Série: Only Murders in the Building
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 46.729 bytes (45,63 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:11:53
a283b2a8f8496522af5eba6afc398e8bbd373bdcTamanho: 46.729 bytes (45,63 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:11:53
Ver trecho da legenda: Only Murders in the Building 1×3 FLUX PTBR
1 00:00:01,376 --> 00:00:02,877 Precisamos encontrar alguém que o conhecesse. 2 00:00:02,878 --> 00:00:06,714 Eles estão realizando um memorial para Tim Kono no lobby em 10 minutos. 3 00:00:06,715 --> 00:00:09,258 Tenho certeza que estamos todos de luto a perda de Tim Kono. 4 00:00:09,259 --> 00:00:11,219 Ooh, um terapeuta é sempre um suspeito divertido. 5 00:00:11,220 --> 00:00:14,347 eu morava perto disso homem miserável durante oito anos, 6 00:00:14,348 --> 00:00:16,015 e preciso desses quartos extras. 7 00:00:16,016 --> 00:00:18,893 Não seria o primeiro nova-iorquino matar por bons imóveis. 8 00:00:18,894 --> 00:00:20,520 Você era próximo do Tim? 9 00:00:20,521 --> 00:00:22,563 Meu gato. Ela morreu ontem à noite. 10 00:00:22,564 --> 00:00:25,900 Eu realmente não queria isso para se tornar uma coisa normal, 11 00:00:25,901 --> 00:00:27,903 - mas estou amarrado. - Pai. 12 00:00:29,196 --> 00:00:31,447 Suas taxas de construção são vencido há oito meses. 13 00:00:31,448 --> 00:00:32,740 Não brinque comigo, Oliver. 14 00:00:32,741 --> 00:00:35,868 Eu adoraria olhar para eles reclamações sobre Tim Kono. 15 00:00:35,869 --> 00:00:38,037 Compre dois e eu jogo no arquivo. Compre três, 16 00:00:38,038 --> 00:00:41,165 e eu vou te contar sobre as coisas isso era muito interessante para escrever. 17 00:00:41,166 --> 00:00:43,709 Você não pode desaparecer por 10 anos, então apareço 18 00:00:43,710 --> 00:00:46,128 e começar a arrastar um monte de merda de quando éramos crianças. 19 00:00:46,129 --> 00:00:48,506 Oscar está saindo, Tim. Você pode consertar as coisas. 20 00:00:48,507 --> 00:00:49,715 Você sabe o que aconteceu naquela noite. 21 00:00:49,716 --> 00:00:52,134 Eles estão limpando Tim Apartamento de Kono amanhã, 22 00:00:52,135 --> 00:00:54,846 então vamos procurar pistas antes que tudo acabe. 23 00:00:54,847 --> 00:00:57,598 - Malditas pegadas de gato! - Minha linda Evelyn. 24 00:00:57,599 --> 00:00:59,725 O gato esteve aqui depois da morte do Tim. 25 00:00:59,726 --> 00:01:02,770 Acho que nossa lista de suspeitos só falta um pouco mais. 26 00:01:21,331 --> 00:01:25,459 Este é o Splash! O musical. 27 00:01:25,460 --> 00:01:27,546 Não esguicho. Não tilintar. 28 00:01:28,380 --> 00:01:30,214 - Respingo! - Oliver, 29 00:01:30,215 --> 00:01:32,216 você disse que este era um jantar social. 30 00:01:32,217 --> 00:01:33,968 Bem, é bom que o jantar tenha acabado 31 00:01:33,969 --> 00:01:37,388 porque eu tenho isso nova ideia para o conjunto. 32 00:01:37,389 --> 00:01:39,974 - Já construímos um cenário. - S... você está quatro milhões acima do orçamento. 33 00:01:39,975 --> 00:01:43,395 Não, não, não, não. Precisamos um conjunto que ninguém viu. 34 00:01:44,313 --> 00:01:47,356 Um cais bem acima do palco. 35 00:01:47,357 --> 00:01:50,318 Uma piscina construída diretamente no chão. 36 00:01:50,319 --> 00:01:52,195 - Uma piscina? - Sim, imagine. 37 00:01:52,196 --> 00:01:55,157 Você está dançando, se animando água como Singin' In The Rain. 38 00:01:56,074 --> 00:01:57,783 Então, 39 00:01:57,784 --> 00:01:59,660 você abaixa o chão... 40 00:02:00,746 --> 00:02:03,749 E você pode mergulhar! Respingo! 41 00:02:04,249 --> 00:02:07,585 E fazer algo fantástico coreografia de nado sincronizado. 42 00:02:07,586 --> 00:02:09,129 Isso parece loucura. 43 00:02:10,088 --> 00:02:12,131 - Certo, Teddy? - Quando não é? 44 00:02:12,132 --> 00:02:13,217 Teddy... 45 00:02:13,884 --> 00:02:15,886 olhe para Roberta, por favor. 46 00:02:17,054 --> 00:02:18,096 Olá, Roberta. 47 00:02:19,056 --> 00:02:21,098 - Olá, Teddy. - Agora... 48 00:02:21,099 --> 00:02:23,851 ... imagine-me aos 28 anos. 49 00:02:23,852 --> 00:02:26,479 A noite de estreia do meu primeiro show off-Broadway. 50 00:02:26,480 --> 00:02:28,731 Muito longe. Desliga, desliga, desliga, desliga. 51 00:02:28,732 --> 00:02:32,443 E eu olho para o outro lado da sala, e eu vejo esta linda mulher, 52 00:02:32,444 --> 00:02:35,363 totalmente fora do meu alcance. 53 00:02:35,364 --> 00:02:38,032 E eu acho que, se eu tiver uma chance, 54 00:02:38,033 --> 00:02:40,034 Eu tenho que apostar tudo. 55 00:02:41,745 --> 00:02:44,372 Então eu ando lentamente e digo: 56 00:02:44,373 --> 00:02:46,582 "Oh, olá. Sou Oliver Putnam, 57 00:02:46,583 --> 00:02:49,585 e eu gostaria de levar você para jantar agora mesmo." 58 00:02:49,586 --> 00:02:51,546 E ela sorri e diz: 59 00:02:51,547 --> 00:02:52,798 - "Grande chance." - "Claro que não." 60 00:02:53,507 --> 00:02:56,217 E então eu disse: "Que tal um lanche?" 61 00:02:56,218 --> 00:02:58,469 Quem diz não a um lanche? 62 00:02:58,470 --> 00:03:01,180 Então vamos para o Iluminado Star Diner do outro lado da rua, 63 00:03:01,181 --> 00:03:04,433 e eu digo a ela que irei, algum dia, 64 00:03:04,434 --> 00:03:08,020 dirigir todos os grandes shows da Broadway, 65 00:03:08,021 --> 00:03:11,066 e, algum dia, vou me casar com ela. 66 00:03:11,650 --> 00:03:13,943 E ela ri e diz: 67 00:03:13,944 --> 00:03:14,944 - "Claro que vai." - "Claro que não!" 68 00:03:14,945 --> 00:03:18,072 E então eu aponto aqui para o Arconia, e eu digo, 69 00:03:18,073 --> 00:03:21,617 "E, algum dia, eu vou vou morar naquele lugar." 70 00:03:21,618 --> 00:03:23,120 E Roberta diz... 71 00:03:24,288 --> 00:03:25,454 "Agora você está falando." 72 00:03:25,455 --> 00:03:27,748 Teddy, 73 00:03:27,749 --> 00:03:31,544 olha quem casou bem fora do seu liga e mora quatro andares acima de você. 74 00:03:33,380 --> 00:03:35,257 Tudo o que fizemos juntos. 75 00:03:36,008 --> 00:03:37,259 Este é o nosso grande problema. 76 00:03:38,886 --> 00:03:41,429 Você tem que mergulhar de cabeça comigo. 77 00:03:45,267 --> 00:03:47,019 Oliver... 78 00:03:50,522 --> 00:03:52,190 Eu gosto da piscina. 79 00:03:52,191 --> 00:03:54,150 Ha! 80 00:03:54,151 --> 00:03:57,153 - Deixe-me completar você. - Tudo bem, mas só um respingo. 81 00:03:58,864 --> 00:04:01,240 Vamos todos fazer barulho, 82 00:04:01,241 --> 00:04:03,367 vamos? 83 00:05:11,186 --> 00:05:13,437 Você conhece bem seus vizinhos? 84 00:05:13,438 --> 00:05:15,648 Você vê muitos deles todos os dias, 85 00:05:15,649 --> 00:05:19,026 mas você já se perguntou, eles poderiam me prejudicar? 86 00:05:19,027 --> 00:05:21,195 Ou até matar? 87 00:05:21,196 --> 00:05:24,907 Tim Kono foi assassinado por alguém neste prédio, 88 00:05:24,908 --> 00:05:26,617 - o que significa... - Ok, me desculpe. Corte. 89 00:05:26,618 --> 00:05:27,618 Qual é o problema? 90 00:05:28,036 --> 00:05:29,996 Você está marcando um mistério de assassinato, 91 00:05:29,997 --> 00:05:32,123 não ser DJ no casamento de um hobbit. 92 00:05:32,124 --> 00:05:35,168 A concertina pode ser muito assustador. Ele transporta. 93 00:05:35,169 --> 00:05:38,462 Sim, bem, ele transporta me de volta à Irlanda de 1800. 94 00:05:38,463 --> 00:05:40,464 Eu sinto que estou no no meio da Fome da Batata. 95 00:05:41,800 --> 00:05:44,927 Não tenho uma palavra a dizer depois de investir em todo esse equipamento adorável? 96 00:05:44,928 --> 00:05:46,554 Eu não estou pagando por nada disso, aliás. 97 00:05:46,555 --> 00:05:48,347 Claro que não! 98 00:05:48,348 --> 00:05:51,934 Eu não ia pedir para você contribuir, mesmo sendo... nosso podcast. 99 00:05:51,935 --> 00:05:54,188 Vamos ver se Mabel grátis. Eu vou ligar para ela. 100 00:05:55,397 --> 00:05:56,523 Ou devo enviar uma mensagem? 101 00:06:00,068 --> 00:06:02,236 As ligações os incomodam por algum motivo. 102 00:06:02,237 --> 00:06:04,572 Sim. Acho que é um texto. 103 00:06:08,160 --> 00:06:09,994 O que parece mais casual? 104 00:06:09,995 --> 00:06:12,039 "Querida Mabel" ou "Saudações, Mabel"? 105 00:06:14,249 --> 00:06:15,458 Ei. 106 00:06:15,459 --> 00:06:17,835 Ooh, nossa última remessa de Gut Milk. 107 00:06:17,836 --> 00:06:19,921 Sua próxima remessa de Gut Milk. 108 00:06:19,922 --> 00:06:21,297 Além disso, 109 00:06:21,298 --> 00:06:24,550 Eu escrevi tudo que pude sobre aquela merd
Deixe um comentário