando um mistério de assassinato,

91
00:05:29,997 --> 00:05:32,123
não ser DJ no casamento de um hobbit.

92
00:05:32,124 --> 00:05:35,168
A concertina pode ser muito
assustador. Ele transporta.

93
00:05:35,169 --> 00:05:38,462
Sim, bem, ele transporta
me de volta à Irlanda de 1800.

94
00:05:38,463 --> 00:05:40,464
Eu sinto que estou no
no meio da Fome da Batata.

95
00:05:41,800 --> 00:05:44,927
Não tenho uma palavra a dizer depois de investir
em todo esse equipamento adorável?

96
00:05:44,928 --> 00:05:46,554
Eu não estou pagando por nada
disso, aliás.

97
00:05:46,555 --> 00:05:48,347
Claro que não!

98
00:05:48,348 --> 00:05:51,934
Eu não ia pedir para você contribuir,
mesmo sendo... nosso podcast.

99
00:05:51,935 --> 00:05:54,188
Vamos ver se Mabel
grátis. Eu vou ligar para ela.

100
00:05:55,397 --> 00:05:56,523
Ou devo enviar uma mensagem?

101
00:06:00,068 --> 00:06:02,236
As ligações os incomodam por algum motivo.

102
00:06:02,237 --> 00:06:04,572
Sim. Acho que é um texto.

103
00:06:08,160 --> 00:06:09,994
O que parece mais casual?

104
00:06:09,995 --> 00:06:12,039
"Querida Mabel" ou "Saudações, Mabel"?

105
00:06:14,249 --> 00:06:15,458
Ei.

106
00:06:15,459 --> 00:06:17,835
Ooh, nossa última remessa de Gut Milk.

107
00:06:17,836 --> 00:06:19,921
Sua próxima remessa de Gut Milk.

108
00:06:19,922 --> 00:06:21,297
Além disso,

109
00:06:21,298 --> 00:06:24,550
Eu escrevi tudo que pude
sobre aquela merd

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *