1 00:00:07,341 --> 00:00:10,844 (DOG BARKING IN DISTANCE) 2 00:00:11,820 --> 00:00:13,794 A sério, meu. Quão difícil é escolher uma fechadura? 3 00:00:13,818 --> 00:00:15,059 MAX: Se você acha que é tão fácil, por que 4 00:00:15,083 --> 00:00:16,593 você não tem uma chance na próxima vez? 5 00:00:16,617 --> 00:00:18,162 O plano era simples: - Abre o cofre. Roubar dinheiro. 6 00:00:18,186 --> 00:00:19,596 Você nem conseguiu passar o passo um. 7 00:00:19,620 --> 00:00:21,665 Eu estava indo bem. Desligaste o alarme. 8 00:00:21,689 --> 00:00:24,741 Princesa Noisy Calças lá estava tentando ter uma festa de chá. 9 00:00:24,766 --> 00:00:27,671 Isso não é maneira de abordar sua futura rainha! 10 00:00:27,695 --> 00:00:30,006 Aquele dragão tinha ouro suficiente, teríamos sido postos para a vida. 11 00:00:30,030 --> 00:00:32,387 Bem, então talvez taunting não foi a melhor ideia. 12 00:00:32,411 --> 00:00:34,911 Guys! O jogo acabou. 13 00:00:34,935 --> 00:00:37,814 - (ARGUMENTOS DE CONCORRÊNCIA) Ne mon, linguate! 14 00:00:38,314 --> 00:00:40,850 Lancei uma maldição de silêncio sobre ti. 15 00:00:40,874 --> 00:00:43,520 Outra palavra e o grande espírito 16 00:00:43,544 --> 00:00:45,190 de fada tomará a tua respiração. 17 00:00:45,214 --> 00:00:46,314 (GROWLS SOFTLY) 18 00:00:47,648 --> 00:00:48,658 Nós fizemos? 19 00:00:48,682 --> 00:00:49,659 Sim. 20 00:00:49,683 --> 00:00:50,760 Great. 21 00:00:50,784 --> 00:00:52,703 Vemo-nos na próxima semana. 22 00:00:58,726 --> 00:01:01,029 "Eu lanço uma maldição de silêncio sobre você." 23 00:01:01,053 --> 00:01:02,839 Sim, certo. A sério. 24 00:01:02,863 --> 00:01:05,408 A maldição do silêncio nem sequer está no livro de feitiços de fadas. 25 00:01:06,467 --> 00:01:09,446 - Quão difícil é? Abre o cofre. Steal m... 26 00:01:09,470 --> 00:01:11,004 (CHOKED GASPING) 27 00:01:15,075 --> 00:01:16,910 (WHEEZING) 28 00:01:20,881 --> 00:01:22,883 (CHOKING) 29 00:01:33,360 --> 00:01:36,430 ♪ ♪ 30 00:01:55,365 --> 00:02:03,365 Sincronizado e corrigido por -robtor- 31 00:02:03,757 --> 00:02:05,101 Obrigado pela chamada. 32 00:02:05,125 --> 00:02:08,103 Estou sempre feliz por falar com um fã. Sim. 33 00:02:08,976 --> 00:02:10,414 Quem é que estás a enviar mensagens? 34 00:02:10,438 --> 00:02:12,950 Bem, estás a sorrir como um rapaz que acabou de ter um cachorrinho. 35 00:02:12,974 --> 00:02:15,686 A tua irmã quer que te pergunte o 36 00:02:15,710 --> 00:02:17,988 que aconteceu com a Alex McGreevy 37 00:02:18,012 --> 00:02:20,090 Na feira de ciência de oitavo grau. 38 00:02:20,114 --> 00:02:23,293 Ok, primeiro off, Alex McGreevy é um idiota. 39 00:02:23,317 --> 00:02:24,819 - Sim. E segundo, ele... - (CHUCKLES) 40 00:02:26,654 --> 00:02:28,766 Oh, não, não, não, não. Não vou fazer isto. 41 00:02:28,790 --> 00:02:30,634 Isso é exatamente o que eu tinha medo - quando os 42 00:02:30,658 --> 00:02:32,736 dois de vocês começaram namoro. MCGEE: Muito obrigado. 43 00:02:32,760 --> 00:02:33,971 Eu tenho que ir. 44 00:02:33,995 --> 00:02:35,806 (FONE RING) 45 00:02:35,830 --> 00:02:37,341 NCIS. Este é o McGee. 46 00:02:37,365 --> 00:02:38,642 Alguém encaminhar a placa de comando 47 00:02:38,666 --> 00:02:40,077 - para sua mesa ou algo assim? - Melhor. 48 00:02:40,101 --> 00:02:42,913 O próximo livro Thom E. Gemcity acabou de vazar. 49 00:02:42,937 --> 00:02:44,815 - Oh. - Sim, foi assim toda a manhã. 50 00:02:44,839 --> 00:02:46,249 (Certo): Sim, acho que fui eu. 51 00:02:46,273 --> 00:02:48,285 Bem, isso é muito generoso de você. 52 00:02:48,309 --> 00:02:50,053 Uh, eu sou o seu gerente, para que eu receba 10%. 53 00:02:50,077 --> 00:02:53,323 Mas não estou à procura de uma nova representação. 54 00:02:53,347 --> 00:02:54,949 Obrigado. 55 00:02:55,817 --> 00:02:57,318 (FONE RINGING) 56 00:03:00,488 --> 00:03:03,266 Vou você dando uma cópia antecipada para o agente da Marinha 57 00:03:03,290 --> 00:03:04,868 O Natal passado não foi uma boa ideia. 58 00:03:04,892 --> 00:03:07,638 Oh, vamos! As pessoas não estariam chamando se não gostassem. 59 00:03:07,662 --> 00:03:10,340 Então, quem era? Uma editora? Agente? 60 00:03:10,364 --> 00:03:12,109 Os advogados do Tom Clancy? 61 00:03:12,133 --> 00:03:14,277 Ainda não estou pronto para sair, sabes? 62 00:03:14,301 --> 00:03:16,013 Quer dizer, precisa de uma reescrita. - Quer dizer, 63 00:03:16,037 --> 00:03:18,806 Se você tem bastante "Rick Soares" lá, como ruim pode ser? 64 00:03:18,830 --> 00:03:20,718 MCGEE: Eu já lhe disse, qualquer semelhança com pessoas reais, 65 00:03:20,742 --> 00:03:22,486 Viver ou morto, é puramente coincidente. 66 00:03:22,510 --> 00:03:23,855 Diga isso para, uh, Pimmy Jalmer. 67 00:03:23,879 --> 00:03:25,958 MCGEE: Eu só, eu quero que ele tenha profundidade, você sabe, mais profundidade. 68 00:03:25,982 --> 00:03:27,782 Sabes quem tinha profundidade? Kenny Rogers. 69 00:03:27,806 --> 00:03:29,052 O cara de galinha? 70 00:03:29,076 --> 00:03:30,794 Sim, eu estava ouvindo "O Gambler" no caminho em. 71 00:03:30,818 --> 00:03:32,162 Ele tinha uma filosofia de vida inteira 72 00:03:32,186 --> 00:03:33,631 - indo para lá. MCGEE: Sim, eu sou mais 73 00:03:33,655 --> 00:03:35,065 um "Islands in the Stream" guy, eu. 74 00:03:35,089 --> 00:03:37,167 (CHUCKLES) Claro que você é. 75 00:03:37,191 --> 00:03:38,502 - Não. 76 00:03:38,910 --> 00:03:42,664 PARKER: Parker. Gotcha, estamos em nosso caminho. Body. 77 00:03:44,765 --> 00:03:46,977 Alexandria. Há suficiente Rick Soares, na direita? 78 00:03:47,001 --> 00:03:48,603 Não brinque comigo. 79 00:03:50,204 --> 00:03:51,681 MCGEE: Tudo bem. 80 00:03:51,705 --> 00:03:53,717 Ok. 81 00:03:53,741 --> 00:03:56,053 Sim. Obrigado. 82 00:03:56,077 --> 00:03:57,555 Aqui está o que eu cheguei até agora. 83 00:03:57,579 --> 00:04:00,558 Local PD recebeu uma chamada sobre 6:30 esta manhã. 84 00:04:00,582 --> 00:04:02,493 Victim nome é Victor Chan, 85 00:04:02,517 --> 00:04:05,663 Marine Corps reservatório e cientista de dados em Quantico. 86 00:04:05,687 --> 00:04:08,231 FBI tem um novo "barbarbariano" division Não estou ciente de? 87 00:04:08,255 --> 00:04:09,600 Vocês sabiam que na Grécia Antiga, 88 00:04:09,624 --> 00:04:11,401 A palavra "barbarbariano" apenas significava "diferente"? 89 00:04:11,425 --> 00:04:13,871 Como em alguém que não observava costumes locais? 90 00:04:13,895 --> 00:04:15,706 Tenho a certeza de usar pele de animal e uma túnica 91 00:04:15,730 --> 00:04:17,407 Não é o costume em qualquer lugar no menor 48. 92 00:04:17,431 --> 00:04:18,876 KNIGHT: Não sei se ele estava dirigindo. 93 00:04:18,900 --> 00:04:20,376 O que é ele, seis-cinco? 94 00:04:20,400 --> 00:04:21,534 Sim, dar ou tomar. 95 00:04:21,558 --> 00:04:23,046 KNIGHT: Bem, o assento do motorista e os espelhos são 96 00:04:23,070 --> 00:04:24,287 configurados para alguém sobre um pé mais curto. 97 00:04:24,311 --> 00:04:25,883 Não parece que ele se baseou para o impacto. 98 00:04:25,907 --> 00:04:27,518 Então, alguém o levou até aqui, 99 00:04:27,542 --> 00:04:29,920 colocou-o atrás da roda, colocou-a na colina? 100 00:04:29,944 --> 00:04:31,455 Então tirou a pé. 101 00:04:31,479 --> 00:04:33,312 Tenho pegadas na estrada. 102 00:04:33,337 --> 00:04:34,848 Ainda não explica a roupa. 103 00:04:34,873 --> 00:04:36,351 Isso pode ajudar... 104 00:04:36,376 --> 00:04:37,653 Deixe-me ver isso. 105 00:04:38,285 --> 00:04:41,098 Wow. Um monte de D20s aqui. 106 00:04:41,122 --> 00:04:42,399 Dez de vinte lados. 107 00:04:42,423 --> 00:04:44,602 Usado em jogos de RPG de mesa. 108 00:04:45,018 --> 00:04:46,537 Na verdade, alguns realmente bons aqui. 109 00:04:46,561 --> 00:04:49,230 - Estes parecem ser feitos em resina... - McGee, McGee, McGee... 110 00:04:49,731 --> 00:04:50,974 Man, você é muito mais legal do que isso. 111 00:04:50,998 --> 00:04:52,109 KNIGHT: Bem, parece que Chan 112 00:04:52,133 --> 00:04:54,878 estava em seu caminho para
Deixe um comentário