NCIS 22×12

1
00:00:07,341 --> 00:00:10,844
(DOG BARKING IN DISTANCE)

2
00:00:11,820 --> 00:00:13,794
A sério, meu. Quão difícil
é escolher uma fechadura?

3
00:00:13,818 --> 00:00:15,059
MAX: Se você acha que é tão fácil, por que

4
00:00:15,083 --> 00:00:16,593
você não tem uma chance na próxima vez?

5
00:00:16,617 --> 00:00:18,162
O plano era simples: - Abre
o cofre. Roubar dinheiro.

6
00:00:18,186 --> 00:00:19,596
Você nem conseguiu passar o passo um.

7
00:00:19,620 --> 00:00:21,665
Eu estava indo bem. Desligaste o alarme.

8
00:00:21,689 --> 00:00:24,741
Princesa Noisy Calças lá estava
tentando ter uma festa de chá.

9
00:00:24,766 --> 00:00:27,671
Isso não é maneira de
abordar sua futura rainha!

10
00:00:27,695 --> 00:00:30,006
Aquele dragão tinha ouro suficiente,
teríamos sido postos para a vida.

11
00:00:30,030 --> 00:00:32,387
Bem, então talvez taunting
não foi a melhor ideia.

12
00:00:32,411 --> 00:00:34,911
Guys! O jogo acabou.

13
00:00:34,935 --> 00:00:37,814
- (ARGUMENTOS DE
CONCORRÊNCIA) Ne mon, linguate!

14
00:00:38,314 --> 00:00:40,850
Lancei uma maldição de silêncio sobre ti.

15
00:00:40,874 --> 00:00:43,520
Outra palavra e
o grande espírito

16
00:00:43,544 --> 00:00:45,190
de fada tomará a tua respiração.

17
00:00:45,214 --> 00:00:46,314
(GROWLS SOFTLY)

18
00:00:47,648 --> 00:00:48,658
Nós fizemos?

19
00:00:48,682 --> 00:00:49,659
Sim.

20
00:00:49,683 --> 00:00:50,760
Great.

21
00:00:50,784 --> 00:00:52,703
Vemo-nos na próxima semana.

22
00:00:58,726 --> 00:01:01,029
"Eu lanço uma maldição
de silêncio sobre você."

23
00:01:01,053 --> 00:01:02,839
Sim, certo. A sério.

24
00:01:02,863 --> 00:01:05,408
A maldição do silêncio nem sequer
está no livro de feitiços de fadas.

25
00:01:06,467 --> 00:01:09,446
- Quão difícil é? Abre o cofre. Steal m...

26
00:01:09,470 --> 00:01:11,004
(CHOKED GASPING)

27
00:01:15,075 --> 00:01:16,910
(WHEEZING)

28
00:01:20,881 --> 00:01:22,883
(CHOKING)

29
00:01:33,360 --> 00:01:36,430
♪ ♪

30
00:01:55,365 --> 00:02:03,365
Sincronizado e corrigido por -robtor-


31
00:02:03,757 --> 00:02:05,101
Obrigado pela chamada.

32
00:02:05,125 --> 00:02:08,103
Estou sempre feliz por
falar com um fã. Sim.

33
00:02:08,976 --> 00:02:10,414
Quem é que estás a enviar mensagens?

34
00:02:10,438 --> 00:02:12,950
Bem, estás a sorrir como um rapaz
que acabou de ter um cachorrinho.

35
00:02:12,974 --> 00:02:15,686
A tua irmã quer que te pergunte o

36
00:02:15,710 --> 00:02:17,988
que aconteceu com a Alex McGreevy

37
00:02:18,012 --> 00:02:20,090
Na feira de ciência de oitavo grau.

38
00:02:20,114 --> 00:02:23,293
Ok, primeiro off, Alex
McGreevy é um idiota.

39
00:02:23,317 --> 00:02:24,819
- Sim. E segundo, ele... 
- (CHUCKLES)

40
00:02:26,654 --> 00:02:28,766
Oh, não, não, não,
não. Não vou fazer isto.

41
00:02:28,790 --> 00:02:30,634
Isso é exatamente o que eu tinha medo - quando os

42
00:02:30,658 --> 00:02:32,736
dois de vocês começaram namoro. MCGEE: Muito obrigado.

43
00:02:32,760 --> 00:02:33,971
Eu tenho que ir.

44
00:02:33,995 --> 00:02:35,806
(FONE RING)

45
00:02:35,830 --> 00:02:37,341
NCIS. Este é o McGee.

46
00:02:37,365 --> 00:02:38,642
Alguém encaminhar a placa de comando

47
00:02:38,666 --> 00:02:40,077
- para sua mesa ou algo assim?
- Melhor.

48
00:02:40,101 --> 00:02:42,913
O próximo livro Thom E.
Gemcity acabou de vazar.

49
00:02:42,937 --> 00:02:44,815
- Oh.
- Sim, foi assim toda a manhã.

50
00:02:44,839 --> 00:02:46,249
(Certo): Sim, acho que fui eu.

51
00:02:46,273 --> 00:02:48,285
Bem, isso é muito generoso de você.

52
00:02:48,309 --> 00:02:50,053
Uh, eu sou o seu gerente,
para que eu receba 10%.

53
00:02:50,077 --> 00:02:53,323
Mas não estou à procura
de uma nova representação.

54
00:02:53,347 --> 00:02:54,949
Obrigado.

55
00:02:55,817 --> 00:02:57,318
(FONE RINGING)

56
00:03:00,488 --> 00:03:03,266
Vou você dando uma cópia
antecipada para o agente da Marinha

57
00:03:03,290 --> 00:03:04,868
O Natal passado não foi uma boa ideia.

58
00:03:04,892 --> 00:03:07,638
Oh, vamos! As pessoas não
estariam chamando se não gostassem.

59
00:03:07,662 --> 00:03:10,340
Então, quem era? Uma editora? Agente?

60
00:03:10,364 --> 00:03:12,109
Os advogados do Tom Clancy?

61
00:03:12,133 --> 00:03:14,277
Ainda não estou
pronto para sair, sabes?

62
00:03:14,301 --> 00:03:16,013
Quer dizer, precisa de uma reescrita.
- Quer dizer,

63
00:03:16,037 --> 00:03:18,806
Se você tem bastante "Rick
Soares" lá, como ruim pode ser?

64
00:03:18,830 --> 00:03:20,718
MCGEE: Eu já lhe disse, qualquer
semelhança com pessoas reais,

65
00:03:20,742 --> 00:03:22,486
Viver ou morto, é puramente coincidente.

66
00:03:22,510 --> 00:03:23,855
Diga isso para, uh, Pimmy Jalmer.

67
00:03:23,879 --> 00:03:25,958
MCGEE: Eu só, eu quero que ele tenha
profundidade, você sabe, mais profundidade.

68
00:03:25,982 --> 00:03:27,782
Sabes quem tinha
profundidade? Kenny Rogers.

69
00:03:27,806 --> 00:03:29,052
O cara de galinha?

70
00:03:29,076 --> 00:03:30,794
Sim, eu estava ouvindo "O
Gambler" no caminho em.

71
00:03:30,818 --> 00:03:32,162
Ele tinha uma filosofia de vida inteira

72
00:03:32,186 --> 00:03:33,631
- indo para lá. MCGEE: Sim, eu sou mais

73
00:03:33,655 --> 00:03:35,065
um "Islands in the Stream"
guy, eu.

74
00:03:35,089 --> 00:03:37,167
(CHUCKLES) Claro que você é.

75
00:03:37,191 --> 00:03:38,502
- Não.

76
00:03:38,910 --> 00:03:42,664
PARKER: Parker. Gotcha,
estamos em nosso caminho. Body.

77
00:03:44,765 --> 00:03:46,977
Alexandria. Há suficiente
Rick Soares, na direita?

78
00:03:47,001 --> 00:03:48,603
Não brinque comigo.

79
00:03:50,204 --> 00:03:51,681
MCGEE: Tudo bem.

80
00:03:51,705 --> 00:03:53,717
Ok.

81
00:03:53,741 --> 00:03:56,053
Sim. Obrigado.

82
00:03:56,077 --> 00:03:57,555
Aqui está o que eu cheguei até agora.

83
00:03:57,579 --> 00:04:00,558
Local PD recebeu uma
chamada sobre 6:30 esta manhã.

84
00:04:00,582 --> 00:04:02,493
Victim nome é Victor Chan,

85
00:04:02,517 --> 00:04:05,663
Marine Corps reservatório e
cientista de dados em Quantico.

86
00:04:05,687 --> 00:04:08,231
FBI tem um novo "barbarbariano"
division Não estou ciente de?

87
00:04:08,255 --> 00:04:09,600
Vocês sabiam que
na Grécia Antiga,

88
00:04:09,624 --> 00:04:11,401
A palavra "barbarbariano"
apenas significava "diferente"?

89
00:04:11,425 --> 00:04:13,871
Como em alguém que não
observava costumes locais?

90
00:04:13,895 --> 00:04:15,706
Tenho a certeza de usar
pele de animal e uma túnica

91
00:04:15,730 --> 00:04:17,407
Não é o costume em
qualquer lugar no menor 48.

92
00:04:17,431 --> 00:04:18,876
KNIGHT: Não sei se ele estava dirigindo.

93
00:04:18,900 --> 00:04:20,376
O que é ele, seis-cinco?

94
00:04:20,400 --> 00:04:21,534
Sim, dar ou tomar.

95
00:04:21,558 --> 00:04:23,046
KNIGHT: Bem, o assento do
motorista e os espelhos são

96
00:04:23,070 --> 00:04:24,287
configurados para alguém sobre um pé mais curto.

97
00:04:24,311 --> 00:04:25,883
Não parece que ele se
baseou para o impacto.

98
00:04:25,907 --> 00:04:27,518
Então, alguém o levou até aqui,

99
00:04:27,542 --> 00:04:29,920
colocou-o atrás da roda, 
 colocou-a na colina?

100
00:04:29,944 --> 00:04:31,455
Então tirou a pé.

101
00:04:31,479 --> 00:04:33,312
Tenho pegadas na estrada.

102
00:04:33,337 --> 00:04:34,848
Ainda não explica a roupa.

103
00:04:34,873 --> 00:04:36,351
Isso pode ajudar...

104
00:04:36,376 --> 00:04:37,653
Deixe-me ver isso.

105
00:04:38,285 --> 00:04:41,098
Wow. Um monte de D20s aqui.

106
00:04:41,122 --> 00:04:42,399
Dez de vinte lados.

107
00:04:42,423 --> 00:04:44,602
Usado em jogos de RPG de mesa.

108
00:04:45,018 --> 00:04:46,537
Na verdade, alguns realmente bons aqui.

109
00:04:46,561 --> 00:04:49,230
- Estes parecem ser feitos em resina...
- McGee, McGee, McGee...

110
00:04:49,731 --> 00:04:50,974
Man, você é muito mais legal do que isso.

111
00:04:50,998 --> 00:04:52,109
KNIGHT: Bem, parece que Chan

112
00:04:52,133 --> 00:04:54,878
estava em seu caminho para 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *